At the A1 level, you don't need to worry about the complex administrative side of '복학'. Just think of it as a special way to say 'going back to school' after a long break. In Korean, '복' (bok) means 'back' and '학' (hak) is related to 'school' or 'learning'. So, '복학' is when you were a student, stopped for a while (maybe for a long vacation or a year off), and now you are a student again. You will mostly use it with the verb '하다' (to do), making it '복학해요' (I am returning to school). Even at this beginner level, knowing this word is helpful because many Korean people you meet might be in this situation. You can simply say '복학해요' to tell someone you are starting your studies again after a break. It's a useful word to know for basic introductions about your life as a student.
For A2 learners, '복학' is an important noun to add to your school-related vocabulary. At this level, you should understand that '복학' is specifically for returning to a school you previously attended. You can use it in simple sentences like '저는 내년에 복학해요' (I return to school next year). It is also good to know the word '휴학' (taking a break from school), as these two go together like a pair. If you '휴학' (take a break), later you must '복학' (return). You might see this word on university websites or hear it in simple conversations about future plans. Try to remember the phrase '복학 신청' (applying to return), as this is a common task for students. Practice using the past tense '복학했어요' (I returned to school) to talk about your recent history. This word helps you describe your educational path more clearly than just saying '학교에 가요' (I go to school).
At the B1 level, you should be comfortable using '복학' in various grammatical structures and understand its cultural significance in Korea. This word is most common among university students. You should know the term '복학생' (a student who has returned from a leave), which is a very common social label. For example, '그는 복학생이라서 나이가 좀 많아요' (Since he is a returning student, he is a bit older). You should also be able to use the word with more complex particles and connectors, such as '복학하기 전에' (before returning to school) or '복학하자마자' (as soon as I return to school). Understanding the context of military service is key here; most Korean men '휴학' to go to the army and then '복학' after they are discharged. When you use this word, it shows you understand the specific 'stop-and-start' rhythm of Korean higher education. You can now use it to discuss your academic plans and the challenges of returning to study after a long hiatus.
B2 learners should understand the nuances of '복학' compared to similar terms like '재입학' (readmission) or '편입' (transferring). While '복학' is a standard return after an approved leave, '재입학' implies you had previously left the school entirely (dropped out or were expelled). At this level, you should be able to navigate the administrative language associated with '복학', such as '복학 승인' (approval of return) or '복학 기간' (return period). You can also use the word in more formal or abstract discussions about education policy or student life. For instance, you might discuss the psychological pressure '복학생' feel when they return to a campus where their friends have already graduated. You should be able to use '복학' in writing, such as an essay about your life goals or a formal email to a university office. Your usage should reflect an understanding of the social dynamics, such as the '복학생' stereotype in Korean media, which often depicts them as serious or sometimes socially awkward seniors.
At the C1 level, '복학' should be a word you can use with full native-like precision. You should understand its etymology (復學 - restore learning) and how it fits into the broader category of '복-' (return) words like '복직' (returning to work) or '복귀' (returning to a position). You can engage in deep conversations about the socio-economic reasons why students '휴학' and '복학', such as the 'spec-building' (building a resume) culture in Korea. You should be able to interpret subtle nuances in how the word is used in literature, news reports, or academic papers. For example, a news article might discuss '복학률' (the rate of students returning to school) as an economic indicator. You should also be aware of the slang or colloquialisms that have evolved around the word, such as '복학왕' (a famous webtoon title) and what it implies about the 'returning student' identity. Your ability to use '복학' in complex rhetorical structures, like '복학을 기점으로' (with the return to school as a turning point), will demonstrate high-level proficiency.
For C2 learners, '복학' is a simple concept, but the mastery lies in the ability to use it within the most sophisticated linguistic contexts. You should be able to use the term in discussions about educational philosophy, the history of the Korean university system, or legal disputes regarding student status. You can effortlessly switch between formal administrative registers and casual, idiomatic speech. You might analyze how the concept of '복학' has changed over decades—from being almost exclusively related to military service to now including 'mental health breaks' or 'startup leaves.' You should be able to write professional documents or academic theses that involve the term, ensuring perfect collocation and tone. At this level, '복학' is not just a vocabulary word; it's a cultural concept that you can deconstruct and discuss in the context of Korean society's obsession with academic continuity and the pressures of the job market. You can use the word to create metaphors or in high-level storytelling to evoke specific emotions related to nostalgia, aging, and the passage of time in an academic setting.

복학 in 30 Seconds

  • 복학 means returning to school after a formal leave of absence (휴학).
  • It is most common in university settings, especially after military service.
  • The verb form is '복학하다', and a returning student is called '복학생'.
  • It is an administrative process that requires applying during a specific period.

The Korean word 복학 (復學) is a noun that specifically refers to the act of returning to school after having taken a formal leave of absence, known as 휴학 (休學). While it can technically apply to any level of education, it is most frequently used in the context of university life in South Korea. The concept of returning to school is not just a simple administrative step; it often marks a significant transition in a student's life, representing the end of a period of rest, work, travel, or most commonly for men, the completion of mandatory military service. When someone says they are 'returning to school,' they are signaling a shift back into the academic world, often with a mix of excitement and anxiety about catching up with their studies and reconnecting with peers who may have already progressed further in their degrees.

Core Meaning
The restoration of one's status as an active student after a period of official absence. It is the 're-entry' phase of the academic cycle.

군대를 제대하고 드디어 이번 학기에 복학을 하게 되었어요.

Translation: After being discharged from the military, I am finally returning to school this semester.

In South Korea, taking a leave of absence is extremely common. Students might take a year off to study abroad, gain work experience, or simply recover from burnout. Therefore, the term 복학 is a very common topic of conversation at the start of every spring and fall semester. You will often hear students asking each other, "언제 복학해?" (When are you returning to school?) or referring to themselves as a 복학생 (復學生), which is the noun form for a 'returning student.' This term often carries a specific cultural stereotype, particularly for male students returning from the military, who are sometimes viewed as being more serious, slightly out of touch with current campus trends, or more focused on their future careers compared to the younger 'freshmen' students.

Usage Context
Primarily used in university settings, administrative documents, and casual conversations among college-aged individuals.

The linguistic roots of the word are also quite telling. The first syllable 복 (復) means 'to return' or 'to restore,' and the second syllable 학 (學) means 'learning' or 'school.' Together, they literally translate to 'returning to learning.' This is distinct from 입학 (entrance into school) or 전학 (transferring schools), as it implies a prior relationship with the institution was already established. It is a restoration of a status that was temporarily suspended. Understanding this word is crucial for anyone navigating the Korean higher education system or engaging in social life with Korean university students, as the 'leave and return' cycle is a defining feature of the Korean college experience.

오랜 휴학 끝에 복학하려니 설레기도 하고 걱정도 돼요.

Translation: I'm excited but also worried about returning to school after a long leave of absence.
Common Collocations
복학 신청 (application for return), 복학 시기 (timing of return), 복학 준비 (preparation for return).

In summary, 복학 is the bridge between a student's 'time out' and their 'time back in.' It encompasses the administrative process, the social transition, and the personal milestone of resuming one's academic journey. Whether it's after two years of military service or a semester of traveling Europe, 복학 is the official word for saying, "I'm back to being a student again."

Using 복학 correctly involves understanding its role as a noun and how it transforms into a verb. In its simplest form, you add the verb 하다 (to do) to create 복학하다 (to return to school). This verb is intransitive, meaning it doesn't necessarily need a direct object, though you can use particles like 을/를 to emphasize the action of 'doing the return.' For example, "복학을 하다" is just as common as "복학하다." When you want to specify which school you are returning to, you use the particle (to/at) with the school name: "대학교에 복학하다."

Verb Conjugation
복학해요 (Polite), 복학합니다 (Formal), 복학했어 (Informal Past), 복학할 거야 (Informal Future).

저는 내년 3월에 복학할 계획입니다.

Translation: I plan to return to school next March.

Another important grammatical aspect is the use of the word 복학생 (returning student). This functions as a standard noun and can be the subject or object of a sentence. For example, "그는 이번에 복학한 복학생이에요" (He is a returning student who returned this time). Notice how 복학한 is the adjective form of the verb, modifying the noun that follows. This is a very common way to describe someone's current status on campus.

Sentence Patterns
[Time]에 복학하다 (Return at [Time]), [Reason] 때문에 복학하다 (Return because of [Reason]), [School]에 복학하다 (Return to [School]).

When discussing the administrative process, 복학 is often paired with 신청 (application). You 'apply for return' using the phrase 복학 신청을 하다. Universities usually have a specific 'return period' (복학 기간), and if you miss it, you might have to extend your leave. Therefore, sentences like "복학 기간을 놓치지 마세요" (Don't miss the return period) are frequently seen on university announcement boards and websites. The word is versatile and can be used in formal academic settings as well as very casual chats with friends over coffee.

드디어 복학 승인이 났어요!

Translation: Finally, the approval for my return to school came through!

In more advanced usage, you might encounter 복학 in complex sentences discussing the challenges of re-adjusting to academic life. For instance, "복학한 뒤에 전공 수업을 따라가기가 힘들어요" (It's hard to keep up with major classes after returning to school). Here, the word acts as a temporal marker for a life transition. Whether you are the one returning or you are talking about someone else, the structure remains consistent: Noun + (optional object particle) + Verb.

You will hear 복학 everywhere in the vicinity of a Korean university campus, especially during the months of February and August, which precede the start of the new semesters. It is a staple of 'Campus Life' K-Dramas and webtoons. If you watch a drama like 'Cheese in the Trap' or 'My ID is Gangnam Beauty,' the concept of a 'returning student' is a major plot point. These characters are often portrayed as having a different perspective on campus politics or romance because they are slightly older than their classmates. The dialogue in these shows frequently features lines like "이번에 복학한 선배야" (This is a senior who returned to school this time), introducing a character who has been away for a while.

Common Locations
University administration offices, student lounges, military discharge centers, and online student forums (like Everytime).

야, 너 이번 학기에 복학한다며? 술 한잔 하자!

Translation: Hey, I heard you're returning to school this semester? Let's have a drink!

In the military, the word 복학 is a beacon of hope for many soldiers. As they approach their discharge date (전역), their conversations revolve around their plans for 복학. They discuss which classes to take, how much they've forgotten, and how they'll afford tuition. You'll hear soldiers saying, "전역하고 바로 복학할 거예요" (I'm going to return to school right after discharge). This specific context is so ingrained in Korean culture that there is even a sub-genre of humor related to the 'clueless returning soldier student' who still uses military speech patterns (like ending sentences in ~나/~까) in a civilian classroom.

Furthermore, at family gatherings, older relatives will often ask college-aged students about their academic status. If a student has been away, the aunties and uncles will inevitably ask, "이제 복학해야지?" (Shouldn't you return to school now?). It is a word that carries the weight of societal expectations regarding the 'proper' timeline for finishing one's education. Even in professional settings, during job interviews, a recruiter might look at a resume and ask about a gap year, leading the candidate to explain, "그 후에 다시 복학해서 졸업했습니다" (After that, I returned to school and graduated). Thus, while it starts in the classroom, the word 복학 follows a Korean person through their early adulthood.

학생처에 가서 복학 절차를 물어봐야겠어.

Translation: I should go to the student affairs office and ask about the return procedure.

Lastly, on social media platforms like Instagram or YouTube, you'll see 'Vlogs' titled '복학생 브이로그' (Returning student vlog). these videos capture the daily life of someone trying to fit back into university life after a long break. They often highlight the struggle of finding friends when your original cohort has already graduated, or the effort of studying subjects you haven't touched in years. Hearing the word in these contexts emphasizes its emotional and social dimensions, beyond its mere administrative definition.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 복학 with other 'school-entry' terms. Because Korean has many specific words for academic transitions, it's easy to mix them up. The most common confusion is with 입학 (入學). While both involve 'going to school,' 입학 is only for when you enter a school for the very first time (as a freshman). You cannot '입학' to a school you were already attending. If you took a break and are coming back, you must use 복학.

Mistake 1: Confusing with 입학
Incorrect: 휴학이 끝나고 학교에 다시 입학했어요. (Wrong, implies starting over as a new student).
Correct: 휴학이 끝나고 학교에 복학했어요.

Another common error is using 복학 when you actually mean 재입학 (再入學). These are administratively different. 복학 is for students who were on an *official* leave of absence (휴학). 재입학 is for students who either dropped out (자퇴) or were expelled (제적) and are now applying to be readmitted. While the result—being back in school—is the same, the process and the word used are different. Using 재입학 when you only took a semester off might make people think you had serious disciplinary or personal issues that led to leaving the school entirely.

자퇴한 학생은 복학이 아니라 재입학을 신청해야 합니다.

Translation: A student who dropped out must apply for readmission, not a return from leave.

A third mistake involves the scope of the word. While 복학 can be used for middle or high school, it sounds slightly overly formal in those contexts because leaves of absence are rare at those levels in Korea. For younger students, people might just say "학교에 다시 다녀요" (I'm attending school again). If you use 복학 for a 10-year-old, it sounds like they are a tiny university student. Stick to using it primarily for university and above to sound more natural.

Mistake 2: Particle Errors
Learners sometimes use '에서' instead of '에'. Remember, you are returning 'to' a destination (the school status), so '학교에 복학하다' is the correct form.

Finally, be careful with the word 복학생. While it is a neutral term, calling someone a "복학생" to their face can sometimes feel like you are pointing out their age or their 'outsider' status if not said among friends. It's better to use their name or '선배' (senior) unless the context is specifically about their status as a returning student. Misusing this social nuance can make a conversation feel awkward or unintentionally rude.

To truly master 복학, it helps to see it within the ecosystem of related Korean academic terms. Each word describes a specific state of being in or out of the educational system. The most direct counterpart is 휴학 (休學), which is the act of taking a leave of absence. You cannot have a 복학 without a prior 휴학. When you are currently in the middle of your studies without any break, you are in a state of 재학 (在學) (currently enrolled). If you are talking about your status, you might say "저는 지금 재학 중이에요" (I am currently enrolled) versus "저는 지금 휴학 중이에요" (I am currently on leave).

Comparison: 복학 vs. 재입학
복학: Returning after a planned, approved break (leave of absence). Your student ID and records remain active.
재입학: Returning after having officially left the school (dropout or expulsion). Requires a more rigorous re-application process.

그는 군대 때문에 휴학했다가 이번에 복학했어요.

Translation: He took a leave of absence for the military and then returned to school this time.

Another similar word is 귀교 (歸校). While 복학 is an administrative return after a long break, 귀교 literally means 'returning to the school building/campus.' You might use 귀교 if you went on a field trip or a weekend trip and are now physically back on the school grounds. It doesn't imply a change in your enrollment status. For example, "학생들은 캠핑을 마치고 학교로 귀교했다" (The students returned to school after finishing the camping trip). Using 복학 here would be entirely wrong because they never left the school's enrollment.

In a broader sense, 복귀 (復歸) is a general term for 'returning' to a position or place. While 복학 is specific to school, 복귀 can be used for returning to work (복직), returning to the entertainment industry after a scandal, or returning to a sports team after an injury. If you want to emphasize the 'return to duty' aspect, 복귀 is the word. However, for education, 복학 remains the most precise and commonly used term. Understanding these distinctions helps you choose the word that fits the administrative and social context perfectly.

Summary of Transitions
입학 (Enter) → 재학 (Enrolled) → 휴학 (Leave) → 복학 (Return) → 졸업 (Graduate).

By knowing these alternatives, you can navigate conversations about school life with much more nuance. You'll know that if someone says they are '복학'ing, they are coming back from a temporary break, whereas if they say they are '전학'ing, they are moving to a completely different school. This clarity is key to effective communication in a culture where educational status is a major part of one's identity.

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 復 is the same one used in '복구' (recovery) and '복습' (review), all implying a return to a previous state or action.

Pronunciation Guide

UK /puk.hak/
US /buk.hɑːk/
The stress is balanced, but the second syllable '학' often carries a slightly higher pitch in natural speech.
Rhymes With
독학 (self-study) 입학 (entrance) 전학 (transfer) 수학 (math/study) 철학 (philosophy) 문학 (literature) 과학 (science) 장학 (scholarship)
Common Errors
  • Pronouncing '복' as 'Bok' with a heavy English 'B'. It should be more neutral.
  • Failing to pronounce the batchim 'k' in '복' before the 'h' in '학'.
  • Pronouncing it as 'bo-gak' instead of 'bok-hak'.
  • Over-aspirating the 'h' sound.
  • Making the 'o' in '복' too long like 'book'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word itself is simple, but it often appears in complex administrative texts.

Writing 4/5

Requires understanding of Sino-Korean roots and correct particle usage.

Speaking 2/5

Commonly used in daily university life; easy to pronounce.

Listening 3/5

Needs to be distinguished from similar sounding words like '복습' or '입학'.

What to Learn Next

Prerequisites

학교 (school) 학생 (student) 공부 (study) 학기 (semester) 휴학 (leave of absence)

Learn Next

졸업 (graduation) 전공 (major) 학점 (credits) 장학금 (scholarship) 취업 (employment)

Advanced

제적 (expulsion) 자퇴 (dropout) 편입 (transfer) 재입학 (readmission) 학위 (degree)

Grammar to Know

Noun + 하다 (Verbalizing Nouns)

복학 + 하다 = 복학하다 (To return to school)

-기 전에 (Before doing something)

복학하기 전에 여행을 가고 싶어요.

-(으)ㄴ 후에 (After doing something)

복학한 후에 열심히 공부할 거예요.

-자마자 (As soon as)

복학하자마자 시험을 봤어요.

-기 위해서 (In order to)

복학하기 위해서 돈을 모으고 있어요.

Examples by Level

1

저는 내년에 복학해요.

I return to school next year.

복학해요 is the polite present tense of 복학하다.

2

언제 복학해요?

When do you return to school?

This is a simple question using the polite ending.

3

친구는 어제 복학했어요.

My friend returned to school yesterday.

복학했어요 is the past tense.

4

학교에 복학하고 싶어요.

I want to return to school.

-고 싶어요 expresses a desire.

5

오빠는 이번 학기에 복학해요.

My older brother returns to school this semester.

이번 학기에 means 'this semester'.

6

복학은 재미있어요?

Is returning to school fun?

복학 functions as the subject here.

7

오늘 복학 신청을 해요.

I apply for my return to school today.

신청을 해요 means 'to make an application'.

8

저는 복학이 좋아요.

I like returning to school.

이/가 좋아요 means 'to like something'.

1

군대 후에 복학할 거예요.

I will return to school after the military.

-(으)ㄹ 거예요 expresses future intention.

2

복학하면 친구들을 만날 수 있어요.

If I return to school, I can meet my friends.

-(으)면 means 'if' or 'when'.

3

복학하기 위해서 공부를 시작했어요.

I started studying in order to return to school.

-기 위해서 means 'in order to'.

4

벌써 복학 기간이 되었어요.

It's already the period to return to school.

기간 means 'period'.

5

저는 복학생이라서 조금 어색해요.

I'm a returning student, so it's a bit awkward.

-이라서 means 'because [noun] is'.

6

복학 준비를 잘 하고 있어요.

I am preparing well for my return to school.

-고 있어요 expresses present progressive.

7

다음 달에 대학교에 복학합니다.

I am returning to university next month.

-습니다 is the formal polite ending.

8

복학을 안 하면 어떻게 돼요?

What happens if I don't return to school?

안 expresses negation.

1

복학 신청 기간을 놓치지 않도록 주의하세요.

Be careful not to miss the application period for returning to school.

-지 않도록 means 'so that... not'.

2

오랜만에 복학하니까 캠퍼스가 낯설어요.

Since I'm returning after a long time, the campus feels unfamiliar.

-(으)니까 expresses a reason or discovery.

3

복학한 후에 전공 수업을 따라가는 것이 힘들어요.

It's hard to keep up with major classes after returning to school.

-는 것 transforms a verb into a noun phrase.

4

그 선배는 복학하자마자 도서관에서 살아요.

As soon as that senior returned, he basically lives in the library.

-자마자 means 'as soon as'.

5

복학을 결정하기까지 고민을 많이 했어요.

I worried a lot until I decided to return to school.

-기까지 means 'until [action]'.

6

복학생들을 위한 환영 파티가 열릴 예정이에요.

A welcome party for returning students is scheduled to be held.

-을 예정이에요 means 'is scheduled to'.

7

이번에 복학하면 벌써 3학년이 되네요.

If I return this time, I'll already be a junior.

-네(요) expresses surprise or realization.

8

복학 절차가 생각보다 복잡하지 않아요.

The return procedure isn't as complicated as I thought.

보다 is used for comparison.

1

복학을 미루고 세계 여행을 더 하기로 했어요.

I decided to postpone my return to school and travel the world more.

-기로 하다 means 'to decide to'.

2

복학생으로서 새로운 마음가짐으로 공부할 거예요.

As a returning student, I will study with a new mindset.

-로서 means 'as a [status]'.

3

군대에서 배운 인내심이 복학 후에 큰 도움이 돼요.

The patience I learned in the military is a big help after returning to school.

도움이 되다 means 'to be helpful'.

4

복학 시기를 놓치면 제적될 수도 있으니 조심해야 해요.

You have to be careful because you might be expelled if you miss the return timing.

-(으)ㄹ 수도 있다 means 'might' or 'could'.

5

복학한 동기들과 함께 스터디 모임을 만들었어요.

I formed a study group with my peers who also returned to school.

동기 means 'peer' or 'classmate from the same year'.

6

복학을 앞두고 수강 신청을 하느라 정신이 없어요.

I'm so busy signing up for classes ahead of my return to school.

-느라 expresses a reason for being busy or a negative result.

7

그는 복학하자마자 과대표를 맡게 되었습니다.

As soon as he returned, he ended up taking the role of class representative.

-게 되다 expresses a change of state or becoming.

8

복학하는 학생들의 수가 작년에 비해 늘어났습니다.

The number of students returning to school has increased compared to last year.

-에 비해 means 'compared to'.

1

복학 이후의 진로에 대해 진지하게 고민해 볼 필요가 있습니다.

There is a need to seriously consider one's career path after returning to school.

-(으)ㄹ 필요가 있다 means 'there is a need to'.

2

복학생들이 겪는 심리적 소외감을 해소하기 위한 프로그램이 필요합니다.

Programs are needed to alleviate the psychological alienation experienced by returning students.

-기 위한 modifies a noun with a purpose.

3

그는 복학을 기점으로 인생의 새로운 장을 열기로 결심했습니다.

He resolved to open a new chapter in his life, starting with his return to school.

-을 기점으로 means 'starting from' or 'with ... as a turning point'.

4

복학 절차의 간소화는 학생들의 편의를 크게 증진시켰습니다.

The simplification of the return procedure has greatly enhanced student convenience.

증진시키다 means 'to enhance' or 'to promote'.

5

복학한 학생이 학업에 적응하지 못하고 다시 휴학하는 사례가 늘고 있습니다.

Cases of returning students failing to adapt to their studies and taking another leave are increasing.

-고 있다 expresses a continuing trend.

6

복학 시 학점 인정 범위에 대한 규정을 꼼꼼히 확인해야 합니다.

Upon returning, you must carefully check the regulations regarding the scope of credit recognition.

시 means 'at the time of'.

7

복학생이라는 꼬리표가 때로는 부담감으로 작용하기도 합니다.

The label of 'returning student' sometimes acts as a burden.

-기도 하다 means 'also' or 'sometimes'.

8

그녀는 복학 후 첫 학기에서 수석을 차지하는 기염을 토했습니다.

She showed amazing spirit by taking the top spot in her first semester after returning.

기염을 토하다 is an idiom meaning 'to show great spirit/energy'.

1

복학은 단순한 학적 변동을 넘어, 사회적 재진입을 의미하는 중대한 관문입니다.

Returning to school is a significant gateway that signifies social re-entry, beyond a simple change in academic status.

-을 넘어 means 'beyond' or 'more than'.

2

복학 예정자들을 대상으로 한 설문 조사에서 취업에 대한 불안감이 가장 높게 나타났습니다.

In a survey of those planning to return to school, anxiety about employment appeared highest.

-을 대상으로 한 means 'targeted at'.

3

대학 당국은 복학생들이 학내 커뮤니티에 원활히 융화될 수 있도록 다각적인 노력을 기울여야 합니다.

University authorities must exert multifaceted efforts to ensure that returning students can smoothly integrate into the campus community.

노력을 기울이다 means 'to devote effort'.

4

복학을 둘러싼 제도적 미비점이 학생들의 학습권 침해로 이어져서는 안 됩니다.

Institutional deficiencies surrounding the return to school must not lead to the violation of students' right to learn.

-어서는 안 된다 means 'must not'.

5

복학 후의 학업 공백을 메우기 위한 자기주도적 학습 역량의 중요성이 대두되고 있습니다.

The importance of self-directed learning capabilities to fill the academic gap after returning is emerging.

대두되고 있다 means 'is emerging' or 'is becoming a major issue'.

6

복학이라는 행위 자체가 청년들에게는 기회비용과 미래 가치 사이의 치열한 저울질의 결과물일 수 있습니다.

The act of returning to school itself can be the result of intense weighing between opportunity cost and future value for young people.

저울질 means 'weighing' or 'deliberating'.

7

군 복무로 인한 복학 시의 불이익을 최소화하려는 법적 장치가 마련되어야 합니다.

Legal mechanisms must be established to minimize disadvantages when returning to school due to military service.

-기 위한 modifies a noun with a purpose.

8

복학생의 정체성은 기성세대와 신세대 사이의 가교 역할을 수행하는 독특한 위치에 놓여 있습니다.

The identity of a returning student is placed in a unique position, performing a bridge role between the older and younger generations.

가교 역할 means 'bridge role'.

Common Collocations

복학 신청
복학 기간
복학 승인
복학 준비
복학 시기
복학 안내
복학 절차
복학 예정자
복학 후에
복학을 미루다

Common Phrases

복학할 때가 됐다

— It's time to return to school. Used when a leave period is ending.

이제 놀 만큼 놀았으니 복학할 때가 됐다.

복학해서 적응하다

— To adjust after returning to school. Describes the transition period.

복학해서 적응하느라 힘들었어요.

복학을 서두르다

— To hurry one's return to school. Used when someone wants to graduate quickly.

취업을 위해 복학을 서둘렀어요.

복학이 결정되다

— For the return to be decided or confirmed.

드디어 다음 학기 복학이 결정됐어.

복학생 티가 나다

— To 'look like' or 'act like' a returning student. Often refers to the stereotype.

너 정말 복학생 티가 팍팍 난다.

복학을 포기하다

— To give up on returning to school, often leading to dropping out.

결국 복학을 포기하고 취업을 선택했어요.

복학해서 공부하다

— To return and study. A standard description of the goal.

복학해서 공부하는 게 생각보다 쉽지 않네.

복학 신청을 놓치다

— To miss the return application deadline.

복학 신청을 놓쳐서 한 학기 더 쉬어야 해요.

복학을 환영하다

— To welcome someone back to school.

친구들이 나의 복학을 환영해 주었다.

복학 후 첫 수업

— The first class after returning to school.

복학 후 첫 수업이라 너무 떨려요.

Often Confused With

복학 vs 입학

Entry into school for the first time. You can't '입학' back into a school you already attended.

복학 vs 전학

Transferring from one school to a completely different school.

복학 vs 재입학

Readmission after being expelled or dropping out, not just taking a leave.

Idioms & Expressions

"복학왕"

— Literally 'King of Returning Students.' Refers to a famous webtoon and describes a typical, sometimes struggling, returning student.

그는 학교에서 복학왕으로 불린다.

Slang/Pop Culture
"복학생 패션"

— Outdated or overly serious fashion often associated with returning students.

그 옷은 너무 복학생 패션 아니야?

Casual
"군기 든 복학생"

— A returning student who still acts like they are in the military (very stiff/formal).

복학한 지 얼마 안 돼서 그런지 아직 군기 든 복학생 같아.

Casual
"화려한 복학"

— A 'splendid' return, used when someone returns and immediately excels or stands out.

그는 수석으로 화려한 복학을 알렸다.

Journalistic
"복학의 계절"

— The season of return (usually spring or fall when semesters start).

바야흐로 복학의 계절이 돌아왔다.

Literary
"꿔다 놓은 보릿자루 같은 복학생"

— A returning student who feels out of place or awkward like a 'borrowed sack of barley.'

강의실에 앉아 있는데 꿔다 놓은 보릿자루 같은 복학생이 된 기분이었어.

Idiomatic
"복학 버프"

— The 'buff' or boost in motivation a student often feels right after returning.

복학 버프 덕분에 이번 학기 성적이 잘 나왔어.

Slang
"냉동 인간 복학생"

— A 'frozen human' returning student who doesn't know any of the current campus trends.

아는 게 하나도 없으니 내가 무슨 냉동 인간 복학생 같아.

Casual/Slang
"복학은 지옥이다"

— A hyperbolic way of saying returning to school is extremely difficult.

공부가 너무 안 돼서 복학은 지옥이라는 말이 실감 나.

Informal
"아싸 복학생"

— An 'outsider' (insider/outsider slang) returning student who has no friends on campus.

동기들이 다 졸업해서 아싸 복학생이 됐어요.

Slang

Easily Confused

복학 vs 복습

Both start with '복' (return/repeat).

복습 is reviewing lessons; 복학 is returning to the school institution.

수업 후에 복습을 하고, 내년에는 복학을 할 거예요.

복학 vs 복직

Both mean 'returning to a previous status'.

복직 is for returning to a job; 복학 is for returning to school.

아버지는 복직하셨고, 나는 복학했다.

복학 vs 귀가

Both mean 'returning'.

귀가 is returning home; 복학 is returning to school enrollment.

학교가 끝나면 귀가하고, 휴학이 끝나면 복학한다.

복학 vs 편입

Both involve starting at a school again.

편입 is transferring to a NEW school in the middle of a degree; 복학 is returning to the SAME school.

다른 학교로 편입할지, 원래 학교로 복학할지 고민이에요.

복학 vs 개학

Both involve school starting.

개학 is the start of a new semester for everyone; 복학 is a personal return after a long absence.

개학 날에 맞춰서 복학했어요.

Sentence Patterns

A1

저는 [Time]에 복학해요.

저는 내년에 복학해요.

A2

[Reason] 때문에 복학해요.

군대 때문에 복학해요.

B1

복학하기 전에 [Action]하고 싶어요.

복학하기 전에 여행하고 싶어요.

B1

복학한 후에 [Action]할 거예요.

복학한 후에 알바를 할 거예요.

B2

복학을 [Action]하기로 했어요.

복학을 미루기로 했어요.

B2

[Noun]으로서 복학하다.

복학생으로서 복학하다.

C1

복학을 기점으로 [Change].

복학을 기점으로 태도가 변했다.

C2

복학에 따른 [Consequence].

복학에 따른 학적 변동 사항을 확인하세요.

Word Family

Nouns

복학생 (returning student)
휴학 (leave of absence)
학적 (student registry)

Verbs

복학하다 (to return to school)
휴학하다 (to take a leave of absence)
입학하다 (to enter school)

Related

대학교 (university)
학기 (semester)
수강 신청 (course registration)
제대 (military discharge)
복귀 (return)

How to Use It

frequency

High, especially among the 19-27 age demographic in Korea.

Common Mistakes
  • Using '다시 입학하다' for returning. 복학하다

    '입학' is for first-time entry. '복학' is for returning to your existing spot.

  • Saying '학교를 복학하다'. 학교에 복학하다

    You return *to* a place, so '에' is the correct particle for the destination.

  • Confusing '복학' with '복습'. 복학 (returning to school) / 복습 (reviewing)

    They sound similar but have completely different meanings despite the shared '복' character.

  • Using '복학' for a short 1-week absence. 다시 학교에 가다

    '복학' is only for returning from an official, long-term leave of absence (휴학).

  • Misspelling as '부학' or '복악'. 복학

    The spelling is strictly '복' + '학'.

Tips

Use with '에'

Always use the destination particle '에' when specifying the school. '대학교에 복학하다' is the natural way to say 'return to university'.

Military Context

If you meet a man in his early 20s who is '복학'ing, it's almost certain he just finished his military service. This is a great conversation starter.

Bok + Hak

Remember the Hanja: 復 (Return) + 學 (School). This will help you remember many other words starting with '복' or ending in '학'.

The 'Sunbae' Dynamic

Returning students are often 'Sunbae' (seniors) to their classmates. They might feel a responsibility to lead or buy meals for younger students.

Check the Dates

In Korea, missing the '복학 신청 기간' is a serious mistake. Always check the university website in January and July.

복학 버프

Returning students often feel a 'buff' or surge in energy because they are excited to be back. Use this term with friends!

Resume Gaps

When explaining a gap on a resume, use '군 휴학 후 복학' (Return after military leave) to show the gap was for a valid reason.

Distinguish from 입학

If someone says they are '입학'ing, they are 20. If they are '복학'ing, they are likely 22-24. This helps you guess their age.

The Batchim Rule

The 'k' sound in 'bok' moves slightly toward the 'h', making it sound like a soft 'kh'. Practice saying 'bo-khak'.

New Beginning

In Korea, '복학' is seen as a 'fresh start'. Use the word to express your own determination to study again.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Bok' as 'Back' and 'Hak' as 'Hagwon' (school). You are going 'Back' to 'Hak'.

Visual Association

Imagine a soldier taking off his helmet and putting on a graduation cap or picking up a textbook.

Word Web

휴학 (Leave) 복학 (Return) 복학생 (The person) 학기 (Semester) 군대 (Military) 공부 (Study) 학교 (School) 신청 (Application)

Challenge

Try to explain to a friend why you took a break from something and how you plan to '복학' (return) to it, even if it's not school.

Word Origin

Derived from Sino-Korean characters (Hanja). '복' (復) and '학' (學).

Original meaning: 復 (복) means 'to return, to restore, or to repeat.' 學 (학) means 'to learn, to study, or school.'

Sino-Korean

Cultural Context

Be careful not to use '복학생' mockingly, as it can imply someone is old-fashioned or socially inept.

In the West, students 'return to school' or 'resume their studies', but there isn't a single, heavily used noun like '복학' that carries the same social weight.

Webtoon: '복학왕' (King of Returning Students) by Kian84. Drama: 'Cheese in the Trap' features several returning student characters. Song: '복학생' by various indie artists often exploring the loneliness of returning.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

University Administration

  • 복학 신청 기간
  • 복학 서류 제출
  • 학적 복구
  • 등록금 납부

Military Discharge

  • 전역 후 복학
  • 군 복학 신청
  • 복학 시기 조절
  • 예비군 훈련

Social Gatherings

  • 복학 축하해
  • 복학생 환영회
  • 학교 다닐 만해?
  • 동기들은 다 어디 갔어?

Job Interviews

  • 휴학 후 복학
  • 복학 후 성적
  • 공백기 설명
  • 학업 지속 의지

Online Forums

  • 복학생 꿀팁
  • 복학하면 아싸 되나요?
  • 수강 신청 성공
  • 복학 고민

Conversation Starters

"이번 학기에 복학하신다고 들었는데, 준비는 잘 돼가요?"

"복학하고 나서 가장 적응하기 힘든 게 뭐예요?"

"군대 다녀와서 바로 복학하는 게 좋을까요, 아니면 좀 쉬는 게 좋을까요?"

"복학생으로서 후배들과 친해지는 비결이 있나요?"

"복학 신청 기간이 언제인지 아세요?"

Journal Prompts

복학을 앞둔 나의 심정과 계획에 대해 써보세요.

복학 후 첫 수업을 들었을 때의 느낌을 서술하세요.

휴학 기간 동안 무엇을 배웠고, 그것이 복학 후 학업에 어떤 영향을 줄지 생각해보세요.

내가 생각하는 '이상적인 복학생'의 모습은 무엇인가요?

복학을 하지 않고 다른 길을 선택했다면 어땠을지 상상해 보세요.

Frequently Asked Questions

10 questions

While grammatically possible, it's very rare. Elementary students in Korea rarely take a 'leave of absence' (휴학). It's almost exclusively used for university students.

'복학' is for students who were on an official leave (휴학). '재입학' is for those who previously quit (자퇴) or were kicked out (제적). '복학' is much simpler administratively.

No, it's a neutral administrative term. However, in social contexts, it can carry a stereotype of being an 'older, out-of-touch' student. Use it carefully.

You can say '저는 복학생이에요' (I am a returning student) or '이번에 복학했어요' (I returned to school this time).

Yes, in Korean universities, you must officially submit a '복학 신청' (return application) during the designated period, or you might be penalized.

Usually, no. '복학' is almost always done at the start of a new semester (March or September in Korea).

'군복학' is a specific term for returning to school immediately after finishing military service. There are often special quotas or procedures for this.

You usually have to extend your leave of absence (휴학 연장) or, in extreme cases, you might be expelled (제적).

Yes, '복학하다' is the verb form meaning 'to return to school'.

Mainly due to mandatory military service for men and the 'spec' culture where students take time off to build their resumes through internships or travel.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence: 'I am returning to university next year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I applied for return to school today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It is hard to study after returning to school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'My brother returned to school after being discharged from the military.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Don't miss the return application period.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want to be a serious returning student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I decided to postpone my return for one semester.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Finally, my return was approved.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The campus has changed a lot since I returned.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I am preparing for my return in March.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Are you a returning student?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I will work hard after I return.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'There are many returning students in this class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'When is the return period?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I am worried about my return.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Returning to school is a new start.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I met my friends after I returned.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Please tell me the return procedure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I am waiting for the return approval.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I will return to school right after I finish my travel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Introduce yourself as a returning student in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend when they plan to return to school.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express your worry about returning to school after a long break.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone you just got your return approved.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask where the office for return applications is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the difficulties of a returning student.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you are going to work hard after returning.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask about the documents needed for '군복학'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your parents you want to postpone your return.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Invite a returning student friend to a party.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the 'returning student' stereotype with a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you missed the return period.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you are returning after traveling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a senior about their experience after returning.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you are a junior (3rd year) after this return.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Confirm the start date of the semester for your return.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express excitement about seeing campus again.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if there is a special orientation for returning students.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a professor you are a returning student.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you are buying textbooks for your return.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the dialogue: 'A: 너 이번에 복학해? B: 응, 드디어!' What is B doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '복학 신청은 1월 31일까지입니다.' When is the deadline?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '저는 군복학이라서 서류가 더 필요해요.' Why does the speaker need more documents?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '복학생 오빠가 밥 사준대.' Who is buying lunch?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '복학하고 나니까 아는 사람이 아무도 없어.' How does the speaker feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '이번 학기에 복학 안 하면 제적될 수도 있대요.' What is the risk?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '복학 승인 문자가 아직 안 왔어.' What is missing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '나 복학 버프 받아서 이번에 장학금 탈 거야.' What is the speaker's goal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '복학 절차가 예전보다 훨씬 편해졌어.' What changed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '너 복학생 티 난다, 그 옷 뭐야?' What is the speaker commenting on?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '3월에 복학하려면 지금 신청해야 해.' When is the return?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '복학 후에 전공을 바꾸고 싶어.' What does the speaker want to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '아버지는 복직하시고 저는 복학했어요.' What happened to the father?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '복학 준비하느라 요즘 정신이 없어.' Is the speaker busy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '드디어 학교로 돌아왔어, 복학 만세!' Is the speaker happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!