A1 Idiom 비격식체

Głowa do góry

Chin up

Stay positive in hard times.

🌍

문화적 배경

In Poland, 'Głowa do góry' is often paired with a 'poklepanie po plecach' (a pat on the back). It reflects the 'solidarność' (solidarity) that is a core Polish value. In the Silesian dialect, you might hear variations, but the standard Polish version is understood and used widely as a sign of regional resilience, especially in mining communities. Among 'Polonia', this phrase remains one of the most preserved idioms, used to encourage new immigrants who are struggling with the language or job search. Younger Poles might use 'Głowa do góry' ironically or in memes, but it remains a sincere tool for emotional support in private messaging.

💡

Pair with a smile

This idiom is 50% words and 50% body language. A warm smile makes it much more effective.

⚠️

Not for funerals

Never use this for serious grief. It can seem very rude or shallow.

Stay positive in hard times.

💡

Pair with a smile

This idiom is 50% words and 50% body language. A warm smile makes it much more effective.

⚠️

Not for funerals

Never use this for serious grief. It can seem very rude or shallow.

🎯

The 'Uszy' variation

Use 'Uszy do góry' with kids or pets to sound like a native speaker who knows the playful side of the language.

셀프 테스트

Fill in the missing word in this common idiom.

Twoja koleżanka jest smutna. Mówisz: 'Głowa do _______!'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: góry

The preposition 'do' always takes the genitive case, which for 'góra' is 'góry'.

In which situation is 'Głowa do góry' most appropriate?

Wybierz najlepszą sytuację:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ktoś oblał egzamin na prawo jazdy.

The idiom is used for encouragement after a failure or setback.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Marek: 'Straciłem portfel.' Ty: '________________, na pewno go znajdziesz.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Głowa do góry

'Głowa do góry' is the only phrase here that offers comfort.

Match the Polish phrase with its English equivalent.

Połącz pary:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Głowa do góry - Chin up

These are standard idiomatic translations.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing word in this common idiom. Fill Blank A1

Twoja koleżanka jest smutna. Mówisz: 'Głowa do _______!'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: góry

The preposition 'do' always takes the genitive case, which for 'góra' is 'góry'.

In which situation is 'Głowa do góry' most appropriate? situation_matching A1

Wybierz najlepszą sytuację:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Ktoś oblał egzamin na prawo jazdy.

The idiom is used for encouragement after a failure or setback.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A1

Marek: 'Straciłem portfel.' Ty: '________________, na pewno go znajdziesz.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Głowa do góry

'Głowa do góry' is the only phrase here that offers comfort.

Match the Polish phrase with its English equivalent. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Głowa do góry - Chin up

These are standard idiomatic translations.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is informal to neutral. It's best for friends, family, and casual work environments.

Because the preposition 'do' requires the genitive case. 'Góry' is the genitive form of 'góra'.

Yes! You can pluralize 'głowa' to 'głowy' when addressing more than one person.

Yes, the meaning and usage are almost identical in English and Polish.

Yes, in an informal email to a colleague or friend, it's a very nice way to end a message.

Usually 'Dzięki' (Thanks) or 'Postaram się' (I'll try).

Only if the situation is very obvious (e.g., they dropped their groceries). Otherwise, it might be too personal.

Usually, but in many idioms, it just means 'up' or 'the top part'.

Yes, 'Nie łam się' is a more 'street' way of saying the same thing.

You can say it to yourself as a mantra, but it's usually something you say to others.

관련 표현

🔗

Uszy do góry

similar

Ears up

🔄

Nie łam się

synonym

Don't break / Don't crumble

🔗

Trzymaj się

similar

Take care / Hang in there

🔗

Wszystko będzie dobrze

builds on

Everything will be fine

🔗

Patrzeć z optymizmem w przyszłość

specialized form

To look with optimism into the future

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!