At the A1 level, 'bang' is a vital word for expressing basic emotions. Learners use it in its simplest form: 'Ik ben bang.' It is essential for survival Dutch, allowing you to tell someone you are scared or to ask if they are. At this stage, the focus is on the predicative use (after the verb 'zijn'). You learn that 'bang' describes a person's feeling. A1 learners should also learn the most common prepositional phrase: 'bang voor' (afraid of). This allows for simple sentences like 'Ik ben bang voor de hond' or 'Ben je bang voor spinnen?'. The goal is to identify the feeling and communicate it clearly without complex grammar. You might also learn 'niet bang' to express bravery or to reassure a child. The word is short, easy to pronounce, and appears frequently in beginner reading materials and listening exercises. It's a 'building block' word that helps you start describing your inner world in a new language. You will also encounter it in very basic stories and dialogues about childhood fears, which are common in A1 textbooks. The emphasis is on immediate, concrete fears rather than abstract anxieties. By the end of A1, you should be able to state your fears and ask others about theirs using 'bang'.
At the A2 level, learners begin to expand their use of 'bang' into more varied sentence structures. You move beyond simple 'Subject + Verb + Adjective' patterns. You start to use 'bang' in the past tense ('Ik was bang') and with modal verbs ('Je hoeft niet bang te zijn'). A2 is also where you learn the attributive use of the adjective, which requires the '-e' ending in most cases: 'De bange jongen liep weg.' This introduces the concept of adjective declension. Furthermore, A2 learners start to use 'bang' with the infinitive construction 'bang om te...'. For example, 'Ik ben bang om te vallen' (I am afraid to fall). This allows for more descriptive sentences about actions. You might also encounter the polite usage 'Ik ben bang dat...' (I am afraid that...) in the context of making excuses or giving bad news, though the complex word order that follows might still be a challenge. You are expected to understand the word in a wider variety of contexts, such as simple news reports or instructions. You begin to see the difference between 'bang' (the feeling) and 'eng' (the scary thing), which is a common hurdle for A2 students. The vocabulary starts to include common intensifiers like 'heel bang' or 'erg bang'. Your ability to describe why you are afraid becomes more nuanced as you connect 'bang' to reasons and consequences using basic conjunctions like 'omdat'.
By the B1 level, you are expected to use 'bang' with more grammatical precision and in more abstract contexts. One of the key milestones is mastering the word order in subordinate clauses that follow 'Ik ben bang dat...'. For instance, 'Ik ben bang dat de prijzen volgend jaar weer zullen stijgen.' Here, the learner must correctly place all verbs at the end of the sentence. B1 learners also start to use 'bang' to describe societal concerns, not just personal fears. You might discuss being 'bang voor de toekomst' (afraid for the future) or 'bang voor klimaatverandering' (afraid of climate change). The use of the pronominal adverb 'waar... voor' becomes more natural: 'Waar ben je het meest bang voor?' (What are you most afraid of?). You also begin to recognize and use compound words like 'doodsbang' (deathly afraid) to add emphasis. At this level, you start to distinguish 'bang' from its synonyms like 'bezorgd' (worried) or 'zenuwachtig' (nervous) and choose the appropriate word based on the situation. Your reading comprehension should include understanding 'bang' in editorials, more complex stories, and formal letters. You also learn idiomatic expressions like 'bang uitgevallen zijn'. The focus shifts from just 'being scared' to discussing the concept of fear in a broader social and personal context. You can explain your fears in detail and argue why certain things might be considered 'eng' or why people might be 'bang'.
At the B2 level, 'bang' is used with complete grammatical fluency, and the learner begins to explore its more subtle, idiomatic, and stylistic uses. You can use 'bang' in complex sentences involving multiple clauses and advanced tenses. You are comfortable using it in formal debates or when writing essays about social issues. For example, 'Men is in toenemende mate bang voor de erosie van de privacy in het digitale tijdperk.' At this level, you also start to use 'bang' in a more cynical or ironic way, or to describe complex psychological states. You understand the nuances between 'bang', 'angstig', and 'bevreesd', and you can choose 'bevreesd' in a formal report to sound more professional. You also master the use of 'bang' in passive constructions or as part of more complex verbal phrases like 'iemand bang maken' (to scare someone). Your vocabulary includes a wider range of intensifiers and related nouns like 'bangmakerij' (scaremongering). You can follow fast-paced discussions or movies where 'bang' is used in various registers, from slang to high literature. You understand how 'bang' can be used metaphorically, such as 'bang voor je eigen schaduw zijn' (to be afraid of your own shadow). The focus is on achieving a native-like grasp of the word's placement, its emotional weight, and its role in Dutch rhetoric and media. You can also use the word to express complex social nuances, such as the fear of 'gezichtsverlies' (losing face) in a professional setting.
At the C1 level, your use of 'bang' is indistinguishable from that of a native speaker, including an understanding of its historical and literary depth. You can appreciate how authors use 'bang' to create atmosphere and character depth. You are aware of the word's etymology and its relationship to other Germanic languages, which helps in understanding its core 'constricted' meaning. You can use 'bang' in high-level academic or professional discourse, often contrasting it with more technical terms like 'fobisch' or 'angststoornis'. You understand the subtle difference in register when a politician uses 'bang' to appeal to the public's emotions versus when an economist uses 'beducht voor' to describe market trends. Your use of idioms involving 'bang' is natural and well-timed. You can write sophisticated critiques of films or books, analyzing the 'bange sfeer' (fearful atmosphere) they create. You are also sensitive to the cultural implications of the word—how the Dutch concept of 'nuchterheid' (down-to-earthness) interacts with the expression of being 'bang'. You can navigate sensitive topics involving fear, such as mental health or national security, using 'bang' and its synonyms with perfect tact and precision. At this level, you might also explore the use of 'bang' in Dutch dialects or older forms of the language found in classic literature, understanding how its usage has evolved over centuries.
At the C2 level, you have a masterly command of 'bang' and all its possible variations. You can use the word in any context, from the most colloquial slang to the most refined philosophical treatise. You understand the finest nuances of meaning—for example, the difference between being 'bang voor de dood' (afraid of death as an event) and 'bevreesd voor de dood' (a more existential, perhaps religious fear). You can play with the word in creative writing, using it in unexpected ways to create specific effects. You are fully aware of the word's phonetic qualities and can use it effectively in poetry or oratory. You can engage in deep discussions about the nature of fear in Dutch culture, referencing literature, history, and current events. Your ability to translate 'bang' into other languages, and vice-versa, is flawless, capturing not just the literal meaning but the exact emotional resonance and register. You can identify and explain the use of 'bang' in archaic texts or specialized jargon. Essentially, 'bang' is no longer just a vocabulary item; it is a versatile tool that you can manipulate with total precision and creativity to express the most complex aspects of the human experience. You can even analyze the 'angstcultuur' (culture of fear) in modern society using 'bang' as a central point of reference, demonstrating a profound understanding of the word's sociolinguistic impact.

bang in 30 Seconds

  • 'Bang' is the standard Dutch adjective for 'afraid' or 'scared', used in everyday conversation.
  • It is frequently used with the preposition 'voor' to indicate the object of fear (e.g., 'bang voor honden').
  • The phrase 'Ik ben bang dat...' is a common way to express polite concern or worry about a future event.
  • It is an A1-level word that is essential for expressing basic emotions and navigating social situations in Dutch.

The Dutch word bang is a fundamental adjective used to describe the universal emotion of fear. At its core, it translates to 'afraid' or 'scared' in English. It is one of the first words a Dutch learner encounters because it covers a broad spectrum of intensities, from a mild sense of unease to a paralyzing terror. Whether a child is afraid of the dark, a hiker is afraid of heights, or a citizen is afraid of economic instability, bang is the go-to term. Unlike some more formal or literary Dutch words for fear, bang is used universally across all social classes and ages.

Core Meaning
The primary state of experiencing fear or being frightened by a perceived threat or danger.
Grammatical Context
Commonly paired with the preposition voor (for/of) to indicate the object of fear.

In Dutch culture, expressing fear with bang is often straightforward. You will hear it in domestic settings when parents comfort children, or in political discourse when discussing public concerns. It is important to note that while bang is an adjective, it is frequently used in the construction bang zijn (to be afraid). This functions similarly to the English 'to be scared'. However, Dutch also uses bang in a more idiomatic sense to express polite hesitation or concern about a future event, much like the English phrase 'I am afraid that...'.

Het kleine kind is bang voor de grote hond die in de tuin blaft.

Translation: The small child is afraid of the big dog barking in the garden.

The word carries significant weight in psychological contexts as well. While angst is the noun for fear or anxiety, bang describes the person feeling that anxiety. If someone describes themselves as bang aangelegd, they are saying they have a fearful disposition or are easily frightened. This highlights how the word moves from a temporary state to a more permanent personality trait. In professional settings, bang might be replaced by more formal words like bezorgd (concerned) or bevreesd (fearful), but in everyday conversation, bang remains the king of its domain. Understanding its nuances—such as the difference between being bang voor iets (afraid of something) and bang om iets te doen (afraid to do something)—is crucial for reaching fluency.

Ik ben bang dat we de trein gaan missen als we nu niet vertrekken.

Social Register
Neutral to Informal. Appropriate for family, friends, and general public interactions.

Finally, consider the physical reaction implied. When a Dutch person says they are bang, they might be referring to the racing heart, the cold sweat, or the hesitation to move forward. It is a visceral word. In literature, you might see it paired with physical symptoms to emphasize the dread. For example, 'Hij was zo bang dat zijn knieën knikten' (He was so afraid that his knees buckled). This evocative nature makes it a powerful tool for storytellers and everyday speakers alike.

Using bang correctly requires understanding its position in a sentence and the prepositions that follow it. As an adjective, it can be used predicatively (after a verb like 'to be') or attributively (before a noun). However, its predicative use is far more common in daily Dutch.

Predicative Use
Subject + zijn + bang. Example: 'De kat is bang.' (The cat is afraid.)
Attributive Use
De/Het + bange + Noun. Note the addition of the '-e' ending. Example: 'De bange vogel vloog weg.' (The scared bird flew away.)

The most critical structure for English speakers to master is bang voor. While English speakers say they are 'afraid OF' something, Dutch speakers are 'afraid FOR' something (literally). If you say 'Ik ben bang van de spin', it sounds slightly non-standard or regional. Stick to 'voor'.

Ben je bang voor spinnen of voor slangen?

Another common structure is bang om te..., which translates to 'afraid to...'. This is used when describing an action that causes fear. For example, 'Ik ben bang om te vallen' (I am afraid to fall). Here, the fear is centered on the potential consequence of an action. You can also use bang dat... followed by a subordinate clause. This often introduces a worry or a polite apology. 'Ik ben bang dat ik niet kan komen' (I am afraid that I cannot come).

To intensify the feeling, Dutch uses several adverbs. You can be erg bang (very afraid), heel bang (very afraid), or the more idiomatic doodsbang (deathly afraid). The word doodsbang is particularly common when someone wants to emphasize that their fear is extreme. It is a compound word: dood (death) + s (connector) + bang (afraid).

De passagiers waren doodsbang tijdens de zware turbulentie.

Negative Form
Niet bang. Often used as an imperative: 'Wees niet bang!' (Don't be afraid!). This is the standard way to reassure someone.

In questions, the word order flips as usual: 'Waarom ben je zo bang?' (Why are you so afraid?). If you are asking about the object of fear, you use 'Waar ben je bang voor?'. Notice how the preposition 'voor' moves to the end of the sentence or stays attached to 'waar' (waarin, waarvoor). This is a classic Dutch 'voornaamwoordelijk bijwoord' (pronominal adverb) construction that learners must practice.

The word bang is omnipresent in Dutch life. From the playground to the boardroom, it serves as the primary descriptor for apprehension. If you are watching a Dutch thriller or horror movie, you will inevitably hear a character whisper, 'Ik ben bang,' as they walk down a dark hallway. It captures the tension of the moment perfectly.

In Parenting
Dutch parents frequently use the word to validate their children's feelings. 'Ben je bang in het donker?' (Are you afraid in the dark?) is a standard question at bedtime. It is also used to teach boundaries: 'Je hoeft niet bang te zijn voor de dokter, hij gaat je helpen.'

In the news and media, bang is used to describe public sentiment. Headline writers love the word because it is short, punchy, and emotive. You might see headlines like 'Nederlanders bang voor stijgende energieprijzen' (Dutch people afraid of rising energy prices). In this context, it isn't just about a physical fright, but a collective societal anxiety. It reflects the concerns of the population regarding their future, safety, or finances.

Veel mensen zijn bang voor de gevolgen van de nieuwe wetgeving.

In casual conversation among adults, bang is often used to express social anxiety or hesitation. 'Ik ben een beetje bang om hem te bellen,' someone might say when they are nervous about a phone call. It doesn't mean they are terrified; it just means they are experiencing a level of discomfort or 'scary' anticipation. It's a very versatile way to express any level of 'not being brave enough' at a particular moment.

Music and literature also rely heavily on this word. In Dutch pop songs (Nederpop), you'll often find lyrics about being 'bang om te verliezen' (afraid to lose) or 'bang voor de liefde' (afraid of love). Because it is a monosyllabic word, it fits easily into poetic meters and song structures. In literature, it is the foundational word from which more complex descriptions of dread are built. If a character is 'bang', the reader immediately understands their vulnerability.

In het sprookje was de wolf niet bang voor de jager.

At the Doctor
Medical professionals will often ask, 'Bent u bang voor naalden?' (Are you afraid of needles?) before giving an injection. It is a standard part of the Dutch medical vocabulary to assess patient comfort.

Lastly, you'll hear it in idiomatic expressions like 'bang uitgevallen zijn' (to be of a fearful nature). If someone says, 'Hij is niet zo bang uitgevallen,' they mean that the person is quite brave or not easily intimidated. This shows how the word is used even when talking about the *absence* of fear.

Even though bang is a simple A1-level word, many learners make recurring mistakes in its application. The most frequent errors involve prepositions, word order in subordinate clauses, and confusing the adjective with the noun.

Mistake #1: The Preposition 'Van'
English speakers often translate 'afraid of' directly as 'bang van'. While you might hear this in some Southern Dutch or Flemish dialects, the standard Dutch preposition is voor. Correct: 'Bang voor honden'. Incorrect: 'Bang van honden'.
Mistake #2: Bang vs. Angst
Learners sometimes use the noun angst (fear) when they need the adjective bang. You cannot say 'Ik ben angst'. You must say 'Ik ben bang' or 'Ik heb angst' (though 'Ik heb angst' is much more formal and usually refers to a clinical condition or a philosophical state).

A subtle but common mistake occurs with the word bang in the 'polite apology' context. When you say 'I am afraid that I can't come' in English, 'afraid' doesn't mean you are scared. In Dutch, 'Ik ben bang dat...' works the same way, but learners sometimes forget that this triggers a subordinate clause word order. The verb must go to the end!

Fout: Ik ben bang dat ik ben te laat.
Goed: Ik ben bang dat ik te laat ben.

Another area of confusion is the use of bang versus eng. While they are related, they are not interchangeable. Bang describes the person feeling the fear, while eng describes the thing that *causes* the fear (scary/creepy). If you say 'Ik ben eng', you are saying 'I am creepy/scary', not 'I am scared'. This is a classic mistake that can lead to some funny misunderstandings!

Furthermore, pay attention to the adjective ending. Because bang ends in a consonant, it takes an '-e' in most attributive positions. However, many learners forget this: 'De bang man' instead of 'De bange man'. Remember that the '-e' is part of the standard Dutch adjective declension rules. The only time you don't add it is with 'een' + a neuter (het) noun: 'Een bang paard'.

De bange student durfde geen vraag te stellen.

Mistake #3: Overusing 'Bang'
While 'bang' is versatile, using it for everything can make your Dutch sound repetitive. As you progress to B1/B2, try using 'bezorgd' (worried), 'zenuwachtig' (nervous), or 'angstig' (anxious) to add variety to your speech.

Lastly, be careful with the phrase 'bang maken'. To 'make someone afraid' is 'iemand bang maken'. Some learners try to use 'maken' as a direct translation of 'to make' in ways that don't fit. 'Hij maakte mij bang' is correct. 'Hij deed mij bang' is incorrect. Fear is something you 'make' in someone else in Dutch grammar.

While bang is the most common word for 'afraid', Dutch offers a rich palette of synonyms that allow for more precise emotional expression. Depending on the intensity, the cause, and the formality of the situation, you might choose a different word.

Angstig
This is very close to 'bang' but often implies a more chronic or deep-seated anxiety. If 'bang' is a reaction to a spider, 'angstig' might be the feeling of someone with an anxiety disorder. It sounds slightly more formal or psychological.
Bevreesd
A formal, almost literary synonym. You will find this in older books, legal documents, or very formal speeches. It translates roughly to 'fearful'. Example: 'Men is bevreesd voor een escalatie van het conflict.'

For higher intensity, we have words like panisch (panicked) or als de dood (as death - meaning extremely scared). If you say 'Ik ben als de dood voor de tandarts', you are conveying a much stronger fear than just 'Ik ben bang voor de tandarts'. It implies a level of fear that might cause physical avoidance.

Zij is als de dood om haar baan te verliezen.

In informal settings, especially among younger people or in certain regions, you might hear schijterig (literally: 'shitty', meaning cowardly or easily scared). This is quite vulgar and should be used with caution, but it's common in colloquial speech. A more polite informal way to say someone is a 'scaredy-cat' is calling them a bangerik (a noun derived from bang).

There are also words for specific types of fear. Beducht means 'wary' or 'fearful of a specific negative outcome'. It is often followed by the preposition 'voor'. For example: 'De overheid is beducht voor rellen.' This implies a calculated fear based on expectation rather than a sudden fright.

Hij was beducht voor de scherpe tong van zijn leraar.

Schichtig
This describes a physical state of being 'skittish' or 'jumpy'. It's often used for animals, like a horse that is easily startled, but can also describe a very nervous person who keeps looking around.

Finally, consider huiverig. This means 'hesitant' or 'reluctant' due to a slight fear or distrust. If you are 'huiverig om een contract te tekenen', you aren't shaking with fear, but you are cautious and slightly afraid of the consequences. It’s a great word for business or professional contexts where 'bang' might sound too emotional or childish.

Fun Fact

The word is related to the Dutch word 'eng' (narrow/scary), both coming from a root meaning 'tight'. When you are 'bang', you feel 'tight' with fear.

Pronunciation Guide

UK /bɑŋ/
US /bɑŋ/
The word has only one syllable, so the stress is on that syllable.
Rhymes With
slang (snake) wang (cheek) gang (corridor) tang (pliers) zang (singing) drang (urge) rang (rank) vangen (to catch - root)
Common Errors
  • Pronouncing the 'a' like the English word 'bang' (rhyming with 'sang').
  • Pronouncing a hard 'g' at the end (it should be a smooth 'ng' sound).

Examples by Level

1

Ik ben bang voor de grote hond.

I am afraid of the big dog.

Uses 'bang voor' + noun.

2

Ben je bang in het donker?

Are you afraid in the dark?

Question form with 'in het donker'.

3

De kat is bang voor de stofzuiger.

The cat is afraid of the vacuum cleaner.

Simple predicative use.

4

Wees niet bang, ik ben hier.

Don't be afraid, I am here.

Imperative 'wees' (from zijn) + niet bang.

5

Mijn zus is bang voor spinnen.

My sister is afraid of spiders.

Subject + zijn + bang voor.

6

Ik ben een beetje bang.

I am a little bit afraid.

Uses 'een beetje' as a modifier.

7

Is hij bang voor de dokter?

Is he afraid of the doctor?

Interrogative sentence.

8

Wij zijn niet bang voor de regen.

We are not afraid of the rain.

Plural subject with negation.

1

De bange vogel vloog snel weg.

The scared bird flew away quickly.

Attributive use: 'bange' with '-e' ending.

2

Ik was gisteren bang tijdens de storm.

I was afraid yesterday during the storm.

Past tense 'was'.

3

Je hoeft niet bang te zijn voor de tandarts.

You don't have to be afraid of the dentist.

'Hoeven niet... te zijn' construction.

4

Zij is bang om alleen te reizen.

She is afraid to travel alone.

'Bang om te...' + infinitive.

5

Waarom was je zo bang in de lift?

Why were you so afraid in the elevator?

Past tense question with 'zo' for emphasis.

6

Het bange kind hield de hand van zijn moeder vast.

The scared child held his mother's hand tightly.

Attributive use with 'het-woord' (kind).

7

Ik ben bang dat ik mijn sleutels ben verloren.

I am afraid that I have lost my keys.

'Bang dat...' introducing a subordinate clause.

8

Maak de baby niet bang met dat lawaai!

Don't scare the baby with that noise!

'Iemand bang maken' (to scare someone).

1

Ik ben bang dat het morgen gaat regenen.

I am afraid that it is going to rain tomorrow.

Subordinate clause word order: 'gaat regenen' at the end.

2

Veel mensen zijn bang voor de stijgende prijzen.

Many people are afraid of the rising prices.

Abstract fear in a societal context.

3

Hij is niet bang uitgevallen en durft alles.

He is not easily scared and dares to do anything.

Idiom: 'niet bang uitgevallen zijn'.

4

Waar ben je eigenlijk het meest bang voor?

What are you actually most afraid of?

Pronominal adverb 'waar... voor'.

5

Ik ben doodsbang voor vliegen in een klein vliegtuig.

I am deathly afraid of flying in a small plane.

Compound word 'doodsbang' for intensity.

6

De student was bang om te zakken voor het examen.

The student was afraid of failing the exam.

'Bang om te...' with a more abstract action.

7

Zij is bang dat ze niet genoeg tijd heeft voor haar werk.

She is afraid that she doesn't have enough time for her work.

Subordinate clause with 'heeft' at the end.

8

Ben je bang voor wat de buren zullen zeggen?

Are you afraid of what the neighbors will say?

Fear of social judgment.

1

De overheid is bang voor een daling van de koopkracht.

The government is afraid of a decrease in purchasing power.

Formal context using 'bang voor'.

2

Ik ben bang dat we deze kans voorgoed hebben gemist.

I am afraid that we have missed this opportunity for good.

Subordinate clause with 'hebben gemist' at the end.

3

De bange sfeer in het bedrijf zorgde voor veel stress.

The fearful atmosphere in the company caused a lot of stress.

Attributive use describing an abstract 'sfeer'.

4

Hij was bang om gezichtsverlies te lijden voor zijn collega's.

He was afraid of losing face in front of his colleagues.

Idiomatic expression 'gezichtsverlies lijden'.

5

Men hoeft niet bang te zijn voor vernieuwing in de kunst.

One does not need to be afraid of innovation in art.

Use of 'men' (one) in a formal statement.

6

Ben je bang dat de technologie ons zal overnemen?

Are you afraid that technology will take us over?

Philosophical/Technological fear.

7

De investeerders zijn bang voor politieke instabiliteit.

The investors are afraid of political instability.

Economic context.

8

Zij is bang dat haar privacy op het internet niet veilig is.

She is afraid that her privacy on the internet is not safe.

Modern digital concern.

1

De bevolking is bang dat de democratische waarden onder druk staan.

The population is afraid that democratic values are under pressure.

Complex political sentence structure.

2

Hij is bang voor de consequenties van zijn radicale besluit.

He is afraid of the consequences of his radical decision.

High-level vocabulary: 'consequenties', 'radicale'.

3

De auteur beschrijft een wereld waarin iedereen bang is voor elkaar.

The author describes a world in which everyone is afraid of each other.

Literary analysis context.

4

Men is beducht voor de gevolgen, maar ook bang voor stilstand.

People are wary of the consequences, but also afraid of stagnation.

Contrasting 'beducht voor' and 'bang voor'.

5

Ik ben bang dat deze argumentatie niet geheel waterdicht is.

I am afraid that this argumentation is not entirely watertight.

Formal 'bang dat' used for intellectual critique.

6

De film wist de bange onderstroom in de samenleving te vangen.

The film managed to capture the fearful undercurrent in society.

Metaphorical use of 'bange onderstroom'.

7

Zij was bang dat haar artistieke integriteit in gevaar zou komen.

She was afraid that her artistic integrity would be compromised.

Abstract, professional fear.

8

Wees niet bang om de status quo uit te dagen.

Don't be afraid to challenge the status quo.

Motivational use with 'status quo'.

1

In zijn laatste werk verkent de filosoof de bange natuur van de mens.

In his latest work, the philosopher explores the fearful nature of man.

Existential/Philosophical use.

2

De politicus maakte de kiezers bang met populistische retoriek.

The politician made the voters afraid with populist rhetoric.

Causative 'bang maken' in a political context.

3

Ik ben bang dat we aan de vooravond staan van grote veranderingen.

I am afraid that we are on the eve of great changes.

Idiomatic 'aan de vooravond staan van'.

4

De bange gelatenheid van de gevangenen was hartverscheurend.

The fearful resignation of the prisoners was heartbreaking.

Sophisticated adjective-noun pairing: 'bange gelatenheid'.

5

Zij is bang dat de nuances in het debat verloren gaan.

She is afraid that the nuances in the debate are being lost.

Meta-discursive use of 'bang dat'.

6

De angst voor het onbekende maakt mensen vaak onnodig bang.

The fear of the unknown often makes people unnecessarily afraid.

Using both 'angst' (noun) and 'bang' (adjective).

7

Men mag niet bang zijn voor de confrontatie met het verleden.

One must not be afraid of the confrontation with the past.

Ethical/Historical statement.

8

De poëzie van die tijd ademt een bange, bijna verstikkende sfeer.

The poetry of that time breathes a fearful, almost suffocating atmosphere.

Literary criticism register.

Common Collocations

bang voor
bang dat
doodsbang
bang om te
erg bang
niet bang
bang maken
bang zijn
bange sfeer
bang uitgevallen

Common Phrases

Ik ben bang van wel.

— Used to confirm something negative politely.

'Gaat het regenen?' 'Ik ben bang van wel.'

Ik ben bang van niet.

— Used to deny something politely.

'Heb je mijn sleutels?' 'Ik ben bang van niet.'

Maak je niet bang.

— An informal way to tell someone not to worry.

Maak je niet bang, alles komt goed.

Bang voor je eigen schaduw.

— Being extremely easily frightened.

Hij is zelfs bang voor zijn eigen schaduw.

Bang in het donker.

— A common phrase for children's fear of the night.

Ben je nog steeds bang in het donker?

Bang voor water.

— Often used for people who cannot swim or fear drowning.

Mijn hond is niet bang voor water.

Bang om te verliezen.

— Fear of failure or losing a game/status.

In de sport moet je niet bang zijn om te verliezen.

Bang voor de toekomst.

— Expressing general anxiety about what is to come.

Veel jongeren zijn bang voor de toekomst.

Bang voor naalden.

— A specific common phobia.

Bent u bang voor naalden?

Een bange wezel.

— A derogatory term for a coward.

Gedraag je niet als een bange wezel!

Idioms & Expressions

"Bang uitgevallen zijn"

— To be of a fearful nature. Usually used in the negative.

Hij is niet zo bang uitgevallen.

neutral
"Bang voor je eigen schaduw zijn"

— To be afraid of everything; to be very timid.

Sinds het ongeluk is zij bang voor haar eigen schaduw.

informal
"Maak de kachel niet bang"

— Don't worry about things that haven't happened yet (regional/older).

Maak de kachel niet bang, we zien het wel.

informal
"Als de dood zijn voor"

— To be deathly afraid of something.

Ik ben als de dood voor slangen.

informal
"De bange bangerik uithangen"

— To act like a total coward.

Hang niet de bange bangerik uit en spring!

informal
"Een bange poepert zijn"

— To be a scaredy-cat (slang, slightly childish/vulgar).

Wat ben je toch een bange poepert!

slang
"Bang voor de grote boze wolf"

— Afraid of a mythical or exaggerated danger.

Hij doet alsof hij bang is voor de grote boze wolf.

informal
"Iemand de stuipen op het lijf jagen"

— To scare someone out of their wits (related to making someone bang).

Die horrorfilm joeg mij de stuipen op het lijf.

neutral
"In de rats zitten"

— To be in a state of fear or worry (related).

Ik zat enorm in de rats toen je niet belde.

informal
"Bibberen als een rietje"

— To shake like a leaf due to fear.

Hij stond te bibberen als een rietje.

neutral

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Memorize It

Mnemonic

'Bang' sounds like a loud noise. A big 'BANG' makes you 'bang' (scared)!

Word Origin

From Middle Dutch 'bangue', related to Old High German 'pango'.

Original meaning: The original sense was 'constricted' or 'tight', referring to the feeling in the throat or chest when afraid.

Germanic. Cognate with German 'bange'.
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!