Bedeutung
Doing something with complete sincerity.
Kultureller Hintergrund
Latvians often express emotions through 'sirsnība' in written form (cards, letters) more easily than in spoken form, making this phrase a staple of Latvian correspondence. During the closing concert of the Song Festival, conductors often thank the choir 'no visas sirds', which is met with thunderous applause, symbolizing national unity. In ancient beliefs, the heart was the place where 'Laima' (the goddess of luck) would whisper her advice. Speaking from the heart was speaking with divine truth. Latvian influencers use #novisassirds to signal that a post is not a paid advertisement but a genuine recommendation.
Greeting Cards
If you don't know what to write in a Latvian card, 'No visas sirds apsveicu!' is always a safe and perfect choice.
Don't use for memory
Remember: 'To know by heart' is 'zināt no galvas' (from head), NOT 'no sirds'.
Bedeutung
Doing something with complete sincerity.
Greeting Cards
If you don't know what to write in a Latvian card, 'No visas sirds apsveicu!' is always a safe and perfect choice.
Don't use for memory
Remember: 'To know by heart' is 'zināt no galvas' (from head), NOT 'no sirds'.
The 'Visa' trick
If you forget the word for 'whole', just remember the credit card 'VISA'—it helps you remember 'no VISAS sirds'.
Teste dich selbst
Fill in the missing words to complete the sincere thank you.
Paldies ____ ____ sirds par dāvanu!
The phrase is 'no visas sirds'. Since 'sirds' is already there, you need 'no visas'.
Which sentence is the most natural way to congratulate a friend on their wedding?
Choose the best option:
'No visas sirds' is the standard idiom. 'Sirds apakšas' is a wrong translation from English.
Match the phrase to the correct situation.
Situation: You are writing a card for your grandmother's 80th birthday.
Grandparents' birthdays are significant events where 'no visas sirds' is highly appropriate.
Complete the dialogue.
A: Es tev atnesu zāles. B: Ak, paldies ____ ____ ____!
The full idiom fits perfectly here to show gratitude for help during illness.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Intensity Scale
Aufgabensammlung
4 AufgabenPaldies ____ ____ sirds par dāvanu!
The phrase is 'no visas sirds'. Since 'sirds' is already there, you need 'no visas'.
Choose the best option:
'No visas sirds' is the standard idiom. 'Sirds apakšas' is a wrong translation from English.
Situation: You are writing a card for your grandmother's 80th birthday.
Grandparents' birthdays are significant events where 'no visas sirds' is highly appropriate.
A: Es tev atnesu zāles. B: Ak, paldies ____ ____ ____!
The full idiom fits perfectly here to show gratitude for help during illness.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot at all! It's perfect for friends when you want to show you really care.
No, that sounds like a translation from English. Stick to 'no visas sirds'.
'No visas sirds' is just more intense. Like 'sincerely' vs 'with my whole heart'.
No, the phrase stays exactly the same regardless of the speaker's gender.
Yes, if you are thanking a client or partner for a very successful collaboration.
Yes, it is one of the most common phrases in Latvian pop and folk music.
It's a soft 'dz' sound, almost like the 'ds' in 'seeds'.
No, 'sirdī' means 'in the heart'. 'No' requires 'sirds' (from the heart).
It might sound a bit too dramatic. For small favors, just say 'Liels paldies!'.
The verb 'pateikties' (to thank) or 'novēlēt' (to wish).
Verwandte Redewendungen
no sirds
similarSincerely
no visas dvēseles
similarFrom the whole soul
atvērt sirdi
builds onTo open one's heart
sirdsāķītis
specialized formSweetheart (literally: little heart-hook)
pielikt sirdi
similarTo put one's heart into something