At the A1 level, learners are just beginning to understand basic Polish verbs. The verb 'starać się' might seem a bit complex because it requires the reflexive pronoun 'się', but it is very useful. At this stage, you should focus on learning the present tense conjugation: ja staram się (I try), ty starasz się (you try), on/ona stara się (he/she tries). You can use it with another verb in the infinitive to say what you are trying to do. For example, 'Staram się mówić po polsku' (I am trying to speak Polish) or 'Staram się rozumieć' (I am trying to understand). It is a great way to show native speakers that you are making an effort, even if your Polish isn't perfect yet. Don't worry too much about the past or future tenses right now; just get comfortable with the present tense and always remember to include the little word 'się'. You will hear teachers use it to encourage you: 'Staraj się!' (Try!). It is a positive, helpful word that shows good intentions and hard work in your language learning journey.
As an A2 learner, your ability to express yourself is growing, and 'starać się' becomes a key tool for describing your daily routines and challenges. You should now be comfortable using it in the past tense to talk about what you tried to do yesterday or last week. Remember that the past tense must match your gender: 'Starałem się' for a man and 'Starałam się' for a woman. For example, 'Wczoraj starałam się ugotować polską zupę' (Yesterday I tried to cook a Polish soup). You should also learn the difference between 'starać się' (making an effort) and 'próbować' (testing or sampling). Use 'starać się' when you want to show dedication. Additionally, start using it to express future intentions with the construction 'będę się starać' (I will try). You can say 'Będę się starać uczyć więcej' (I will try to study more). This verb helps you communicate your goals and the effort you are putting into your daily life, making your conversations much more meaningful and personal.
At the B1 level, 'starać się' is fully integrated into your active vocabulary. You understand that it is an imperfective verb, focusing on the ongoing process of trying. You should now be using the perfective counterpart, 'postarać się', when you want to make a firm promise or refer to a completed, successful effort (e.g., 'Postaram się to zrobić na jutro' - I will make sure to do it for tomorrow). Furthermore, you must master the construction 'starać się o' + accusative case, which means 'to apply for' or 'to strive for'. This is crucial for practical situations like 'starać się o pracę' (applying for a job) or 'starać się o wizę' (applying for a visa). You should be able to use the verb fluidly in complex sentences, placing the pronoun 'się' correctly (usually not at the end of the sentence if it can be avoided). Your ability to use adverbs like 'bardzo' (very) or 'zawsze' (always) with this verb will add nuance to your expressions of effort and dedication.
Reaching the B2 level means you can express subtle nuances of meaning. You use 'starać się' not just for basic actions, but to describe complex emotional and professional endeavors. You are comfortable using it in conditional sentences: 'Starałbym się bardziej, gdybym miał czas' (I would try harder if I had time). You understand the idiomatic ways it is used in Polish society, such as employers expecting candidates to 'starać się' during an interview. You can confidently distinguish it from synonyms like 'usiłować' (to attempt, often with difficulty) and 'dążyć do' (to strive towards a goal). You recognize when a native speaker uses 'starać się' to be polite or to soften a refusal, such as 'Staram się pomóc, ale nie mogę' (I am trying to help, but I cannot). Your grasp of the aspectual pairs (starać się vs. postarać się) is solid, and you use them accurately to convey the exact nature of the effort—whether it is an ongoing struggle or a definitive commitment to action.
At the C1 level, your use of 'starać się' is almost indistinguishable from a native speaker. You employ it effortlessly in sophisticated, abstract discussions. You can read literature or professional articles and fully grasp the implications when an author uses this verb. You understand the noun forms derived from it, such as 'starania' (efforts) or 'staranne' (careful, meticulous), and use them to enrich your vocabulary. For instance, 'Dziękuję za pańskie starania w tej sprawie' (Thank you for your efforts in this matter). You are adept at using idiomatic expressions involving effort, such as 'stawać na rzęsach' or 'robić wszystko, co w czyjejś mocy', knowing exactly when to use 'starać się' as a simpler, more direct alternative. You manipulate word order for stylistic effect, placing 'się' perfectly to maintain the rhythm and emphasis of the sentence. You can discuss political, social, or economic issues, explaining how institutions or governments 'starają się' implement policies or solve crises.
At the C2 level, you possess complete mastery over 'starać się' and all its related forms, synonyms, and nuances. You understand the historical and cultural weight of the word in Polish society, a culture that deeply values hard work and perseverance. You can analyze texts where the verb is used ironically or metaphorically. You effortlessly navigate the most complex grammatical structures, including archaic or highly formal usages if encountered in classic literature. You can articulate the minute differences between 'starać się', 'usiłować', 'kusić się', and 'wysilać się' with academic precision. In your own speech and writing, you use the verb with absolute naturalness, whether you are giving a formal academic presentation, writing a professional report, or engaging in a deep, philosophical conversation. The verb is merely a tool that you use flawlessly to express the deepest human intentions, struggles, and commitments, reflecting a profound understanding of the Polish language and mindset.

The Polish verb starać się is an incredibly versatile and frequently used word that translates to 'to try', 'to attempt', 'to make an effort', or 'to strive'. It is an imperfective verb, meaning it focuses on the ongoing process of making an effort rather than the completed result. When you want to express that you are putting energy, focus, and dedication into achieving a particular goal, this is the verb you need. Unlike the English word 'try', which can sometimes imply a casual attempt, 'starać się' often carries a heavier weight of genuine effort and dedication. People use it in a wide variety of contexts, from everyday situations like trying to learn a language, to professional environments where one strives to meet a deadline, and even in personal relationships where one makes an effort to understand a partner.

Reflexive Nature
The verb is inherently reflexive, meaning it must always be accompanied by the reflexive pronoun 'się'. Without 'się', the word 'starać' does not function independently in modern Polish in this context. The pronoun 'się' does not change form regardless of the subject, making conjugation slightly easier for learners.

Zawsze starać się mówić prawdę, nawet gdy jest to trudne.

In everyday conversations, you will hear people using this verb to describe their daily struggles and ambitions. For instance, a student might say they are trying to pass an exam, a parent might say they are trying to provide for their family, or an employee might say they are trying to finish a project on time. The continuous nature of the imperfective aspect means that the effort is ongoing. If you want to talk about a single, completed effort, you would use the perfective counterpart, 'postarać się'. Understanding the subtle distinction between ongoing effort and a one-time completed attempt is crucial for mastering Polish aspectual pairs.

With Prepositions
When combined with the preposition 'o' and the accusative case, 'starać się o' takes on the meaning of 'to apply for', 'to compete for', or 'to seek'. This is highly common in administrative or formal contexts, such as applying for a job, a visa, or a university spot.

On musi starać się o nową pracę w tym miesiącu.

Another important nuance is how it differs from the verb 'próbować'. While both can be translated as 'to try', 'próbować' is often used for testing something out, like tasting food or attempting an action to see if it works. 'Starać się', on the other hand, implies a sincere, sustained effort where the intention is to succeed through hard work. If you are trying a new flavor of ice cream, you use 'próbować'. If you are trying to lose weight, you use 'starać się'.

Emotional Weight
Using this verb shows that you care about the outcome. It demonstrates empathy, dedication, and a strong work ethic. When you tell someone 'staram się', you are communicating that their request or the situation matters to you.

Będę starać się być lepszym człowiekiem każdego dnia.

In summary, mastering 'starać się' unlocks a significant portion of expressive Polish. It allows you to articulate your ambitions, your struggles, and your dedication. Whether you are navigating the complexities of Polish grammar, applying for a prestigious position, or simply trying to be a good friend, this verb is your go-to tool for expressing genuine effort. The consistent use of the reflexive pronoun 'się' and the clear distinction from mere testing or sampling ('próbować') makes it a foundational verb for any learner aiming for fluency. Practice conjugating it in the present, past, and future tenses, and you will find yourself using it in almost every extended conversation.

My zawsze musimy starać się zrozumieć innych ludzi w naszym społeczeństwie.

Ona postanowiła starać się o stypendium na uniwersytecie w Warszawie.

Understanding how to construct sentences with starać się is essential for achieving natural-sounding Polish. The syntax and grammatical requirements of this verb dictate how it interacts with other words in a sentence. The most fundamental rule, which cannot be overstated, is the mandatory inclusion of the reflexive pronoun 'się'. This pronoun usually follows the conjugated verb, but its position can be flexible depending on the emphasis and rhythm of the sentence. However, it should never be placed at the absolute beginning of a sentence or immediately after a preposition. Let us explore the various syntactical patterns you will encounter.

Verb + Infinitive
The most common pattern is 'starać się' followed by another verb in the infinitive form. This expresses the action you are making an effort to perform. For example, 'Staram się uczyć' means 'I am trying to learn'.

Ja bardzo chcę starać się mówić płynnie po polsku.

When conjugating 'starać się' in the present tense, it follows the -am/-asz conjugation pattern. This is one of the more straightforward conjugation groups in Polish. The forms are: ja staram się, ty starasz się, on/ona/ono stara się, my staramy się, wy staracie się, oni/one starają się. Notice how the stem remains consistent and the endings are regular. This predictability makes it an excellent verb for beginners to practice their conjugation skills.

Using Prepositions
As mentioned previously, combining this verb with 'o' + accusative changes the meaning to 'applying for' or 'striving for' a noun. 'Staram się o pracę' (I am applying for a job) or 'Starają się o dziecko' (They are trying for a baby) are prime examples.

Studenci z zagranicy mogą starać się o dofinansowanie swoich badań naukowych.

In the past tense, the verb must agree in gender and number with the subject. This means you must pay attention to whether the subject is masculine, feminine, neuter, masculine personal, or non-masculine personal. For instance, a man says 'starałem się', while a woman says 'starałam się'. A group of men (or mixed group) says 'staraliśmy się', while a group of women says 'starałyśmy się'. This gender agreement is a core feature of Polish past tense verbs and requires diligent practice.

Future Tense
To form the future tense of this imperfective verb, you use the conjugated future form of 'być' (to be) followed by either the infinitive 'starać się' or the past participle. For example, 'będę się starać' or 'będę się starał/starała'. Both forms are correct and widely used.

W nowym roku będę starać się spędzać więcej czasu z moją rodziną.

Negation is straightforward: simply place the particle 'nie' before the conjugated verb. 'Nie staram się' means 'I am not trying'. Remember that 'nie' and the verb are written as separate words. Furthermore, when asking questions, you can use the interrogative particle 'czy' at the beginning of the sentence, or simply use rising intonation. 'Czy starasz się wystarczająco?' (Are you trying enough?). By mastering these sentence structures, you will be able to express your intentions, efforts, and goals with precision and confidence in Polish. The flexibility of 'starać się' makes it a powerful addition to your vocabulary arsenal.

Dzieci powinny starać się słuchać swoich nauczycieli podczas lekcji w szkole.

Nawet jeśli jest trudno, musisz starać się zachować spokój i pozytywne nastawienie.

The verb starać się is ubiquitous in the Polish language, permeating almost every sphere of daily life, professional environments, and media. Because it conveys the universal human experience of making an effort, you will encounter it constantly. In everyday family life, parents frequently use it to encourage their children. You might hear a mother telling her child, 'Musisz się bardziej starać w szkole' (You must try harder in school). Similarly, partners use it to reassure each other during difficult times, saying things like 'Staram się cię zrozumieć' (I am trying to understand you). This emotional and interpersonal usage underscores the sincerity and dedication inherent in the verb's meaning.

Workplace and Professional Settings
In the corporate world, 'starać się' is a staple. Employees use it to demonstrate their commitment to projects and deadlines. A manager might say, 'Staramy się zrealizować ten projekt do piątku' (We are trying to complete this project by Friday). It is also heavily used during job interviews and performance reviews to highlight one's work ethic.

Jako firma, zawsze musimy starać się dostarczać usługi najwyższej jakości naszym klientom.

Beyond interpersonal and professional contexts, the phrase 'starać się o' is standard terminology in bureaucratic and administrative situations. When dealing with government offices, universities, or banks, this is the precise verb used to describe the act of applying for something. You will see it on official websites and hear it in formal instructions. For example, 'Aby starać się o kredyt, należy złożyć wniosek' (To apply for a loan, you must submit an application). This formal application elevates the verb from a simple expression of effort to a formal declaration of intent and procedure.

Media and Literature
In Polish literature, films, and television shows, characters frequently express their inner struggles and motivations using this verb. It is commonly found in dialogue where characters are defending their actions or expressing their desires to overcome obstacles.

Bohater filmu postanowił starać się o rękę swojej ukochanej księżniczki.

In the realm of sports and competition, athletes and coaches use 'starać się' to discuss training and performance. A coach might yell, 'Starajcie się bardziej!' (Try harder!) during a match. Athletes in post-match interviews often say, 'Staraliśmy się zagrać jak najlepiej' (We tried to play our best). This usage highlights the physical and mental exertion required to achieve victory. Furthermore, in the context of health and wellness, people talk about trying to maintain a healthy lifestyle. 'Staram się jeść zdrowo i regularnie ćwiczyć' (I try to eat healthy and exercise regularly) is a very common phrase.

Educational Contexts
Teachers and educators frequently use this word when evaluating students. Comments on report cards or during parent-teacher meetings often include phrases like 'Uczeń bardzo się stara' (The student tries very hard), which focuses on the effort rather than just the final grade.

Każdy uczeń powinien starać się odrabiać zadania domowe na czas.

Ultimately, 'starać się' is a word that bridges the gap between intention and action. It is a testament to human resilience and ambition. Whether you are listening to a casual conversation in a Warsaw café, reading a formal document from a Polish university, or watching a dramatic Polish film, you will undoubtedly encounter this verb. Recognizing its various applications—from expressing emotional dedication to formally applying for a visa—will significantly enhance your comprehension and fluency. It is a cornerstone of expressing human endeavor in the Polish language.

Politycy twierdzą, że będą starać się poprawić sytuację gospodarczą w kraju.

Pomimo zmęczenia, musimy dalej starać się osiągnąć nasz wspólny cel.

When learning the Polish verb starać się, English speakers frequently encounter several stumbling blocks. These mistakes usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of Polish grammar rules regarding reflexive verbs and aspect. The most glaring and common error is the omission of the reflexive pronoun 'się'. In English, the verb 'to try' is not reflexive; you simply say 'I try'. Consequently, learners often say 'Ja staram' instead of the correct 'Ja staram się'. Without 'się', the sentence sounds incomplete and grammatically incorrect to a native Polish speaker. It is crucial to treat 'starać się' as a single, inseparable unit of meaning.

Confusion with Próbować
Another widespread mistake is confusing 'starać się' with 'próbować'. While both translate to 'to try', they are used in different contexts. Learners might say 'Staram się tę zupę' when they mean 'I am tasting/trying this soup'. The correct verb here is 'próbować'. 'Starać się' implies effort and striving towards a goal, not testing or sampling.

Nie powinieneś starać się robić wszystkiego samemu, poproś o pomoc.

Placement of the pronoun 'się' also causes headaches. While Polish word order is relatively flexible, 'się' has specific rules. It should generally not be placed at the very beginning of a sentence or immediately after a preposition. Learners sometimes write 'Się staram uczyć', which sounds unnatural. The preferred order is 'Staram się uczyć' or, if emphasizing the effort, 'Bardzo się staram uczyć'. The pronoun 'się' acts as an enclitic, meaning it leans on the preceding word for pronunciation, which dictates its placement within the sentence structure.

Incorrect Preposition Usage
When using the meaning 'to apply for', learners often use the wrong preposition or case. They might say 'Staram się dla pracy' (using 'dla' - for) instead of the correct 'Staram się o pracę' (using 'o' + accusative case). Memorizing the specific prepositional phrases associated with a verb is essential.

Wielu młodych ludzi decyduje się starać się o awans w swojej korporacji.

Aspectual confusion is another area where learners stumble. 'Starać się' is imperfective, meaning it describes an ongoing or repeated effort. The perfective form is 'postarać się', which describes a completed effort or a promise to make an effort in the future (e.g., 'Postaram się to zrobić' - I will try/make sure to do it). Learners sometimes use the imperfective form when a perfective form is required to convey a definitive promise or a completed action. Understanding when to use the ongoing effort versus the definitive attempt is a hallmark of an intermediate to advanced Polish speaker.

Overusing the Verb
Sometimes learners overuse 'starać się' when a more specific verb would be better. For example, instead of saying 'Staram się znaleźć' (I am trying to find), one could simply use 'szukam' (I am looking for). Expanding your vocabulary helps avoid repetitive phrasing.

Nigdy nie przestawaj starać się realizować swoich najskrytszych marzeń i celów.

By being aware of these common pitfalls—omitting 'się', confusing it with 'próbować', misplacing the pronoun, using incorrect prepositions, and misunderstanding aspect—you can significantly improve your accuracy. Practice writing sentences that specifically target these problem areas. Have native speakers correct your usage, and over time, the correct patterns will become second nature. Remember that making mistakes is a natural part of the learning process, but identifying and correcting them is how you progress toward fluency.

Jeśli zrobisz błąd, po prostu przeproś i zacznij starać się unikać go w przyszłości.

Rodzice zawsze będą starać się zapewnić swoim dzieciom jak najlepszą przyszłość.

Expanding your vocabulary involves understanding the nuances between similar words. While starać się is the standard go-to verb for 'to try' or 'to make an effort', the Polish language offers several alternatives that convey slightly different shades of meaning. The most prominent alternative, as discussed previously, is 'próbować'. While 'starać się' implies a dedicated, sustained effort towards a goal, 'próbować' suggests testing, sampling, or attempting something to see if it is possible or how it turns out. You 'próbujesz' a new sport to see if you like it, but you 'starasz się' to win the championship.

Usiłować - To Attempt
Another important synonym is 'usiłować'. This verb is slightly more formal and often implies that the attempt is difficult, perhaps even futile, or involves overcoming significant resistance. It translates closely to 'to endeavor' or 'to attempt'. For example, 'Usiłował otworzyć zablokowane drzwi' (He attempted to open the jammed door).

Zamiast tylko narzekać, powinieneś starać się znaleźć konstruktywne rozwiązanie tego problemu.

If you want to emphasize the sheer physical or mental exertion involved in the effort, you might use the verb 'wysilać się' (to exert oneself). This word focuses on the energy being spent. If someone is working so hard that they are sweating and exhausted, they are 'wysilając się'. It is a stronger, more intense alternative to 'starać się'. Another related concept is 'dążyć do' (to strive for, to aim at). This phrase highlights the goal or destination rather than just the effort itself. You 'dążysz do perfekcji' (strive for perfection).

Pracować nad - To Work On
Sometimes, a better translation for the English 'I am trying to...' is 'pracuję nad...' (I am working on...). For instance, 'Pracuję nad moim polskim' (I am working on my Polish) sounds very natural and proactive, perhaps even more so than 'Staram się uczyć polskiego'.

Musimy starać się chronić nasze środowisko naturalne dla przyszłych pokoleń.

There are also antonyms to consider. The opposite of making an effort is giving up or being lazy. Verbs like 'poddawać się' (to give up, to surrender), 'rezygnować' (to resign, to quit), or 'lenić się' (to be lazy) represent the absence of the effort implied by 'starać się'. Understanding these opposites helps define the boundaries of the word's meaning. When you tell someone 'Nie poddawaj się, musisz się starać!' (Don't give up, you must try!), you are using these contrasting concepts to create a powerful motivational statement.

Idiomatic Expressions
Polish is rich in idioms related to effort. Phrases like 'stawać na rzęsach' (literally: to stand on one's eyelashes) mean to do everything humanly possible, going above and beyond normal effort. This is an extreme, colorful version of 'starać się ze wszystkich sił'.

Każdy artysta musi starać się wyrazić swoje prawdziwe emocje poprzez sztukę.

By familiarizing yourself with these alternatives, you elevate your Polish from basic communication to nuanced expression. You can choose the exact word that fits the intensity, formality, and nature of the effort being described. While 'starać się' will remain your most frequently used tool for expressing effort, having 'próbować', 'usiłować', 'wysilać się', and 'dążyć do' in your vocabulary allows you to speak with greater precision and authenticity. Keep practicing these distinctions, and your Polish will sound increasingly natural and sophisticated.

Warto starać się o dobre relacje z sąsiadami, to ułatwia życie.

Nauczyciel prosił, abyśmy zaczęli starać się pisać bardziej czytelnie w zeszytach.

Examples by Level

1

Ja staram się mówić po polsku.

I am trying to speak Polish.

Present tense, first person singular. Verb + infinitive.

2

Ty bardzo się starasz.

You are trying very hard.

Present tense, second person singular with an adverb.

3

On stara się czytać.

He is trying to read.

Present tense, third person singular.

4

My staramy się słuchać.

We are trying to listen.

Present tense, first person plural.

5

Wy staracie się pisać.

You (plural) are trying to write.

Present tense, second person plural.

6

Oni starają się pracować.

They are trying to work.

Present tense, third person plural.

7

Staram się uczyć każdego dnia.

I try to study every day.

Using time expressions with the present tense.

8

Ona stara się pomóc.

She is trying to help.

Third person singular with infinitive.

1

Wczoraj starałem się ugotować obiad.

Yesterday I tried to cook dinner (masculine).

Past tense, masculine singular.

2

Ona starała się znaleźć klucze.

She tried to find the keys.

Past tense, feminine singular.

3

Będę się starać być na czas.

I will try to be on time.

Future tense with infinitive.

4

Czy starasz się uczyć nowych słów?

Are you trying to learn new words?

Question formation in present tense.

5

Nie staram się być idealny.

I am not trying to be perfect.

Negation with 'nie'.

6

Staraliśmy się zrozumieć ten problem.

We tried to understand this problem.

Past tense, masculine personal plural.

7

Musisz się bardziej starać w szkole.

You must try harder in school.

Modal verb 'musieć' + infinitive.

8

Zawsze staram się być miły.

I always try to be nice.

Adverb 'zawsze' indicating habit.

1

Mój brat stara się o nową pracę w banku.

My brother is applying for a new job at the bank.

Using 'o' + accusative for 'applying for'.

2

Staram się ze wszystkich sił, ale to jest za trudne.

I am trying with all my might, but it is too difficult.

Idiomatic phrase 'ze wszystkich sił'.

3

Postaram się do ciebie zadzwonić wieczorem.

I will try (make sure) to call you in the evening.

Perfective aspect 'postarać się' for a promise.

4

Studenci starają się o stypendium naukowe.

The students are applying for an academic scholarship.

Plural subject with 'o' + accusative.

5

Nigdy nie przestawaj się starać realizować swoje marzenia.

Never stop trying to achieve your dreams.

Imperative combined with infinitive.

6

Ona starała się ukryć swoje łzy przed dziećmi.

She tried to hide her tears from the children.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!