Ha respekt
Have respect
Phrase in 30 Seconds
Use 'ha respekt for' to express that you value, admire, or follow the rules of someone or something.
- Means: To hold someone or something in high regard.
- Used in: Family discussions, workplace feedback, and talking about laws.
- Don't confuse: Never use 'til' after respect; always use 'for' in Norwegian.
Explanation at your level:
Meaning
Valuing someone
Cultural Background
Respect is tied to the 'du-reformen' of the 1970s. Norwegians stopped using formal titles and 'De' (formal you), but this didn't mean respect disappeared; it just became more about personal integrity than social class. In contrast to Norway's informal equality, respect in Japan is highly formalized through bowing and specific verb forms (keigo). Respect is often associated with individual achievement and 'earning your stripes' in a competitive environment. Respect for elders is a paramount cultural value, often expressed through specific gestures and seating arrangements.
The Preposition Rule
If you remember nothing else, remember 'respekt FOR'. Using 'til' is the most common giveaway that you are a learner.
Equality is Respect
In Norway, treating the janitor the same as the CEO is the ultimate sign of 'ha respekt for mennesker'.
Meaning
Valuing someone
The Preposition Rule
If you remember nothing else, remember 'respekt FOR'. Using 'til' is the most common giveaway that you are a learner.
Equality is Respect
In Norway, treating the janitor the same as the CEO is the ultimate sign of 'ha respekt for mennesker'.
Nature Safety
When a Norwegian tells you to 'ha respekt for fjellet', they aren't being poetic—they are telling you to be careful so you don't get hurt.
Test Yourself
Fill in the missing preposition.
Jeg har stor respekt ___ læreren min.
In Norwegian, 'respekt' is always followed by the preposition 'for'.
Which sentence is correct?
Choose the most natural Norwegian sentence.
The correct collocation is 'å ha respekt'.
Match the Norwegian phrase with its English meaning.
Match the pairs:
These are the most common collocations involving 'respekt'.
Complete the dialogue.
A: Hvorfor hører du på sjefen din? B: Fordi jeg ___ ___ ___ ham.
B is explaining that they value their boss's authority.
Which situation fits the phrase 'Ha respekt for fjellet'?
Choose the best context.
This is a standard Norwegian safety warning.
🎉 Score: /5
Visual Learning Aids
Ha vs Vise
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, that is grammatically incorrect in Norwegian. You must always use 'for'.
It is neutral. You can use it with friends, family, or in a business meeting.
'Ha' is the feeling you possess; 'vise' is the action you perform to show that feeling.
You can use the adjective 'respektløs'.
Yes, very! 'Respekt for naturen' and 'respekt for havet' are extremely common phrases in Norway.
Generally no. You don't have respect for a car, but you might have respect for a historical monument.
The Norwegian equivalent is 'Med all respekt'.
Not necessarily. 'Ha respekt for' sounds a bit more personal and warm, while 'respektere' is more direct.
Usually no. It implies valuing someone's worth. If you mean fear, use 'være redd for'.
Yes, 'stor respekt' (great respect) is a very common way to emphasize the feeling.
Related Phrases
vise respekt
similarTo show respect
se opp til
builds onTo look up to
respektløs
contrastDisrespectful
gjensidig respekt
specialized formMutual respect
ha respekt med seg
specialized formTo command respect
Where to Use It
Job Interview
Interviewer: Hva er viktig for deg i et team?
Candidate: Det er viktig at alle har respekt for hverandres kompetanse.
Hiking in the Mountains
Guide: Været skifter fort her.
Turist: Ja, jeg har stor respekt for fjellet.
Parenting
Mor: Du må snakke pent til læreren din.
Barn: Jeg vet det, jeg har respekt for henne.
Online Debate
Bruker1: Jeg er helt uenig med deg!
Bruker2: Det er greit, så lenge vi har respekt for hverandre.
Sports Match
Trener: De er et godt lag.
Spiller: Vi har respekt for dem, men vi skal vinne.
Doctor's Visit
Lege: Du må følge denne planen.
Pasient: Jeg har respekt for din ekspertise, så det skal jeg gjøre.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'H.A.' as 'Honor Always'. To HA respekt is to Honor Always.
Visual Association
Imagine a person standing at the edge of a massive Norwegian fjord. They are looking at the water with a serious but calm face, acknowledging the water's power. This is 'ha respekt for naturen'.
Rhyme
Ha respekt for hver mann, i dette langstrakte land.
Story
A young hiker ignores the weather warning in the mountains. An old hiker says, 'Du må ha respekt for fjellet.' The young hiker learns that 'having respect' isn't about being scared, but about being smart and valuing the mountain's strength. Now, he always checks the map.
Word Web
Challenge
Write down three people you have respect for and one reason why for each, using the phrase 'Jeg har respekt for... fordi...'.
In Other Languages
Tener respeto por
Spanish often uses 'hacia' (towards) as well as 'por'.
Avoir du respect pour
French requires the article 'du' before 'respect'.
Respekt haben vor
The preposition 'vor' vs 'for' changes the spatial logic of the phrase.
尊敬する (Sonkei suru)
Japanese relies on hierarchy-specific verbs rather than a general 'have' construction.
لديه احترام لـ (Ladayhi ihtiram li)
The preposition 'li' (for/to) is attached directly to the object.
尊重 (Zūnzhòng)
It functions as a transitive verb without a preposition.
존경하다 (Jon-gyeong-hada)
The ending of the verb changes based on who you are talking to.
Ter respeito por
Portuguese often adds 'muito' (much) where Norwegian uses 'stor' (big).
Easily Confused
Learners aren't sure when to use the verb vs the 'ha respekt for' construction.
Use the verb for direct actions ('Jeg respekterer ditt valg') and the 'ha' construction for general feelings or values.
Both involve being nice to others.
'Ta hensyn til' means 'to take into consideration' or 'be mindful of', while 'ha respekt for' is about value.
FAQ (10)
No, that is grammatically incorrect in Norwegian. You must always use 'for'.
It is neutral. You can use it with friends, family, or in a business meeting.
'Ha' is the feeling you possess; 'vise' is the action you perform to show that feeling.
You can use the adjective 'respektløs'.
Yes, very! 'Respekt for naturen' and 'respekt for havet' are extremely common phrases in Norway.
Generally no. You don't have respect for a car, but you might have respect for a historical monument.
The Norwegian equivalent is 'Med all respekt'.
Not necessarily. 'Ha respekt for' sounds a bit more personal and warm, while 'respektere' is more direct.
Usually no. It implies valuing someone's worth. If you mean fear, use 'være redd for'.
Yes, 'stor respekt' (great respect) is a very common way to emphasize the feeling.