afligir-se
afligir-se in 30 Seconds
- A reflexive verb meaning to be distressed or deeply worried.
- Stronger than 'preocupar-se', carrying more emotional weight.
- Requires reflexive pronouns (me, te, se, nos).
- Commonly used with the prepositions 'com' or 'por'.
- Emotional Intensity
- Unlike the everyday 'preocupação' (worry), 'aflição' (distress) suggests a deeper, more visceral reaction. It is the difference between worrying about being late and being distressed by a loved one's illness.
Não vale a pena afligir-se por coisas que não podemos mudar.
- Contextual Usage
- It is commonly used with the prepositions 'com' (with) or 'por' (by/for). For example, 'afligir-se com as notícias' (to be distressed by the news).
Muitas mães tendem a afligir-se quando os filhos demoram a chegar a casa.
- Synonym Comparison
- While 'angustiar-se' is even more extreme (closer to 'to be in agony'), 'afligir-se' sits perfectly in the middle—stronger than 'preocupar-se' but more common in daily speech than 'angustiar-se'.
Ao ver o estado do planeta, o cientista começou a afligir-se seriamente.
Ela afligiu-se tanto que acabou por ficar doente.
Não te aflijas, tudo se vai resolver no final.
- Reflexive Conjugation
- Eu aflijo-me (I am distressed), Tu afliges-te, Ele/Ela aflige-se, Nós afligimo-nos, Eles/Elas afligem-se. Note the 'g' to 'j' change in the first person singular present to keep the sound soft.
Eu aflijo-me sempre que vejo injustiças no mundo.
- Prepositional Pairs
- The verb is almost always followed by 'com' (with/by) or 'por' (because of). 'Afligir-se com' is used for the cause of the distress, while 'afligir-se por' often points to the reason or the person you are worried about.
Eles afligiram-se por causa da demora do avião.
O povo aflige-se perante a incerteza do amanhã.
- Past Tense Usage
- In the preterite, it describes a specific moment of distress: 'Ontem, ela afligiu-se ao ler a carta.' In the imperfect, it describes a continuous state: 'Ele afligia-se todas as noites.'
Nós afligimo-nos bastante com aquela situação inesperada.
Não vale a pena afligires-te tanto, meu amigo.
Por que é que tu te afliges com coisas tão pequenas?
- News and Media
- Media outlets use the term to evoke empathy. It highlights the human element of a story, moving beyond cold statistics to the emotional reality of those affected.
O país aflige-se perante a subida vertiginosa dos preços.
- Medical and Therapeutic Settings
- In a doctor's office or during therapy, a patient might say 'Aflijo-me com a ideia de ser operado.' It helps the professional understand the level of anxiety the patient is experiencing.
O paciente aflige-se com a demora dos resultados dos exames.
- Cinema and Telenovelas
- In dramatic scenes, characters often use this verb to express their deep concern for another character's well-being or a tragic turn of events.
Não se aflija, minha senhora, o seu filho está em boas mãos.
Muitos se afligem sem necessidade real.
Podemos afligir-nos com o estado do mundo, mas devemos agir.
- The 'G' to 'J' Spelling Trap
- Because the infinitive is 'afligir' (with a 'g'), learners often write 'eu afligo.' However, in Portuguese, 'g' before 'o' makes a hard sound (like 'go' in English). To keep the soft 'zh' sound of the infinitive, the 'g' changes to 'j' in the first person singular: 'eu aflijo.'
Errado: Eu afligo-me. Correto: Eu aflijo-me.
- Pronoun Placement
- Learners often forget that negative words like 'não,' 'nunca,' or 'jamais' pull the pronoun to the front. 'Não se aflija' is correct, while 'Não aflija-se' is considered incorrect in almost all dialects.
Errado: Nunca aflija-se. Correto: Nunca se aflija.
- Mixing up Tenses
- In the 'nós' form, the 's' at the end of the verb is dropped before 'nos': 'afligimo-nos' (not 'afligimos-nos'). This is a rule for all reflexive verbs in the 'nós' form.
Errado: Nós afligimos-nos. Correto: Nós afligimo-nos.
Afligir-se é humano, mas não deixe que a aflição o domine.
Não te aflijas com o que os outros pensam.
- Angustiar-se vs. Afligir-se
- 'Angustiar-se' is more intense. It describes a feeling of 'angústia' (anguish), often implying a physical sensation of tightness in the chest or a feeling of being trapped. 'Afligir-se' is more about the mental and spiritual distress caused by a specific situation.
Comparação: Eu preocupo-me com o teste. Eu aflijo-me com a saúde do meu avô.
- Tormentar-se and Ralar-se
- 'Tormentar-se' means to torment oneself, which is very dramatic. 'Ralar-se' is a more colloquial, almost slang-like term in Portugal (though it can also mean to work hard), meaning to 'fret' or 'grind' one's mind over something.
Não te rales com isso, não vale a pena o esforço mental.
- Amofinar-se
- This is an older, more 'charming' word that means to be annoyed or slightly distressed. It’s less common now but great for reading older literature.
Ela amofinou-se com a falta de educação do vizinho.
O importante é não afligir-se em demasia.
Os pais inquietam-se com o futuro dos filhos.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word originally had a physical meaning of being 'struck down' by a weapon or a disaster. Over centuries, it moved from a physical action to a psychological state, representing how a problem can 'strike' the heart or mind.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'g' as a hard 'g' (like 'goat') instead of a soft 'zh' sound.
- Forgetting the 'j' spelling in 'aflijo'.
- Pronouncing the 'r' too strongly in European Portuguese.
Difficulty Rating
Common in literature and news, but recognizable from 'afflict'.
Reflexive pronoun placement and the 'g' to 'j' change can be tricky.
Requires quick thinking for pronoun placement and correct conjugation.
Clear pronunciation, but reflexive pronouns can blend with the verb.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Pronoun Placement (Proclisis)
Não **se** aflija (negative words attract the pronoun).
Reflexive Pronoun Placement (Enclisis)
Aflijo-**me** (standard affirmative in Portugal).
Spelling Change (G to J)
Eu afli**j**o-me (to maintain the soft sound before 'o').
Reflexive Pronoun in 'Nós' form
Nós afligimo-**nos** (drop the 's' from 'afligimos').
Subjunctive Mood with Emotions
É triste que ele **se aflija** tanto.
Examples by Level
Não se aflija com isso.
Don't worry about that.
Reflexive pronoun 'se' comes before the verb in a negative sentence.
O menino está aflito.
The boy is distressed.
Uses the adjective 'aflito' derived from the verb.
Eu me aflijo quando perdo as chaves.
I get distressed when I lose my keys.
Simple present reflexive conjugation (Brazilian style placement).
Ela se aflige muito rápido.
She gets distressed very quickly.
Reflexive 'se' with the third person singular.
Não te aflijas, mamã.
Don't worry, Mom.
Informal imperative using 'tu'.
Eles se afligem com o barulho.
They get distressed with the noise.
Third person plural present.
Nós nos afligimos com o frio.
We get distressed by the cold.
First person plural reflexive.
Você se aflige por nada.
You get distressed over nothing.
Use of 'você' with 'se'.
Ontem, eu me afligi com o trânsito.
Yesterday, I got distressed with the traffic.
Preterite tense of a reflexive verb.
Ela se afligiu quando viu a conta.
She got distressed when she saw the bill.
Third person preterite.
Nós afligimo-nos com a notícia da chuva.
We were distressed by the news of the rain.
European Portuguese placement; note the dropped 's'.
Por que você se aflige tanto?
Why do you get so distressed?
Question structure with reflexive verb.
Não se aflijam, o teste foi fácil.
Don't be distressed (plural), the test was easy.
Plural imperative.
Ele se afligia todas as vezes que o telefone tocava.
He used to get distressed every time the phone rang.
Imperfect tense for a habitual action.
Afligir-se não ajuda a resolver o problema.
Being distressed doesn't help solve the problem.
Infinitive used as a subject.
Eu nunca me aflijo com o trabalho.
I never get distressed with work.
'Nunca' pulls the pronoun to the front.
Se você se afligir demais, vai acabar doente.
If you get too distressed, you'll end up sick.
Conditional sentence with future subjunctive (afligir).
É normal afligir-se com o futuro profissional.
It's normal to be distressed about one's professional future.
Reflexive infinitive with 'com'.
Ela afligiu-se por não ter chegado a tempo.
She was distressed because she didn't arrive on time.
Preterite with the preposition 'por'.
Espero que ele não se aflija com a mudança.
I hope he doesn't get distressed with the move.
Present subjunctive after 'espero que'.
Nós afligimo-nos com a falta de comunicação.
We are distressed by the lack of communication.
First person plural present.
Afligir-se é um sentimento humano muito comum.
Being distressed is a very common human feeling.
Infinitive as a noun.
Tu te afliges com coisas que eu nem noto.
You get distressed by things I don't even notice.
Second person singular present.
Eles sempre se afligem quando viajam de avião.
They always get distressed when they travel by plane.
'Sempre' pulls the pronoun forward.
Embora se aflija com a situação, ele mantém a calma.
Although he is distressed by the situation, he stays calm.
Subjunctive after 'embora'.
Não vale a pena afligir-se por antecipação.
It's not worth being distressed in advance.
Common idiomatic expression.
Afligir-se-ão eles com o resultado das eleições?
Will they be distressed by the election results?
Future tense with mesoclisis (formal/literary).
Caso te aflijas, podes sempre ligar-me.
In case you get distressed, you can always call me.
Subjunctive after 'caso'.
Ela tinha-se afligido com os boatos que ouviu.
She had been distressed by the rumors she heard.
Past perfect reflexive.
Afligimo-nos ao perceber a gravidade do erro.
We were distressed upon realizing the gravity of the mistake.
Preterite with an infinitive clause.
Muitos jovens afligem-se com a pressão social.
Many young people are distressed by social pressure.
General statement in the present.
Não permitas que o teu coração se aflija.
Do not allow your heart to be distressed.
Subjunctive after a command of permission.
Afligir-se-ia qualquer pessoa sensata perante tal cenário.
Any sensible person would be distressed in the face of such a scenario.
Conditional with mesoclisis.
Pouco se afligem os que nada têm a perder.
Those who have nothing to lose are little distressed.
Inverted sentence structure for emphasis.
É imperativo que não nos afligamos com o inevitável.
It is imperative that we do not get distressed by the inevitable.
Subjunctive 'nós' form.
Afligir-se por outrem é a base da empatia.
To be distressed for another is the basis of empathy.
Abstract usage of the infinitive.
Ela afligia-se, não por si, mas pelo destino da sua pátria.
She was distressed, not for herself, but for the fate of her homeland.
Contrast using 'não por... mas por...'.
Afligir-se-iam se soubessem a verdade completa.
They would be distressed if they knew the full truth.
Conditional with mesoclisis.
O autor aflige-se com a decadência dos valores morais.
The author is distressed by the decay of moral values.
Literary context.
Raramente me aflijo sem um motivo verdadeiramente sério.
I rarely get distressed without a truly serious reason.
'Raramente' pulls the pronoun forward.
O filósofo aflige-se com a finitude da condição humana.
The philosopher is distressed by the finiteness of the human condition.
High-level philosophical context.
Afligir-se-ia o próprio Camões com o estado atual da língua.
Camões himself would be distressed with the current state of the language.
Cultural reference and mesoclisis.
Não obstante o perigo, recusava-se a afligir-se.
Despite the danger, he refused to be distressed.
Use of 'não obstante' and reflexive infinitive.
Afligirmo-nos é o preço que pagamos por amar.
Being distressed is the price we pay for loving.
Personal infinitive 'afligirmo-nos'.
Afligiram-se de tal modo que perderam o juízo.
They were distressed in such a way that they lost their minds.
Consecutive clause 'de tal modo que'.
Afligir-se-á a alma perante o mistério da morte?
Will the soul be distressed before the mystery of death?
Interrogative with mesoclisis.
Quem se aflige por antecipação, sofre duas vezes.
He who is distressed in advance, suffers twice.
Proverbial structure.
Aflige-te se quiseres, mas o tempo não parará por ti.
Be distressed if you want, but time will not stop for you.
Imperative and conditional.
Common Collocations
Common Phrases
— A very common way to say 'Don't worry!' or 'Don't be distressed!'
Não se aflija, o seu segredo está guardado comigo.
— To worry about things before they happen.
Afligir-se por antecipação só traz sofrimento desnecessário.
— Used to describe someone who is very worried.
Ela estava com o coração aflito à espera do resultado.
— A state of spiritual or mental distress.
Ler as notícias causa-me uma grande aflição de espírito.
— In Portugal, this often means being in a hurry or needing the bathroom.
Estou aflito para ir à casa de banho!
— To find oneself in a difficult situation.
Viu-se aflito para pagar as dívidas no final do mês.
— Extremely distressed or upset (informal).
Ele ficou aflito da vida quando viu o carro batido.
Often Confused With
This is the transitive form (to cause distress to someone else). 'A notícia afligiu a Maria.'
To affiliate. Sounds similar but has a completely different meaning.
The past participle, used as an adjective or in compound tenses. 'Ele tem-se afligido muito.'
Idioms & Expressions
— To start worrying intensely.
Não te ponhas em aflição antes de saberes a verdade.
neutral— To worry or think excessively about a problem (often causing distress).
Ando a dar tratos à bola para resolver isto e só me aflijo.
informal— To be in a very distressing or tight situation.
Ele está com a corda ao pescoço e aflige-se com as contas.
informal— To be very distressed or agitated.
Ela ficou em brasa, afligindo-se com o atraso.
informal— To be extremely distressed or anxious.
Estava com o coração nas mãos, afligindo-se pelo filho.
neutral— To be in a confusing and distressing situation.
A empresa está a nadar em águas turvas e os sócios afligem-se.
metaphorical— Making a big deal (and getting distressed) over nothing.
Não te aflijas, isso é apenas uma tempestade num copo de água.
informal— To be so distressed that one cannot sleep.
Ela perde o sono afligindo-se com os problemas do trabalho.
neutral— To be in a distressing situation with no apparent solution.
Sentia-se num beco sem saída e afligia-se cada vez mais.
neutral— Used when something 'catastrophic' happens that causes great distress.
Se ele não chegar a horas, vai cair o Carmo e a Trindade e ela vai afligir-se imenso.
informal (Portugal)Easily Confused
It's the adjective form.
'Afligir-se' is the action of becoming distressed; 'aflito' is the state of being distressed.
Eu me aflijo (action). Eu estou aflito (state).
Both mean to worry.
'Preocupar-se' is general and mental. 'Afligir-se' is deeper and more emotional.
Preocupo-me com a hora. Aflijo-me com a doença.
Both express distress.
'Angustiar-se' is more intense and often physical (anguish).
Ela angustia-se com o futuro da humanidade.
Both mean lack of peace.
'Inquietar-se' is more about restlessness or suspicion.
Inquieto-me com o comportamento dele.
Both involve pain.
'Sofrer' is a broad term for suffering; 'afligir-se' is specifically about the distress caused by worry.
Ele sofre de asma. Ele aflige-se com a falta de ar.
Sentence Patterns
Não se aflija.
Não se aflija com o erro.
Eu me aflijo com [noun].
Eu me aflijo com o barulho.
É normal afligir-se por [noun/verb].
É normal afligir-se por não ter trabalho.
Ela afligiu-se quando [verb].
Ela afligiu-se quando ouviu o grito.
Espero que não te aflijas com [noun].
Espero que não te aflijas com a mudança.
Afligir-se-ia se [verb].
Afligir-se-ia se visse esta desordem.
Pouco se aflige quem [verb].
Pouco se aflige quem tem fé.
Afligirmo-nos é [noun/verb].
Afligirmo-nos é inevitável nesta situação.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in formal speech, news, and literature. Less common in very casual Brazilian slang.
-
Eu afligo-me
→
Eu aflijo-me
The 'g' must change to 'j' before 'o' to maintain the soft 'zh' sound.
-
Eu aflijo com isso
→
Eu me aflijo com isso
'Afligir-se' is reflexive; you cannot omit the pronoun 'me/te/se/nos'.
-
Não aflija-se
→
Não se aflija
Negative words like 'não' always pull the reflexive pronoun to the front (proclisis).
-
Nós afligimos-nos
→
Nós afligimo-nos
In the 'nós' form of reflexive verbs, the final 's' of the verb is dropped.
-
Afligir-se de o futuro
→
Afligir-se com o futuro
The preposition 'com' is the standard choice for the cause of distress.
Tips
The dropped 'S'
Remember that in the 'nós' form, the 's' is dropped: 'Nós afligimo-nos'. This applies to all reflexive verbs in Portuguese.
G vs J
Always use 'j' when the verb ends in 'o' or 'a' (aflijo, aflija) to keep the soft sound.
Choose your intensity
Use 'afligir-se' to show you really care. It's a B1-level way to show deeper emotional intelligence in Portuguese.
The soft 'J'
The 'j' in 'aflijo' sounds like the 's' in 'vision'. Don't make it a hard 'j' like 'jump'.
News reading
When reading Portuguese news, look for this verb. It will help you identify the emotional core of the story.
Comforting others
'Não se aflija' is a beautiful, empathetic way to comfort someone. Use it when 'Não se preocupe' feels too light.
Self-Action
Think of it as 'afflicting oneself' with worry. The reflexive 'se' is essential.
Vs. Angustiar-se
Remember that 'angustiar-se' is even stronger. If 'afligir-se' is a 7/10 on the worry scale, 'angustiar-se' is a 9/10.
Link with 'Com'
The most natural preposition to use after 'afligir-se' is 'com'. 'Afligir-se com as notícias'.
Classic Reading
In books, this verb often describes a character's internal struggle. It's a key word for literary analysis.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Affliction'. When you 'afligir-se', you are feeling an internal 'affliction' of the soul.
Visual Association
Imagine a person with a heavy weight (a problem) pressing down on their shoulders, causing them to look 'aflito'.
Word Web
Challenge
Try to use 'afligir-se' in a sentence today instead of 'preocupar-se' when talking about something that truly bothers you.
Word Origin
From the Latin verb 'affligere', which is composed of 'ad-' (to/towards) and 'fligere' (to strike).
Original meaning: To strike down, to crush, or to damage.
Romance (Latin-derived).Cultural Context
No specific sensitivities, but be careful not to use it for trivial matters as it might sound overly dramatic.
English speakers tend to use 'worry' for everything. Portuguese speakers use 'afligir-se' to signal that the worry is serious and emotional.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Health
- afligir-se com os exames
- estar aflito com a cirurgia
- não se aflija com o diagnóstico
- afligir-se pela saúde de outrem
Finance
- afligir-se com as dívidas
- afligir-se com a crise
- estar aflito para pagar as contas
- afligir-se com a inflação
Relationships
- afligir-se com o silêncio
- afligir-se pela separação
- não se aflija com o que ele disse
- afligir-se com a distância
Education
- afligir-se com a nota
- estar aflito para o exame
- afligir-se com o futuro académico
- não se aflija, você estudou muito
Travel
- afligir-se com o atraso
- estar aflito para chegar ao aeroporto
- afligir-se com a mala perdida
- não se aflija, o voo ainda não partiu
Conversation Starters
"Você costuma afligir-se com o que as outras pessoas pensam de você?"
"O que mais te aflige no mundo de hoje?"
"Como você faz para não se afligir quando tem muitos problemas?"
"Você acha que as pessoas se afligem demais por coisas pequenas?"
"Quando foi a última vez que você se afligiu com uma notícia?"
Journal Prompts
Escreve sobre uma situação em que te afligiste muito, mas que acabou por correr bem.
O que é que te causa mais aflição: o passado, o presente ou o futuro? Porquê?
Como é que descreverias a diferença entre preocupar-se e afligir-se no teu dia a dia?
Faz uma lista de cinco coisas que te afligem e pensa em soluções para cada uma.
Reflete sobre a frase: 'Não se aflija com o amanhã, pois o amanhã trará as suas próprias preocupações.'
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it is slightly more formal than 'preocupar-se'. In casual speech, Brazilians might say 'ficar aflito' instead of using the reflexive verb 'afligir-se'.
'Com' usually introduces the direct cause (distressed with the news), while 'por' often introduces the reason or the person you are worried about (distressed for her).
It is 'aflijo-me' or 'eu me aflijo'. Note the 'j' instead of the 'g' from the infinitive.
Yes, but then it means 'to distress someone else'. For example: 'A notícia afligiu os pais' (The news distressed the parents).
Yes, it follows the regular -ir pattern, except for the 'g' to 'j' spelling change in the first person present.
It is 'afligimo-nos'. The 's' at the end of the verb is dropped when adding the reflexive pronoun 'nos'.
Use 'afligir-se' when the situation is serious, emotional, or deeply troubling. Use 'preocupar-se' for everyday worries.
Usually, yes. It is typically followed by 'com', 'por', or 'ao' (e.g., afligir-se ao ver...).
'Não se aflija' (formal/Brazil) or 'Não te aflijas' (informal/Portugal).
Yes, 'aflito' is the adjective derived from the verb 'afligir-se'.
Test Yourself 180 questions
Write a simple sentence saying you get distressed with the news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell a friend 'Don't worry' using 'afligir-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why you were distressed yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the adjective 'aflito' in a sentence about a child.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one sentence why it's not good to 'afligir-se por antecipação'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation that causes you 'aflição'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'afligir-se' in the present subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'afligir-se' and 'embora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using mesoclisis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the role of 'aflição' in empathy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence about a 'coração aflito'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'afligir-se' in a philosophical context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They were distressed by the delay of the train.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you were to be distressed, I would help you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'afligir-se' in the present for 'nós'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Give advice to someone using 'Não se aflija'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the economy using 'afligir-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Reflect on the etymology of the word in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I had been distressed'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She is distressed.' (using the adjective)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Don't worry' in Portuguese using 'afligir-se'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am distressed' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We were distressed yesterday'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you distressed?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a time you were distressed about an exam.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice to a friend who is worried about work.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'afligir-se' in the subjunctive mood.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the importance of not worrying in advance.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use mesoclisis with the future of 'afligir-se'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a social issue that distresses you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recite a short poetic sentence using the verb.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the etymology of the word in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She was distressed by the news'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you don't get distressed'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They get distressed with the noise'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't worry about the future'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One would be distressed in this situation'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Distressing ourselves is part of being human'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You (tu) are distressed'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She used to get distressed'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Não se aflija.' What is the speaker doing?
Listen: 'Eu me aflijo.' Who is distressed?
Listen: 'Ela afligiu-se ontem.' When did it happen?
Listen: 'Nós afligimo-nos.' Is it one person or more?
Listen: 'É normal afligir-se com a saúde.' What is the context?
Listen: 'Não te aflijas com pouco.' What is the advice?
Listen: 'Espero que não se aflija.' Is this a fact or a wish?
Listen: 'Afligir-se por antecipação é inútil.' What is useless?
Listen: 'Afligir-se-ia qualquer um.' Is the speaker talking about a specific person?
Listen: 'Pouco se afligem os sábios.' Who worries less?
Listen: 'Afligirmo-nos é humano.' What is the subject?
Listen: 'A alma aflige-se perante o nada.' What is the context?
Listen: 'Ela afligiu-se com a notícia.' What caused the distress?
Listen: 'Caso te aflijas, liga-me.' What should the person do if distressed?
Listen: 'Eles se afligem muito.' Do they worry a little or a lot?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
'Afligir-se' is your go-to verb for expressing deep, visceral distress or grief. Example: 'Não se aflija com o amanhã' (Don't be distressed about tomorrow). It's more formal and emotional than 'preocupar-se'.
- A reflexive verb meaning to be distressed or deeply worried.
- Stronger than 'preocupar-se', carrying more emotional weight.
- Requires reflexive pronouns (me, te, se, nos).
- Commonly used with the prepositions 'com' or 'por'.
The dropped 'S'
Remember that in the 'nós' form, the 's' is dropped: 'Nós afligimo-nos'. This applies to all reflexive verbs in Portuguese.
G vs J
Always use 'j' when the verb ends in 'o' or 'a' (aflijo, aflija) to keep the soft sound.
Choose your intensity
Use 'afligir-se' to show you really care. It's a B1-level way to show deeper emotional intelligence in Portuguese.
The soft 'J'
The 'j' in 'aflijo' sounds like the 's' in 'vision'. Don't make it a hard 'j' like 'jump'.
Example
Não te aflijas com problemas tão pequenos.
Related Content
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.