anotar
anotar in 30 Seconds
- Anotar is a regular Portuguese verb meaning to note down or jot down information for future reference.
- It is commonly used for phone numbers, addresses, recipes, and taking notes in academic or professional settings.
- Do not confuse it with 'notar' (to notice); 'anotar' always involves the physical or digital act of writing.
- It is a versatile verb found in everyday conversations, formal documents, and even idiomatic expressions like 'anotar na conta'.
The Portuguese verb anotar is a fundamental pillar of daily communication, transcending simple literacy to encompass the vital act of capturing information for future reference. At its core, it means 'to note down,' 'to jot down,' or 'to record' something in writing. Whether you are a student in a lecture hall in Coimbra or a professional in a bustling office in São Paulo, the act of anotar is what saves fleeting thoughts from the abyss of forgetfulness. It is derived from the Latin annotare, where 'ad' (to) meets 'notare' (to mark), emphasizing the intentionality behind the action. Unlike the general verb 'escrever' (to write), which can refer to the creative process of writing a novel or the mechanical act of forming letters, anotar implies a specific purpose: preservation of data, instructions, or observations.
- Everyday Utility
- In casual settings, you'll use it when someone gives you their phone number or a recipe. You might ask: 'Pode esperar um pouco? Preciso anotar isso.' (Can you wait a bit? I need to write this down.)
- Professional Context
- During meetings, the secretary or a diligent employee will 'anotar os pontos principais' (note down the main points) to create the 'ata' (minutes) later. It signals attentiveness and reliability.
Sempre carrego um caderninho para anotar minhas ideias repentinas.
Furthermore, anotar is frequently used in the context of academic study. When a professor highlights a specific detail, students will 'anotar as observações no rodapé' (note the observations in the footer/margin). It suggests a level of engagement with the material that goes beyond passive reading. In the digital age, while the medium has shifted from paper to tablets and smartphones, the verb remains unchanged. You can 'anotar no celular' just as easily as you can 'anotar no papel'. The psychological weight of the word remains: it is the bridge between hearing/seeing and remembering.
O garçom veio à mesa para anotar o nosso pedido.
In a legal or formal sense, anotar can also mean to register or record an official entry. For instance, a clerk might 'anotar uma pendência' (record a pending issue) in a file. This demonstrates the verb's versatility, moving from the mundane grocery list to the rigors of legal documentation. Culturally, Portuguese speakers value the clarity that comes with 'anotações'. Being told 'Vou anotar isso com carinho' (I will note this with care) can even imply that your suggestion or feedback is being taken seriously and will not be forgotten. It is a verb of action, memory, and respect for information.
- Common Collocations
- Anotar o recado (Take a message), Anotar a placa (Write down the license plate), Anotar os gastos (Track expenses).
É importante anotar a data de validade dos produtos.
Using anotar correctly requires understanding its role as a regular '-ar' verb, which makes its conjugation predictable and beginner-friendly. However, the true mastery lies in knowing which objects typically follow it and how to structure the sentence for maximum clarity. Most commonly, it follows the pattern: [Subject] + [Conjugated Form of Anotar] + [Direct Object]. For example, 'Eu anoto o endereço' (I note down the address). Here, the address is the direct recipient of the action. It is a transitive verb, meaning it almost always seeks an object to complete its meaning.
- The Imperative Form
- When giving instructions, the imperative is key. 'Anote isso!' (Note this down!) is a common command in classrooms or workplaces. In Brazil, you might hear 'Anota aí' (Note it down there/right now), where 'aí' acts as a filler word to make the request more informal and immediate.
Por favor, anote o meu número de telefone para emergências.
In the past tense (Pretérito Perfeito), it describes a completed action. 'Ele anotou tudo o que eu disse' (He wrote down everything I said). This is often used to hold someone accountable or to confirm that information was received. In the continuous sense (Gerúndio), it describes an ongoing process: 'Estou anotando as sugestões do grupo' (I am noting down the group's suggestions). This usage is very common in collaborative environments where one person acts as the scribe. Notice how the verb seamlessly integrates with prepositions like 'em' (in) or 'no/na' (in the/on the) to specify the location of the note: 'Anotar no caderno' (To note in the notebook).
Nós anotamos as dúvidas para perguntar ao professor depois.
For more advanced usage, consider the reflexive or passive constructions. While 'anotar-se' is rare, the passive voice 'As informações foram anotadas' (The information was noted down) is common in formal reports. Additionally, anotar can be used with a subordinate clause: 'Anotei que você não viria' (I noted that you wouldn't come). In this case, it functions similarly to 'percebi e registrei' (I noticed and recorded). This flexibility allows the speaker to move from simple concrete objects (like a list) to complex ideas and observations.
- Prepositional Usage
- Anotar em (somewhere), Anotar para (someone/purpose), Anotar com (a tool, like a pen).
Você poderia anotar os ingredientes que faltam na despensa?
To hear anotar in its natural habitat, you simply need to step into any environment where information is exchanged. It is a 'high-frequency' verb, meaning it appears across all levels of society and in myriad situations. In a Brazilian 'Padaria' (bakery), you might hear the clerk say to a colleague, 'Anotei o pedido do balcão' (I've noted the counter order). In a high-stakes corporate meeting in Lisbon, a manager might conclude by saying, 'Todos anotaram suas tarefas?' (Did everyone note down their tasks?). It is the universal verb for the transition of information from speech to record.
- In the Kitchen
- Grandmothers in Brazil often say 'Anote essa receita, é segredo de família!' (Note down this recipe, it's a family secret!). Here, anotar carries the weight of tradition and heritage passing through words.
- On the Phone
- Customer service agents are trained to say 'Vou anotar o seu protocolo' (I will note down your protocol number). It provides the customer with a sense of security that their issue is being tracked.
O médico começou a anotar os sintomas do paciente no prontuário.
In media and entertainment, the word appears in lyrics and scripts. A song might talk about 'anotar as estrelas' (noting the stars) as a poetic metaphor for counting blessings or dreams. In police procedurals, the detective will 'anotar o depoimento da testemunha' (note the witness's testimony). The verb is also prevalent in the world of sports; a commentator might say 'Anote aí: esse jogador vai ser o craque do jogo' (Mark my words/Note it down: this player will be the star of the game). This idiomatic use of 'Anote aí' serves as a prediction or a call to pay attention.
Pode anotar na minha conta, por favor?
Finally, in the realm of technology, apps like Evernote or Notion are often described in Portuguese as 'aplicativos para anotar ideias'. The verb has successfully migrated from the quill to the touchscreen. Whether it's a quick 'post-it' note or a detailed academic dissertation, the action of anotar remains the essential first step in the lifecycle of information. Hearing this word means something important is being captured, and as a learner, you should 'anotar' every time you hear it to build your own vocabulary!
For English speakers, the most frequent pitfall when using anotar is the 'False Friend' confusion with the verb notar. While they share the same root, their meanings in Portuguese are distinct. Notar means 'to notice' or 'to perceive' with your senses. If you say 'Eu anotei que você está triste,' you are literally saying 'I wrote down that you are sad,' which sounds like you are a clinical psychologist taking notes. If you meant 'I noticed you are sad,' you must use 'Eu notei'. Remember: anotar requires a pen, a keyboard, or a recording device; notar only requires your eyes or ears.
- Confusion with 'Apontar'
- While 'apontar' can sometimes mean 'to jot down' (especially in Portugal), its primary meaning is 'to point' or 'to sharpen' (a pencil). Using 'apontar' when you mean 'to take notes' is valid but can be less common than anotar in Brazil.
Não confunda:
1. Eu notei o erro (I noticed the error).
2. Eu anotei o erro (I wrote down the error).
Another mistake involves the incorrect use of prepositions. Some learners try to translate the English 'note down' literally by adding a word for 'down'. In Portuguese, anotar already contains the 'down' aspect. Saying 'anotar para baixo' is incorrect and sounds nonsensical. Just the verb anotar is sufficient. Similarly, ensure you use the correct contraction with the definite article: 'Anotar no papel' (in the paper) rather than 'Anotar em papel' unless you are speaking very generally about the medium of paper itself.
Erro comum: 'Vou
escrever uma notado seu telefone'.
Correto: 'Vou anotar o seu telefone'.
Lastly, be careful with the word 'nota' itself. In Portuguese, 'nota' can mean a grade (in school), a musical note, or a banknote (money). While anotar is the verb form of 'taking a note,' you wouldn't use it for 'giving a grade' (that would be 'dar uma nota'). Always keep the action focused on the recording of information. By avoiding these common traps—especially the notar/anotar distinction—you will sound significantly more fluent and precise in your Portuguese interactions.
While anotar is the most common and versatile choice, Portuguese offers a rich palette of synonyms that can add nuance to your speech depending on the formality and specific context. Understanding these alternatives allows you to choose the 'right tool for the job.' For instance, when the act of recording is more formal or official, you might opt for registrar. This implies a permanent entry into a system, ledger, or official document. You 'registra' a birth, a patent, or a formal complaint.
- Anotar vs. Registrar
- Anotar: Informal/General (e.g., a phone number).
Registrar: Formal/Official (e.g., a commercial transaction). - Anotar vs. Apontar
- Anotar: Standard in Brazil.
Apontar: Very common in Portugal for 'jotting down' (e.g., 'Aponta aí o meu contacto').
Eu preciso registrar essa ocorrência no sistema da polícia.
Another excellent alternative is assinalar. This verb is closer to 'to mark' or 'to signal.' If you are reading a book and you want to highlight a passage without necessarily writing words, you 'assinala' the text. It's about making something stand out. Then there is inscrever, which is used for 'enrolling' or 'inscribing.' While you might 'anotar' a name on a list, you 'inscrever' someone in a course. The distinction lies in the intent: recording for memory vs. recording for membership or permanence.
O aluno sublinhou as partes importantes e anotou suas dúvidas.
Finally, we have arrolar, a more technical term often used in legal or accounting contexts to mean 'to list' or 'to inventory.' If you are listing witnesses for a trial, you 'arrola as testemunhas.' For a beginner, sticking with anotar is safe and will always be understood. As you progress, adding registrar for formal settings and sublinhar (to underline) for study contexts will make your Portuguese much more descriptive and accurate. Each of these words shares the DNA of preserving information, but they each carry their own specific 'flavor' of recording.
How Formal Is It?
"Solicito que anotem as deliberações desta assembleia."
"Vou anotar o seu endereço para a entrega."
"Anota aí o meu zap!"
"Vamos anotar o nome dos bichinhos no desenho?"
"Anota a placa, que o moleque é fera!"
Fun Fact
The word 'anotar' shares the same root as 'notorious'. Something notorious was originally something 'noted' or 'well-known', though the meaning shifted towards negative fame over time.
Pronunciation Guide
- Stressing the second syllable (a-NO-tar) instead of the last.
- Closing the first 'a' too much; it should be a clear /a/.
- Pronouncing the final 'r' like an English 'r' instead of a Portuguese flap or guttural sound.
- Confusing the pronunciation with the English word 'another'.
- Making the 'o' sound like 'oo' (anutar).
Difficulty Rating
Very easy to recognize due to its similarity to the English 'note' and 'annotate'.
Simple regular conjugation, but requires practice with object pronouns (anotá-lo).
Easy to pronounce, though the final flapped 'r' takes some practice for beginners.
Commonly heard in daily life, usually clear in most accents.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar verbs
Eu anoto, tu anotas, ele anota...
Direct Object Pronouns
Vou anotar o número -> Vou anotá-lo.
Preposition 'em' with locations
Anotar no (em+o) caderno.
Imperative formation
Anote (formal), Anota (informal).
Infinitive with 'para'
Anotar para não esquecer.
Examples by Level
Eu anoto o seu nome.
I note down your name.
Present tense, 1st person singular.
Você anota o telefone?
Do you write down the phone number?
Question form, present tense.
Por favor, anote o endereço.
Please, note down the address.
Imperative (polite).
Nós anotamos o preço.
We note down the price.
Present tense, 1st person plural.
Ela anota no papel.
She notes on the paper.
Present tense, 3rd person singular.
Eles anotam a lição.
They note down the lesson.
Present tense, 3rd person plural.
Eu preciso anotar a hora.
I need to note the time.
Infinitive after 'preciso'.
Você pode anotar isso?
Can you note this?
Infinitive after 'pode'.
Eu anotei o recado ontem.
I noted the message yesterday.
Pretérito Perfeito (Past).
Você anotou a receita da vovó?
Did you note down grandma's recipe?
Past tense question.
Ele sempre anota tudo na agenda.
He always notes everything in the planner.
Adverb 'sempre' with present tense.
Nós anotamos as dúvidas durante a aula.
We noted the doubts during the class.
Past tense, 'nós' form.
Vou anotar o que você disse.
I will note what you said.
Immediate future (ir + infinitive).
Eles não anotaram o número da placa.
They didn't note the license plate number.
Negative past tense.
Ela está anotando os ingredientes.
She is noting the ingredients.
Present continuous (Gerúndio).
Pode anotar meu e-mail, por favor?
Can you note my email, please?
Polite request.
Eu anotava tudo quando era estudante.
I used to note everything when I was a student.
Pretérito Imperfeito (Used to).
Se eu tivesse papel, eu anotaria.
If I had paper, I would note it down.
Conditional mood.
Ele pediu que eu anotasse a reunião.
He asked that I note down the meeting.
Imperfect Subjunctive.
Estamos anotando as sugestões dos clientes.
We are noting the customers' suggestions.
Present continuous.
Anotar os gastos ajuda a economizar.
Noting expenses helps to save money.
Infinitive as a subject.
Você já anotou os pontos principais?
Have you already noted the main points?
Present perfect context.
Ela anotou cuidadosamente cada detalhe.
She noted each detail carefully.
Adverb 'cuidadosamente'.
Vou anotar para não esquecer depois.
I'll note it down so I don't forget later.
Finality clause with 'para'.
É fundamental anotar as referências bibliográficas.
It is fundamental to note the bibliographic references.
Impersonal expression + infinitive.
Espero que você tenha anotado o protocolo.
I hope you have noted the protocol number.
Present Perfect Subjunctive.
Ao anotar a placa, ele ajudou a polícia.
By noting the plate, he helped the police.
Temporal 'ao' + infinitive.
As informações foram anotadas pelo secretário.
The information was noted by the secretary.
Passive voice.
Ele se esqueceu de anotar o compromisso.
He forgot to note the appointment.
Reflexive 'esquecer-se de'.
Mesmo anotando tudo, ela se confundiu.
Even noting everything, she got confused.
Concessive 'mesmo' + gerund.
Anotar ideias é o primeiro passo da criação.
Noting ideas is the first step of creation.
Gerund as subject equivalent.
Quem anotou os resultados do experimento?
Who noted the results of the experiment?
Interrogative pronoun 'Quem'.
Ao anotar as nuances do texto, percebi a ironia.
While noting the nuances of the text, I noticed the irony.
Infinitive used as a temporal clause.
Anotá-lo-ia se soubesse de sua importância.
I would note it down if I knew its importance.
Mesoclisis (formal/literary).
O relator anotou minuciosamente as objeções.
The rapporteur meticulously noted the objections.
Formal vocabulary 'minuciosamente'.
É imperativo que se anotem todas as variáveis.
It is imperative that all variables be noted.
Passive voice with 'se' + subjunctive.
Anotar o cotidiano é uma forma de autoconhecimento.
Noting down daily life is a form of self-knowledge.
Philosophical subject phrase.
O autor costuma anotar diálogos que ouve na rua.
The author usually notes dialogues he hears on the street.
Periphrastic 'costuma' + infinitive.
Não deixem de anotar as ressalvas do contrato.
Do not fail to note the contract's caveats.
Negative imperative 'Não deixem de'.
Sua função é anotar e sistematizar os dados.
Your function is to note and systematize the data.
Coordinated infinitives.
Anotar a história oral é preservar a memória.
Noting down oral history is preserving memory.
Infinitive as a philosophical predicate.
O escrivão limitou-se a anotar o que lhe era dito.
The clerk limited himself to noting what was told to him.
Reflexive verb 'limitar-se a'.
Anotar-se-ão os nomes dos presentes em ata.
The names of those present shall be noted in the minutes.
Future passive with mesoclisis.
A argúcia de anotar os detalhes salvou o projeto.
The shrewdness of noting the details saved the project.
Complex noun phrase 'A argúcia de'.
Anotar a efemeridade da vida é um tema recorrente.
Noting the fleetingness of life is a recurring theme.
Abstract literary subject.
Ele foi exortado a anotar cada flutuação cambial.
He was exhorted to note each currency fluctuation.
Passive voice 'foi exortado a'.
Anotar as entrelinhas exige uma leitura atenta.
Noting what's between the lines requires attentive reading.
Metaphorical use of 'entrelinhas'.
Pudesse eu anotar meus sonhos, seria um poeta.
Could I but note my dreams, I would be a poet.
Inverted subjunctive expressing a wish.
Common Collocations
Common Phrases
— A very common informal way to say 'Write this down' or 'Pay attention to this'.
Anota aí: o jogo começa às oito.
— A standard response to confirm you are recording information.
Entendi as instruções, vou anotar agora.
— A polite way to ask someone to write something down.
Estou sem caneta, você pode anotar para mim?
— Used when you want to pause a conversation to record a detail.
Isso é interessante, deixe-me anotar.
— Used when the information is precise or sensitive.
Anote com cuidado os códigos de acesso.
— Literal use for putting something on a tab or credit.
Não tenho dinheiro hoje, pode anotar na conta?
— To record a process in detail.
Vou anotar passo a passo como montar o móvel.
— To make a note in the margin or footer of a page.
Gosto de anotar no rodapé dos livros que leio.
Often Confused With
Means 'to notice'. 'Eu notei' = I noticed. 'Eu anotei' = I wrote down.
Can mean 'to note' in Portugal, but usually means 'to point' or 'to sharpen' in Brazil.
A general term for writing. 'Anotar' is specific to recording information.
Idioms & Expressions
— An idiom meaning to charge something to someone who won't pay, or to a debt that will never be settled.
Se ele não pagar, pode anotar na conta do Papa.
Informal/Slang— A phrase used to make a firm prediction or warning, similar to 'mark my words'.
Anote o que eu estou dizendo: ele vai se arrepender.
Neutral— To record something in a place where it will quickly disappear; a metaphor for wasted effort or forgotten promises.
Fazer promessas para ele é como anotar no gelo.
Literary/Informal— To keep something in mind for a later time, not necessarily in writing.
Vou anotar essa sua atitude para o futuro.
Figurative— To keep a mental or physical record of favors or grievances.
Ela anota cada erro dele na caderneta.
Informal— To record something with extreme seriousness or as a solemn vow (rare/dramatic).
Ele anotou aquele juramento com sangue.
Dramatic— To record something and keep it very secret (mixing with 'guardar a sete chaves').
Ele anotou o segredo e o guardou a sete chaves.
Informal— A common sports commentator phrase when a goal is certain.
Ele vai chutar... anote aí: é gol!
Sports— To keep track of the score, often used metaphorically in arguments.
Não precisamos anotar o placar de quem está certo.
Neutral— To accept and record a defeat or loss.
Agora só nos resta anotar as perdas e seguir em frente.
Business/NeutralEasily Confused
Phonetically similar and shares the same root.
Notar is a sensory perception (seeing, hearing, feeling). Anotar is a physical action involving writing or recording.
Eu notei que ele estava nervoso, então anotei o comportamento dele.
Used as a synonym for 'anotar' in certain regional dialects.
Apontar usually implies pointing at something or sharpening a pencil. In Portugal, it's a common synonym for jotting down.
Ele apontou para o quadro e pediu para eu anotar a frase.
Both involve recording information.
Registrar is more formal and implies an official or permanent entry. Anotar is more casual and temporary.
Vou anotar seu nome aqui, mas depois você precisa registrar sua entrada no sistema.
Both can mean putting something on paper.
Marcar is to mark, highlight, or schedule. Anotar is to write down content.
Marquei a data no calendário e anotei o que preciso levar.
Both start with 'A' and involve writing.
Assinar means to sign your name. Anotar means to write down information.
Por favor, anote seus dados e assine o documento.
Sentence Patterns
Eu anoto [noun].
Eu anoto o nome.
Você pode anotar [noun]?
Você pode anotar o endereço?
Eu anotei [noun] para [verb].
Eu anotei o recado para não esquecer.
Se eu tivesse [noun], eu anotaria.
Se eu tivesse papel, eu anotaria.
É importante que você anote [noun].
É importante que você anote os dados.
Ao anotar [noun], percebi [noun].
Ao anotar os detalhes, percebi o erro.
Anotar [noun] é fundamental para [noun].
Anotar o progresso é fundamental para o sucesso.
Pudesse eu anotar [noun]...
Pudesse eu anotar meus pensamentos...
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in both spoken and written Portuguese.
-
Using 'notar' when you mean 'to write down'.
→
Eu anotei o número.
'Notar' means to notice with your eyes or ears. 'Anotar' means to record with a pen or device.
-
Saying 'anotar para baixo'.
→
Vou anotar seu nome.
Portuguese doesn't need a word for 'down' here. 'Anotar' already implies the recording process.
-
Confusing 'anotar' with 'assinar'.
→
Eu anotei o endereço.
'Assinar' is to sign a document. 'Anotar' is to take a note of information.
-
Incorrect stress: saying 'a-NO-tar'.
→
a-no-TAR
In Portuguese, verbs ending in -ar, -er, -ir almost always have the stress on the last syllable.
-
Using 'anotar' for school grades.
→
Tirei uma nota boa.
'Anotar' is the action of writing. For receiving or giving grades, use 'tirar' or 'dar'.
Tips
The 'A-Note' Rule
Whenever you see an 'A' followed by 'Note', think of the action of adding a note. A-notar = Add-note. This will help you remember the meaning instantly.
Regular is Reliable
Since 'anotar' is a regular -ar verb, you can confidently apply the endings: -o, -as, -a, -amos, -ais, -am. It's a great verb to practice your basic conjugation skills.
Pair with 'Recado'
One of the most common pairings is 'anotar o recado'. Master this phrase, and you'll be able to handle phone calls and office tasks like a pro.
The 'Anota aí' Catchphrase
Use 'Anota aí' when you want to emphasize that what you're saying is important. It makes you sound very natural and engaged in the conversation.
Margin Notes
If you're writing about studying, use 'anotar na margem' or 'anotar no rodapé'. It's more specific and shows a higher level of vocabulary.
Business Etiquette
In a meeting, saying 'Vou anotar essa sugestão' is a great way to show you are listening and value the other person's input.
Stop the 'Down'
Never translate 'down' from 'note down'. Portuguese verbs are often self-contained. 'Anotar' is enough. Adding 'baixo' will confuse people.
Daily Diary
Try to 'anotar' three things you did today in Portuguese. This simple habit will reinforce the verb and your daily vocabulary.
Waiters and Clerks
Pay attention when you're at a restaurant. The waiter will almost always say 'Vou anotar o seu pedido'. It's the perfect real-world listening practice.
The 'Caderneta' Legacy
Remember that 'anotar' has a history of trust in Lusophone commerce. It's not just writing; it's a record of an interaction.
Memorize It
Mnemonic
Imagine an ANTS (An-) walking on a NOTE (-notar). They are 'an-noting' the path so they don't get lost.
Visual Association
Picture a bright yellow Post-it note stuck to a computer screen with the word 'ANOTAR' written in bold ink.
Word Web
Challenge
Try to 'anotar' three things you see in your room right now using the sentence: 'Eu anoto [object] no meu caderno'.
Word Origin
From the Latin 'annotare', which is composed of 'ad-' (to, towards) and 'notare' (to mark, to note).
Original meaning: To make a mark upon something, to observe and record.
Romance (Latin origin).Cultural Context
No specific sensitivities, but 'anotar na conta' can be sensitive if used in a context of debt or money.
English speakers often use 'take notes' or 'jot down'. 'Anotar' covers both, but is more direct as a single verb.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At School
- Anotar a matéria
- Anotar a lição de casa
- Anotar as explicações
- Anotar no quadro
At the Office
- Anotar a pauta
- Anotar os prazos
- Anotar o feedback
- Anotar os contatos
On the Phone
- Anotar o recado
- Anotar o número
- Anotar o protocolo
- Anotar o horário
In the Kitchen
- Anotar a receita
- Anotar a lista de compras
- Anotar o tempo de forno
- Anotar os ingredientes
While Traveling
- Anotar o endereço do hotel
- Anotar os pontos turísticos
- Anotar o portão de embarque
- Anotar o preço da passagem
Conversation Starters
"Você costuma anotar suas tarefas em uma agenda de papel ou no celular?"
"Pode me emprestar uma caneta para eu anotar uma coisa rapidinho?"
"O que você acha mais importante anotar durante uma aula de português?"
"Você já esqueceu de anotar algo importante e teve problemas por causa disso?"
"Você gosta de anotar frases interessantes que lê em livros?"
Journal Prompts
Anote três coisas que você aprendeu hoje e como pretende usá-las no futuro.
Descreva o seu método preferido para anotar informações novas: papel, áudio ou digital?
Anote uma meta para esta semana e os passos necessários para alcançá-la.
Se você pudesse anotar um conselho para o seu 'eu' do passado, o que escreveria?
Anote as sensações que você teve ao falar português pela primeira vez hoje.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, absolutely! In modern Portuguese, 'anotar' is used for typing notes on a phone, tablet, or computer just as much as writing on paper. You can say 'Anotar no bloco de notas do celular' (Note in the phone's notepad).
'Anotar' is a single verb and is generally more common in everyday speech. 'Tomar nota' is a verbal periphrasis that sounds slightly more formal or deliberate. In a business context, you might hear 'Tomem nota disso', whereas at home you'd say 'Anote isso'.
Yes, it is used and understood in Portugal. However, Portuguese people very frequently use the verb 'apontar' where Brazilians would use 'anotar'. For example, 'Aponta o meu número' is very common in Lisbon.
You can say 'anotar' or 'fazer anotações'. For example, 'Eu gosto de fazer anotações durante a aula' (I like to take notes during class). Both are correct and natural.
Yes, it can. If you are writing comments in the margins of a book, you are 'anotando o livro'. However, for academic annotation, 'fazer glosas' or 'comentar' might also be used.
Yes, a scorer in a game is an 'anotador', and the act of recording points is 'anotar os pontos'. Commentators often say 'Anote aí!' before a big play.
Yes, it is a perfectly regular '-ar' verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'cantar', making it very easy for learners to master.
No. This is a common mistake for English speakers. In Portuguese, the 'down' is already included in the meaning of 'anotar'. Just say 'anotar'.
'Anotação' is the noun form, meaning 'a note' or 'an annotation'. For example: 'Minhas anotações estão bagunçadas' (My notes are messy).
No. For grades, you use 'dar nota' (to give a grade) or 'tirar nota' (to get a grade). 'Anotar a nota' would mean writing down the grade you received.
Test Yourself 180 questions
Write 'I note the name' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I noted the number yesterday' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am noting the tips' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is important to note the results' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The secretary meticulously noted the objections' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Note down the address, please' (informal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She always notes everything'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We will note the main points'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The data was noted in the report'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'anotar' in the subjunctive mood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They note the lesson'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you note the phone number?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I used to note everything in a notebook'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't forget to note the date'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He noted the nuances of the speech'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I need to note this'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Wait, I'm noting it'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'If I had a pen, I would note it'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The order was noted by the waiter'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Noting daily life is a form of art'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I note the phone number' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you note the message?' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm noting everything' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We should note the expenses' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would note it if I could' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Note it down!' (informal).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll note it now'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't forget to note the time'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The secretary will note the points'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is imperative that you note this'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Eu anoto o preço.'
Listen and write: 'Você anotou meu e-mail?'
Listen and write: 'Vou anotar o recado para ela.'
Listen and write: 'As informações foram anotadas ontem.'
Listen and write: 'Anotei minuciosamente todas as reclamações.'
Listen and write: 'Anota o nome dele.'
Listen and write: 'Eles anotaram o endereço.'
Listen and write: 'Sempre anoto minhas ideias.'
Listen and write: 'Preciso anotar os gastos da viagem.'
Listen and write: 'Anotar é preservar a memória.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'anotar' is your essential tool for capturing information in Portuguese. Whether you are taking a message ('anotar um recado') or tracking expenses ('anotar os gastos'), it implies an intentional act of recording that prevents forgetfulness. Example: 'Sempre anoto as palavras novas que aprendo' (I always note down the new words I learn).
- Anotar is a regular Portuguese verb meaning to note down or jot down information for future reference.
- It is commonly used for phone numbers, addresses, recipes, and taking notes in academic or professional settings.
- Do not confuse it with 'notar' (to notice); 'anotar' always involves the physical or digital act of writing.
- It is a versatile verb found in everyday conversations, formal documents, and even idiomatic expressions like 'anotar na conta'.
The 'A-Note' Rule
Whenever you see an 'A' followed by 'Note', think of the action of adding a note. A-notar = Add-note. This will help you remember the meaning instantly.
Regular is Reliable
Since 'anotar' is a regular -ar verb, you can confidently apply the endings: -o, -as, -a, -amos, -ais, -am. It's a great verb to practice your basic conjugation skills.
Pair with 'Recado'
One of the most common pairings is 'anotar o recado'. Master this phrase, and you'll be able to handle phone calls and office tasks like a pro.
The 'Anota aí' Catchphrase
Use 'Anota aí' when you want to emphasize that what you're saying is important. It makes you sound very natural and engaged in the conversation.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.