At the A1 level, you might not use 'plassere' very often. You will likely use 'sette' (put/set) or 'legge' (lay/put) instead. However, you might hear it when someone is giving you instructions on where to put things in a classroom or a house. It simply means 'to put something in a place'. Think of it as a slightly more 'fancy' version of 'put'. Example: 'Plasser stolen her' (Place the chair here). At this stage, focus on the fact that it ends in -ere, which is common for many Norwegian verbs borrowed from other languages.
At the A2 level, you start to see 'plassere' in more specific contexts, like following a recipe or organizing your room. You begin to understand that 'plassere' is more about 'positioning' than just 'dropping' something. You might use it when describing your home: 'Jeg vil plassere sofaen ved vinduet' (I want to place the sofa by the window). You also learn the past tense 'plasserte' and the perfect tense 'har plassert'. It is a useful word for describing where things are in a picture during speaking exams.
At the B1 level (your current level), 'plassere' becomes a key vocabulary item. You use it to talk about more abstract things, like investing money ('plassere penger i banken') or achieving a rank in a competition ('hun plasserte seg på andreplass'). You also start to use the reflexive form 'plassere seg' to describe where people are standing or sitting. You understand the difference between the casual 'sette/legge' and the more intentional 'plassere'. You can use it in professional contexts to describe organization and planning.
At the B2 level, you use 'plassere' with nuance. You use it to describe the placement of responsibility, the categorization of ideas, or the strategic positioning of a company in the market. You are comfortable using it in the passive voice ('Ansvaret ble plassert hos ledelsen'). You also use it in idiomatic ways, such as 'å ikke kunne plassere noen', meaning you recognize a face but can't remember where from. Your vocabulary is rich enough to choose 'plassere' over 'sette' to sound more precise and academic in your essays.
At the C1 level, 'plassere' is used in highly specialized contexts. In linguistics, you might talk about 'plassering' of stress in a word. In finance, you discuss complex 'plasseringer' (investments) and risk management. You use the word to discuss social structures and where individuals are 'plassert' in society. You understand the subtle connotations of the word in political discourse—how 'plassering' of blame can shift public opinion. You use the word effortlessly in both high-level professional discussions and nuanced literary analysis.
At the C2 level, you have a native-like command of 'plassere'. You use it to describe the most subtle positioning of arguments in a philosophical debate or the precise 'plassering' of a note in a complex musical piece. You can play with the word's formal tone to create irony or emphasis. You understand its etymological roots and how it relates to other 'place' words in Germanic and Romance languages. 'Plassere' is no longer just a verb to you; it is a tool for expressing exactitude in every possible domain of human experience.

plassere in 30 Seconds

  • Plassere means 'to place' or 'to position' something deliberately in a specific spot.
  • It is commonly used for physical objects, financial investments, and social or competitive ranking.
  • The word is more formal and precise than the everyday verbs 'sette' (set) or 'legge' (lay).
  • It is a regular -ere verb, conjugating as plassere, plasserer, plasserte, har plassert.

The Norwegian verb plassere is a versatile and essential term for anyone moving beyond basic Norwegian. At its core, it means to put, set, or position something in a specific location. However, its utility extends far beyond just moving furniture. In Norwegian, you don't just 'put' things; you often 'place' them with intent. This verb suggests a level of deliberation that the simpler word sette or legge might lack. When you use plassere, you are often describing the act of finding the 'right' spot for an object, a person, or even an abstract concept like capital or blame.

Physical Placement
This is the most common usage. It refers to the physical act of putting an object in a specific spot. For example, in interior design or logistics, you would use this word to describe where items are located within a space. It implies a sense of order and organization.
Financial Investment
In a business or personal finance context, plassere is the standard term for investing money. You 'place' your money in stocks, bonds, or savings accounts. This usage reflects the idea of putting resources where they will grow or be safe.
Social and Competitive Ranking
When talking about sports or competitions, plassere refers to the position someone achieves. If you 'plasserer deg på pallen' (place yourself on the podium), you have succeeded in a competition. It also applies to identifying someone's social standing or origin.

Vi må plassere de nye møblene slik at stua føles åpen og innbydende.

Translation: We must place the new furniture so that the living room feels open and inviting.

Furthermore, plassere is frequently used in passive forms or as a reflexive verb. For instance, å plassere seg means to position oneself. This is common in descriptions of strategic positioning in sports or social gatherings. In a professional setting, you might 'plassere' responsibility on a specific department. The word carries a weight of formality and precision that makes it a favorite in news reports, academic writing, and technical manuals. Understanding the nuances of this word allows a learner to sound more sophisticated and precise in their Norwegian communication.

Using plassere correctly requires an understanding of its transitive nature; it almost always requires an object (what are you placing?) and a locational phrase (where are you placing it?). The basic structure is: Subject + plassere + Object + Adverbial of Place.

Hun valgte å plassere vasen midt på bordet.

Translation: She chose to place the vase in the middle of the table.
The Reflexive Form: Å plassere seg
When you use the reflexive pronoun 'seg', the meaning shifts to 'to position oneself'. This is very common in sports or when describing where people sit or stand in a room. 'Han plasserte seg i hjørnet' (He positioned himself in the corner).
Past Tense Nuances
The past tense 'plasserte' is often used in narrative descriptions of events. 'De plasserte vaktpostene rundt hele bygningen' (They placed the sentries all around the building). It implies a completed action with a lasting result.

Investoren har plassert store summer i fornybar energi.

Translation: The investor has placed large sums in renewable energy.

In complex sentences, plassere can be used to describe abstract concepts. For example, 'Det er vanskelig å plassere dialekten hans' (It is difficult to place his dialect). Here, it means to identify or categorize. This versatility is why the word is so common in both spoken and written Norwegian. Whether you are talking about where to put a book, how to invest your savings, or how to categorize a specific linguistic feature, plassere is the precise tool for the job. You will also see it used in passive constructions like 'Boken ble plassert på feil hylle' (The book was placed on the wrong shelf), which is a common way to describe errors in organization without blaming a specific person.

You will encounter plassere in a variety of everyday and professional contexts in Norway. It is not a rare word; rather, it is a 'workhorse' of the language that appears in news, sports, finance, and daily chores.

In the News
Journalists use this word when reporting on political appointments, military movements, or economic investments. 'Regjeringen vil plassere mer ansvar hos kommunene' (The government wants to place more responsibility with the municipalities).
Sports Commentary
In football (soccer), a commentator might say, 'Han plasserte ballen helt nede ved stolperoten' (He placed the ball right by the base of the post). It describes a shot that was precise and intentional, rather than just powerful.
At the Workplace
In office environments, you'll hear it regarding the placement of equipment or the allocation of tasks. 'Kan du plassere disse dokumentene i det grønne arkivet?' (Can you place these documents in the green archive?).

Under VM i skiskyting plasserte hun seg blant de ti beste.

Translation: During the Biathlon World Championships, she placed among the top ten.

Furthermore, in Norwegian schools, students are often asked to 'plassere' events on a timeline or 'plassere' cities on a map. In social settings, if you meet someone with an unusual accent, you might say, 'Jeg klarer ikke helt å plassere dialekten din' (I can't quite place your dialect). This means you can't figure out which part of Norway they are from. In summary, whether you are listening to a financial podcast, watching a cross-country skiing race, or just helping a friend move into a new apartment, plassere is a word that will frequently reach your ears. It signifies a deliberate act of putting something exactly where it belongs.

While plassere is straightforward, English speakers often trip up on its usage compared to 'put' or 'place'. Here are the most common pitfalls to avoid.

Overusing 'Plassere' for Simple Actions
In English, we use 'place' quite often, but in Norwegian, 'sette' (for standing objects) or 'legge' (for lying objects) is much more common for everyday tasks. Don't say 'Jeg plasserte glasset på bordet' if you just put it there casually; use 'Jeg satte glasset på bordet' instead. 'Plassere' sounds a bit too formal or deliberate for simple, mindless actions.
Confusing 'Plassere' with 'Stille'
'Stille' means to set or adjust (like a clock or a question). Sometimes learners use 'plassere' when they mean to set something in a specific state. Use 'plassere' for location and 'stille' for configuration.
Incorrect Reflexive Use
Forgetting the 'seg' when you mean 'to position oneself'. 'Han plasserte i stolen' is incorrect; it must be 'Han plasserte seg i stolen'. Without the reflexive pronoun, the sentence is incomplete because 'plassere' requires an object.

FEIL: Jeg plasserte boka på bordet. (Too formal for a simple action)
RIKTIG: Jeg la boka på bordet.

Another mistake is using plassere when you mean to 'find a place for someone' in a social sense, like 'å finne en plass til noen'. While related, 'plassere' is the verb for the action of putting them there, while 'finne en plass' is the act of searching for the spot. Also, be careful with the preposition that follows. Usually, it is 'på' (on) or 'i' (in), but it depends entirely on the destination. 'Plassere i skuffen' (in the drawer) but 'plassere på hylla' (on the shelf). Lastly, in financial contexts, don't confuse 'plassere' with 'bruke' (to spend). 'Plassere' implies an investment where you expect to see the money again, whereas 'bruke' is for consumption.

To truly master Norwegian, you need to know when to use plassere and when to opt for a synonym. The choice often depends on the orientation of the object and the level of formality.

Sette vs. Plassere
'Sette' is used for objects that stand upright (like a bottle, a chair, or a person). 'Plassere' is more formal and emphasizes the specific choice of location. You 'setter' a glass on the table, but an architect 'plasserer' a building on a plot of land.
Legge vs. Plassere
'Legge' is for objects that lie flat (like a book, a rug, or a person lying down). Again, 'plassere' is the more deliberate, organized alternative. You 'legger' your keys on the counter, but you 'plasserer' a rug to perfectly align with the sofa.
Anbringe
This is a very formal, almost archaic synonym for 'plassere'. You might see it in old literature or very formal legal documents. It means to place or install something.
Investere
In financial contexts, 'investere' is a direct synonym for 'plassere penger'. While 'plassere' is the act of putting the money somewhere, 'investere' focuses on the goal of profit.

Sammenligning:
1. Han satte koppen på bordet. (Everyday)
2. Han plasserte koppen forsiktig på brikken. (Deliberate)

Another interesting alternative is stasjonere, which means to station (usually troops or vehicles). If you are 'plassere' something permanently or for a specific duty, 'stasjonere' might be more accurate. Finally, in the context of identifying something, you can use identifisere or kjenne igjen. 'Jeg klarer ikke å plassere ham' (I can't place him) is synonymous with 'Jeg kjenner ham ikke igjen' (I don't recognize him). By learning these alternatives, you can choose the word that fits the exact 'flavor' of the situation you are describing.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

Most Norwegian verbs ending in -ere are of French or Latin origin, brought into the language during periods of high cultural exchange.

Pronunciation Guide

UK /plɑˈseːrə/
US /plɑˈseɪrə/
Second syllable (plas-SE-re).
Rhymes With
leverere spandere notere vurdere markere fungere kopiere studere
Common Errors
  • Stressing the first syllable (PLAS-se-re) - this is incorrect.
  • Pronouncing the final 'e' like 'ee' - it should be a neutral schwa sound.
  • Making the 's' sound like 'z'.
  • Shortening the long 'e' sound in the middle.
  • Forgetting to roll or tap the 'r' slightly.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to English 'place' and French 'placer'.

Writing 3/5

Requires knowledge of -ere verb endings and correct prepositions.

Speaking 3/5

Stress on the second syllable can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Clear pronunciation in most dialects.

What to Learn Next

Prerequisites

sette legge plass sted ting

Learn Next

investere organisere vurdere identifisere flytte

Advanced

anbringe disponere allokere distribuere kategorisere

Grammar to Know

-ere verbs

Verbs like plassere, studere, and vurdere always take the -te ending in past tense.

Reflexive pronouns

Å plassere seg (myself: meg, yourself: deg, him/her/them: seg).

Word order (V2)

Nå plasserer vi bøkene. (Verb is second).

Passive with 'bli'

Boka ble plassert på bordet.

Prepositions of place

Plassere i (inside) vs. Plassere på (on top of).

Examples by Level

1

Kan du plassere koppen her?

Can you place the cup here?

Imperative form.

2

Jeg må plassere stolen.

I must place the chair.

Infinitive after modal verb 'må'.

3

Han plasserer boka.

He places the book.

Present tense.

4

Plasser den der.

Place it there.

Short command.

5

Vi plasserer bordet nå.

We are placing the table now.

Present tense for ongoing action.

6

Hvor skal jeg plassere denne?

Where should I place this?

Question with 'skal'.

7

Vennligst plasser skoene i gangen.

Please place the shoes in the hallway.

Polite request.

8

Hun plasserer blomstene i vasen.

She places the flowers in the vase.

Subject-Verb-Object.

1

Hun plasserte vasen midt på bordet.

She placed the vase in the middle of the table.

Past tense -te.

2

Har du plassert alle bøkene i hylla?

Have you placed all the books in the shelf?

Present perfect.

3

Vi må plassere de nye møblene.

We must place the new furniture.

Plural object.

4

Han plasserte seg ved vinduet.

He positioned himself by the window.

Reflexive 'seg'.

5

Kan du plassere disse i skapet?

Can you place these in the cabinet?

Demonstrative 'disse'.

6

De plasserte teltet nær elva.

They placed the tent near the river.

Past tense.

7

Jeg vil plassere bildet på denne veggen.

I want to place the picture on this wall.

Future intent with 'vil'.

8

Hvor har du plassert nøklene?

Where have you placed the keys?

Perfect tense question.

1

Han plasserte pengene i et trygt fond.

He placed the money in a safe fund.

Financial context.

2

Laget plasserte seg på en god tredjeplass.

The team placed (themselves) in a good third place.

Reflexive with ranking.

3

Det er vanskelig å plassere den dialekten.

It is difficult to place that dialect.

Abstract usage (identifying).

4

Vi må plassere ansvaret der det hører hjemme.

We must place the responsibility where it belongs.

Abstract object (responsibility).

5

Hun plasserte ballen i krysset.

She placed the ball in the top corner.

Sports context (precision).

6

De har plassert ut vakter ved inngangen.

They have placed out guards at the entrance.

Phrasal verb 'plassere ut'.

7

Kan du hjelpe meg med å plassere disse annonsene?

Can you help me with placing these ads?

Marketing context.

8

Han plasserte seg strategisk i rommet.

He positioned himself strategically in the room.

Reflexive with adverb.

1

Kritikeren plasserte romanen i den modernistiske tradisjonen.

The critic placed the novel in the modernist tradition.

Literary/Academic context.

2

Det er viktig å plassere riktig person på riktig oppgave.

It is important to place the right person on the right task.

HR/Management context.

3

Han klarte ikke å plassere ansiktet hennes.

He couldn't place her face.

Idiomatic for recognition.

4

Selskapet har plassert seg som markedsledende.

The company has positioned itself as a market leader.

Business strategy.

5

Politiets teori plasserer ham på åstedet.

The police's theory places him at the crime scene.

Legal/Forensic context.

6

Hun plasserte et kyss på kinnet hans.

She placed a kiss on his cheek.

Poetic/Descriptive.

7

Vi må plassere dette i en større sammenheng.

We must place this in a larger context.

Analytical usage.

8

Han ble plassert under vergemål.

He was placed under guardianship.

Passive voice.

1

Forfatteren plasserer handlingen til en dystopisk framtid.

The author sets (places) the action in a dystopian future.

Setting a narrative.

2

Det er nødvendig å plassere maktbalansen på nytt.

It is necessary to reposition the balance of power.

Political science context.

3

Hun plasserte sine egne behov i bakgrunnen.

She placed her own needs in the background.

Metaphorical usage.

4

Studien plasserer årsaken til krisen hos sentralbanken.

The study places the cause of the crisis with the central bank.

Attributing causality.

5

Ved å plassere ordene slik, skaper poeten en unik rytme.

By placing the words thus, the poet creates a unique rhythm.

Stylistic analysis.

6

Han plasserte seg i opposisjon til den rådende ideologien.

He positioned himself in opposition to the prevailing ideology.

Intellectual stance.

7

Investeringene er plassert i høyrisiko-obligasjoner.

The investments are placed in high-risk bonds.

Passive perfect.

8

Man må kunne plassere historiske hendelser kronologisk.

One must be able to place historical events chronologically.

Educational/Cognitive.

1

Diskursanalysen forsøker å plassere teksten i dens sosiokulturelle ramme.

The discourse analysis attempts to place the text within its socio-cultural framework.

High-level academic.

2

Han plasserte nådestøtet med kirurgisk presisjon.

He delivered (placed) the final blow with surgical precision.

Idiomatic/Metaphorical.

3

Fenomenet lar seg vanskelig plassere innenfor eksisterende kategorier.

The phenomenon is difficult to place within existing categories.

Reflexive 'la seg'.

4

Hun plasserte sitt håp til den nye teknologien.

She placed her hope in the new technology.

Abstract emotional object.

5

Retorikken hans plasserer ham på ytterfløyen av partiet.

His rhetoric places him on the extreme wing of the party.

Political positioning.

6

Å plassere skyld er ofte en forenkling av komplekse årsaksforhold.

Placing blame is often a simplification of complex causal relationships.

Gerund-like infinitive use.

7

Han plasserte seg selv i en umulig situasjon.

He placed himself in an impossible situation.

Emphatic reflexive.

8

Partikkelen ble plassert i akseleratoren.

The particle was placed in the accelerator.

Scientific passive.

Common Collocations

plassere penger
plassere ansvaret
plassere seg
plassere en ordre
plassere ballen
plassere ut
plassere feil
plassere riktig
plassere på pallen
plassere i sammenheng

Common Phrases

Vanskelig å plassere

— Hard to identify or categorize (often used for accents or faces).

Stemmen hans er vanskelig å plassere.

Plassere seg godt

— To achieve a good rank or position.

Han plasserte seg godt i løpet.

Plassere penger på bok

— To put money in a savings account.

Hun foretrekker å plassere penger på bok.

Plassere skylden

— To attribute blame to someone.

De prøvde å plassere skylden på meg.

Plassere i en bås

— To pigeonhole or stereotype someone.

Ikke plasser meg i en bås.

Plassere strategisk

— To place something for a specific advantage.

Butikken plasserte varene strategisk.

Plassere i køen

— To put in the queue.

Du blir plassert i køen.

Plassere annonser

— To distribute or set up advertisements.

De plasserte annonser i alle avisene.

Plassere i arkivet

— To file away in an archive.

Dokumentet ble plassert i arkivet.

Plassere i tid

— To date something or place it chronologically.

Det er lett å plassere stilen i tid.

Often Confused With

plassere vs plass

Plass is the noun (place), plassere is the verb (to place).

plassere vs pleie

Pleie means 'to tend to' or 'to usually do', sounds slightly similar but unrelated.

plassere vs passe

Passe means 'to fit' or 'to look after', often confused by beginners.

Idioms & Expressions

"Å ikke kunne plassere noen"

— To recognize someone but not remember who they are.

Jeg kjenner ansiktet, men jeg kan ikke plassere ham.

neutral
"Å plassere skapet"

— To show who is in charge (often 'sette skapet på plass').

Nå må vi plassere skapet på plass her.

informal
"Å plassere seg på kartet"

— To make a name for oneself or become prominent.

Byen har virkelig plassert seg på kartet.

neutral
"Å plassere ballen hos noen"

— To leave the next move or decision to someone else.

Nå har jeg plassert ballen hos dem.

neutral
"Å plassere i skyggen"

— To outshine or make something seem less important.

Den nye modellen plasserer den gamle i skyggen.

literary
"Å plassere på hylla"

— To set aside or stop working on something.

Han plasserte karrieren på hylla for å reise.

informal
"Å plassere et stikk"

— To make a sharp or witty comment.

Hun plasserte et lite stikk til motstanderen.

neutral
"Å plassere i baksetet"

— To give something lower priority.

Sikkerhet kan ikke plasseres i baksetet.

neutral
"Å plassere under lupen"

— To examine something very closely.

Forslaget ble plassert under lupen.

journalistic
"Å plassere i føresetet"

— To give something top priority.

Vi må plassere miljøet i føresetet.

neutral

Easily Confused

plassere vs sette

Both mean 'to put'.

Sette is for vertical objects and is more casual. Plassere is more deliberate and formal.

Jeg satte koppen ned, men jeg plasserte vasen forsiktig.

plassere vs legge

Both mean 'to put'.

Legge is for horizontal objects. Plassere is about the specific location.

Jeg la boka på bordet, men arkitekten plasserte huset på tomta.

plassere vs stille

Both involve positioning.

Stille is often about adjusting or setting a state (like a clock). Plassere is about location.

Jeg stilte klokka, men jeg plasserte den på veggen.

plassere vs montere

Involves putting something somewhere.

Montere implies assembly or fixing something to a surface. Plassere is just positioning.

Jeg monterte hylla før jeg plasserte bøkene på den.

plassere vs investere

Used for money.

Investere is the general concept of investing. Plassere penger is the specific act of putting the money into an account/stock.

Jeg vil investere i fremtiden ved å plassere penger i fond.

Sentence Patterns

A1

Plasser [ting] her.

Plasser boka her.

A2

Jeg plasserte [ting] på [sted].

Jeg plasserte vasen på bordet.

B1

Han har plassert [penger] i [fond].

Han har plassert pengene i et fond.

B1

Hun plasserte seg på [nummer] plass.

Hun plasserte seg på første plass.

B2

Det er vanskelig å plassere [noe/noen].

Det er vanskelig å plassere dialekten.

B2

Ansvaret ble plassert hos [noen].

Ansvaret ble plassert hos ledelsen.

C1

Å plassere [noe] i en [sammenheng].

Å plassere hendelsen i en historisk sammenheng.

C2

[Noe] lar seg vanskelig plassere.

Fenomenet lar seg vanskelig plassere.

Word Family

Nouns

plassering placement/location/ranking
plass place/space

Verbs

plassere to place
omplassere to relocate/reassign

Adjectives

plassert placed/positioned
feilplassert misplaced

Related

How to Use It

frequency

Very common in both written and spoken Norwegian, especially in organized or professional contexts.

Common Mistakes
  • Jeg plasserte kaffen på bordet. Jeg satte kaffen på bordet.

    Plassere is too formal for a casual cup of coffee.

  • Han plasserte i stolen. Han plasserte seg i stolen.

    You need the reflexive 'seg' if you are positioning yourself.

  • Jeg kan ikke plassere ham sitt navn. Jeg kan ikke plassere navnet hans.

    Word order and possessive structure error.

  • De plasserer penger på aksjer. De plasserer penger i aksjer.

    The correct preposition for investing in stocks is 'i'.

  • Vi skal plassere klokka. Vi skal stille klokka.

    Use 'stille' for setting/adjusting a clock's time.

Tips

Use for Organization

Whenever you are talking about organizing a room or a system, 'plassere' is the best word to use.

-ere Verb Rule

Remember that almost all verbs ending in -ere follow the same conjugation pattern as 'plassere'.

Abstract Use

Don't be afraid to use 'plassere' for abstract things like responsibility or blame.

Stress the Middle

Focus on the 'se' sound. A common mistake is to stress the first syllable.

Investing

In a bank or business setting, 'plassere' sounds much more professional than 'sette'.

Placing Faces

Use 'jeg kan ikke plassere deg' if you recognize someone but forgot their name.

Variety

Mix 'plassere' with 'sette' and 'legge' to avoid repetition in your writing.

Context Clues

In news articles, 'plassere' often relates to political or economic strategy.

Sports Results

Listen for 'plassering' when results are announced in Norwegian sports broadcasts.

Avoid 'Putte'

Avoid using 'putte' in formal writing; use 'plassere' instead.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'plassere' as 'placing' something in a 'plaza'. Both start with 'pla' and involve finding a spot.

Visual Association

Imagine a chess player carefully moving a piece to a specific square. That deliberate movement is 'plassere'.

Word Web

Investere Posisjonere Sette Legge Arkivere Rangere Lokalisere Stasjonere

Challenge

Try to use 'plassere' three times today: once for a physical object, once for a person's rank, and once for an abstract idea like responsibility.

Word Origin

Borrowed from French 'placer', which comes from 'place' (place/square).

Original meaning: To put in a place or to find a square/spot for.

Indo-European (Romance root via French).

Cultural Context

Be careful when 'plassere' people in social categories (båser), as Norwegians value individual identity.

Similar to the English 'place', but used slightly more formally in Norwegian compared to 'put'.

Used in sports news: 'Northug plasserte seg på pallen.' Financial reports: 'Statens pensjonsfond utland plasserer kapital...' Literature: Henrik Ibsen used formal verbs like this to denote class.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Moving House

  • Hvor skal vi plassere bordet?
  • Plasser boksene i hjørnet.
  • Vi må plassere møblene først.
  • Kan du plassere dette i skapet?

Finance

  • Hvor bør jeg plassere pengene mine?
  • Han har plassert alt i aksjer.
  • En trygg plassering.
  • Plassere kapital.

Sports

  • Han plasserte ballen i mål.
  • Hun plasserte seg på pallen.
  • En god plassering.
  • De plasserte seg strategisk.

Office/Work

  • Plasser dokumentene i mappa.
  • Vi må plassere ansvaret.
  • Plassere en bestilling.
  • Hvor er skriveren plassert?

Social/Conversation

  • Jeg kan ikke plassere dialekten din.
  • Han er vanskelig å plassere.
  • Ikke plasser meg i en bås.
  • Hvor plasserer du deg politisk?

Conversation Starters

"Hvor ville du plassert drømmehuset ditt hvis du kunne velge fritt?"

"Hvordan liker du å plassere møblene i stua for å få best stemning?"

"Hvis du vant en million kroner, hvor ville du plassert pengene?"

"Har du noen gang møtt noen du ikke klarte å plassere med en gang?"

"Hvor plasserer du deg selv på en skala fra én til ti når det gjelder ryddighet?"

Journal Prompts

Skriv om hvordan du ville plassert dine ideelle møbler i et nytt hus.

Reflekter over hvordan vi plasserer ansvar i samfunnet vårt i dag.

Beskriv en gang du plasserte deg selv i en utfordrende situasjon.

Hvor i verden ville du plassert deg selv hvis du kunne flytte i morgen?

Tenk på en person du kjenner. Hvordan ville du plassert deres personlighet i forhold til din egen?

Frequently Asked Questions

10 questions

Ja, du kan bruke det refleksivt ('han plasserte seg') eller når du gir noen en oppgave eller posisjon i et firma.

'Putte' er veldig uformelt og betyr ofte å putte noe inni noe annet (som i en lomme). 'Plassere' er mer formelt og handler om posisjon.

Begge deler er riktig, avhengig av hvor du plasserer tingen. 'På bordet' men 'i skapet'.

Det er et regelmessig verb: plassere - plasserer - plasserte - har plassert.

Det betyr å legge inn en bestilling, for eksempel i en nettbutikk eller i en aksjehandel.

Ja, i uttrykket 'jeg kan ikke plassere ham', betyr det at du ikke husker hvem han er.

Ja, 'plassert' (placed) og 'feilplassert' (misplaced).

Ja, veldig ofte for å beskrive resultater ('hun plasserte seg som nummer to') eller presise skudd.

'Lokalisere' betyr å finne ut hvor noe er, mens 'plassere' betyr å sette det der.

Ja, det er et av de mest brukte verbene for organisering og posisjonering i norsk.

Test Yourself 57 questions

writing

Skriv en setning om hvor du vil plassere en ny sofa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Bruk 'plassere penger' i en setning.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si 'Jeg plasserte boka på hylla' med riktig trykk.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Lag en setning med 'vanskelig å plassere'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Hva betyr 'å plassere ansvaret'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 57 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!