barriga
barriga in 30 Seconds
- Means 'belly' or 'stomach'.
- Used for 'dor de barriga' (stomachache).
- Common in idioms like 'frio na barriga' (nervousness).
- Feminine noun: a barriga, as barrigas.
- Literal Meaning
- The physical abdomen or stomach area of a living being.
Ele tem uma grande barriga porque bebe muita cerveja.
- Metaphorical Meaning
- A bulge or protuberance on an otherwise flat surface.
O muro deu barriga e precisa ser consertado.
- Emotional Context
- Used to describe visceral reactions to fear, excitement, or anxiety.
Sempre sinto um frio na barriga antes de falar em público.
A barriga dela já está bem grande, o bebê nasce no mês que vem.
No banquete de ontem, eu tirei a barriga da miséria.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Using 'estar com' for temporary physical states (Estou com dor).
Feminine noun agreement with adjectives (barriga cheia, barriga vazia).
Prepositions of spatial orientation (de barriga para baixo/cima).
Augmentative and diminutive suffixes (-ão, -inha).
Idiomatic verbal phrases (ficar de, empurrar com).
Examples by Level
Minha barriga dói muito.
My belly hurts a lot.
Uses the verb 'doer' (to hurt) conjugated in the third person singular to agree with 'barriga'.
Eu estou com dor de barriga.
I have a stomachache.
'Estar com' is the standard way to express temporary physical conditions or pains.
O bebê tem uma barriga pequena.
The baby has a small belly.
Adjective 'pequena' agrees in gender (feminine) and number (singular) with 'barriga'.
Minha barriga está cheia.
My belly is full.
Uses 'estar' to indicate a temporary state of being full.
Eu quero dormir, mas minha barriga está vazia.
I want to sleep, but my belly is empty.
'Vazia' is the feminine adjective for empty.
A barriga do cachorro é branca.
The dog's belly is white.
Possessive construction 'do cachorro' (of the dog).
Ele tem uma barriga grande.
He has a big belly.
Basic descriptive sentence using 'ter' (to have).
Não toque na minha barriga.
Do not touch my belly.
Negative imperative 'não toque' with the preposition 'em' + 'a' = 'na'.
Eu comi muita pizza e agora minha barriga está inchada.
I ate a lot of pizza and now my belly is bloated.
Introduces the adjective 'inchada' (bloated/swollen).
O médico examinou a barriga do paciente.
The doctor examined the patient's belly.
Past tense 'examinou' in a medical context.
Ela está grávida, olha o tamanho da barriga dela!
She is pregnant, look at the size of her belly!
Connects 'barriga' with the concept of pregnancy ('grávida').
Para fazer este exercício, deite de barriga para cima.
To do this exercise, lie on your back (belly up).
Important spatial phrase 'de barriga para cima'.
Eu prefiro dormir de barriga para baixo.
I prefer to sleep on my stomach (belly down).
Spatial phrase 'de barriga para baixo'.
Ele começou a correr para perder barriga.
He started running to lose his belly (lose weight).
'Perder barriga' is a common collocation for losing abdominal fat.
Minha barriga está roncando de fome.
My belly is growling with hunger.
Uses the present continuous 'está roncando' (is growling).
A água estava muito fria e bateu na minha barriga.
The water was very cold and hit my belly.
Describes physical interaction with the environment.
Sempre sinto um frio na barriga antes de viajar de avião.
I always get butterflies in my stomach before traveling by plane.
Introduces the idiom 'frio na barriga' for nervousness.
No domingo, eu só quero ficar de barriga para o ar.
On Sunday, I just want to lie around doing nothing.
Idiom 'ficar de barriga para o ar' meaning to be lazy/relax.
Ele bebe muita cerveja, por isso tem essa barriga de chope.
He drinks a lot of beer, that's why he has that beer belly.
Cultural term 'barriga de chope' (beer belly).
A criança riu tanto que ficou com dor de barriga.
The child laughed so much that they got a stomachache.
Expressing cause and effect with 'riu tanto que...'.
Vou fazer abdominais para ficar com a barriga dura.
I'm going to do crunches to get a hard (toned) belly.
Fitness context using 'barriga dura' (toned stomach).
Ela comprou roupas novas porque a barriga de grávida cresceu.
She bought new clothes because her pregnant belly grew.
Specific term 'barriga de grávida'.
Não consigo fechar a calça, minha barriga está atrapalhando.
I can't close my pants, my belly is getting in the way.
Using 'atrapalhar' (to get in the way) with a body part.
Tome este remédio com a barriga vazia, antes do café da manhã.
Take this medicine on an empty stomach, before breakfast.
Medical instruction using 'com a barriga vazia'.
O governo está apenas empurrando o problema com a barriga.
The government is just procrastinating on the problem.
Advanced idiom 'empurrar com a barriga' meaning to delay or avoid.
Eles decidiram ter um filho através de uma barriga de aluguel.
They decided to have a child through a surrogate mother.
Social/medical term 'barriga de aluguel' (surrogacy).
O pedreiro avisou que o muro deu barriga e pode cair.
The bricklayer warned that the wall is bulging and might fall.
Metaphorical use 'dar barriga' for inanimate objects bulging.
É fácil falar de barriga cheia quando você não tem problemas financeiros.
It's easy to speak from a privileged position when you have no financial problems.
Idiom 'falar de barriga cheia' (to complain when one is actually well-off).
Depois de meses de dieta, finalmente perdi a barriguinha.
After months of dieting, I finally lost the little paunch.
Use of the diminutive 'barriguinha' to mean a slight paunch.
A notícia foi um soco na barriga para todos nós.
The news was a punch to the gut for all of us.
Metaphorical phrase 'soco na barriga' (punch to the gut) for bad news.
Ele tem o rei na barriga e acha que é melhor que todo mundo.
He is very arrogant and thinks he is better than everyone.
Idiom 'ter o rei na barriga' meaning to be arrogant or conceited.
A respiração deve ser feita expandindo a barriga, não o peito.
Breathing should be done by expanding the belly, not the chest.
Instructional context contrasting 'barriga' and 'peito'.
No banquete de formatura, nós realmente tiramos a barriga da miséria.
At the graduation banquet, we really feasted (took our bellies out of misery).
Classic idiom 'tirar a barriga da miséria' meaning to eat abundantly after a long time.
Ele tentou disfarçar, mas a mentira tinha perna curta e barriga grande.
He tried to hide it, but the lie was obvious (short legs and big belly).
Creative play on the proverb 'mentira tem perna curta', adding 'barriga grande' for emphasis.
A empresa está empurrando a dívida com a barriga há anos, uma hora a bolha estoura.
The company has been kicking the can down the road with its debt for years; eventually, the bubble will burst.
Complex sentence combining 'empurrar com a barriga' with financial metaphors.
Aquela cantora tem uma voz que vem do fundo da barriga, muito visceral.
That singer has a voice that comes from deep in the belly, very visceral.
Using 'barriga' to describe the visceral, deep origin of a voice or emotion.
O projeto deu uma barriga no meio do cronograma, atrasando tudo.
The project sagged/stalled in the middle of the schedule, delaying everything.
Abstract metaphorical use of 'dar barriga' meaning a slump or delay in a process.
Não me venha com essa conversa, você está reclamando de barriga cheia.
Don't give me that talk, you're complaining about nothing (with a full belly).
Assertive use of 'reclamar de barriga cheia' in an argument.
A tensão era tanta que o frio na barriga se transformou em náusea.
The tension was so high that the butterflies in the stomach turned into nausea.
Describing the escalation of a physical/emotional state.
Ele é um sujeito pacato, que gosta de ficar de barriga para o ar nos fins de semana.
He is a quiet guy who likes to laze around on weekends.
Integrating the idiom smoothly into a character description.
A literatura picaresca frequentemente retrata o anti-herói guiado pelas urgências de sua própria barriga.
Picaresque literature frequently portrays the anti-hero guided by the urgencies of his own belly.
Academic/literary use of 'barriga' representing hunger and primal needs.
A política fiscal do município não passa de um eterno empurrar com a barriga das reformas estruturais.
The municipality's fiscal policy is nothing but an eternal kicking the can down the road of structural reforms.
Nominalization of the idiom 'empurrar com a barriga' as a noun phrase.
A abóbada da catedral cedeu levemente, criando uma barriga imperceptível aos olhos leigos.
The cathedral's vault yielded slightly, creating a bulge imperceptible to lay eyes.
Highly technical architectural use of 'barriga' for structural deformation.
A expressão 'ter o rei na barriga' remonta a tempos monárquicos, denotando uma soberba injustificada.
The expression 'to have the king in the belly' dates back to monarchical times, denoting unjustified arrogance.
Etymological and cultural analysis of an idiom within a sentence.
O debate sobre a barriga de aluguel transcende a biologia, adentrando complexas esferas bioéticas e jurídicas.
The debate on surrogacy transcends biology, entering complex bioethical and legal spheres.
Formal, academic discussion using 'barriga de aluguel'.
Naquela época de escassez, qualquer migalha era pretexto para tentar enganar a barriga.
In that time of scarcity, any crumb was an excuse to try to trick the belly (stave off hunger).
Use of the less common idiom 'enganar a barriga' (to trick the stomach/stave off hunger).
O roteiro do filme tem uma barriga no segundo ato, onde a narrativa perde completamente o ritmo.
The film's script has a slump in the second act, where the narrative completely loses its pace.
Jargon in screenwriting/storytelling where 'barriga' means a boring or slow part of a story.
Rir até doer a barriga é, paradoxalmente, o melhor remédio para as dores da alma.
Laughing until the belly hurts is, paradoxically, the best medicine for the pains of the soul.
Poetic and philosophical construction using a common physical reaction.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
While 'barriga' is the most common word, be aware of the context. In a gym, 'abdômen' or 'abs' (slang borrowed from English) might be used by trainers. In a butcher shop, 'barriga de porco' refers to pork belly. The metaphorical uses (like a wall bulging) are very common in construction and engineering slang.
- Translating 'stomachache' as a single word instead of 'dor de barriga'.
- Saying 'Eu sou dor de barriga' instead of 'Eu estou com dor de barriga'.
- Pronouncing the 'rr' like an English 'r', making it sound like 'bariga'.
- Translating 'butterflies in the stomach' literally to 'borboletas na barriga' instead of 'frio na barriga'.
- Using 'barriga' for the internal organ specifically, instead of 'estômago', when discussing acid reflux or digestion.
Tips
Gender Agreement
Always remember that 'barriga' is feminine. It's 'a barriga', 'minha barriga', 'barriga cheia'. Never 'o barriga' or 'barriga cheio'.
The Double R
The 'rr' in 'barriga' is strong. Pronounce it like the 'h' in 'hat', but with more force from the back of your throat. Bah-HEE-gah.
Frio na Barriga
Use 'frio na barriga' whenever you want to express excitement or nervousness. It makes you sound very natural and fluent.
Dor de Barriga
Treat 'dor de barriga' as a single vocabulary item. Don't try to invent words like 'barrigador'.
Barriga de Chope
In social settings, 'barriga de chope' is a common, lighthearted way to refer to a beer belly. It's part of the bar culture vocabulary.
Estar vs. Ser
Use 'estar com dor de barriga' (temporary state). Never use 'ser' for stomachaches.
Procrastination
If you want to sound like an advanced speaker at work, use 'empurrar com a barriga' to describe a delayed project.
Para cima / Para baixo
Memorize 'de barriga para cima' (face up) and 'de barriga para baixo' (face down). They are essential for yoga, doctors, and sleeping.
Tanquinho
If you are into fitness, learn the word 'tanquinho' (washboard). A 'barriga de tanquinho' is a six-pack.
Miséria
Use 'tirar a barriga da miséria' when you go to an all-you-can-eat buffet. It's a fun, dramatic way to say you ate a lot.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a big BEAR (bar) doing a RIG (ri) dance with Lady GAga (ga) on his huge BELLY.
Word Origin
Pre-Roman / Iberian
Cultural Context
In Brazil, 'barriga de tanquinho' (washboard abs) is a highly sought-after fitness goal, reflecting the beach culture. 'Bucho' is a very common slang for belly, especially in the Northeast.
In Portugal, 'barriga' is used similarly, but you might also hear 'pança' used quite frequently in informal contexts to describe a large belly.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"Você costuma ter frio na barriga antes de apresentações?"
"Qual é o melhor remédio para dor de barriga?"
"Você prefere dormir de barriga para cima ou para baixo?"
"O que você faz quando sua barriga começa a roncar de fome na aula?"
"Você acha que é possível perder a barriga só com dieta?"
Journal Prompts
Descreva a última vez que você sentiu um grande 'frio na barriga'. O que aconteceu?
Escreva sobre uma refeição tão boa que você 'tirou a barriga da miséria'.
Você tem o hábito de 'empurrar com a barriga' suas tarefas? Como você pode mudar isso?
Escreva um pequeno diálogo no médico explicando uma dor de barriga.
Como a cultura do seu país vê a 'barriga de chope'?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, absolutely. While 'abdômen' is the medical term, doctors use 'barriga' with patients all the time for clarity and comfort. It is not considered rude or overly informal in a medical consultation.
'Barriga' refers to the entire external belly area. 'Estômago' refers specifically to the internal organ where digestion begins. However, people often say 'dor de estômago' for upper belly pain and 'dor de barriga' for lower belly pain or diarrhea.
The exact equivalent idiom in Portuguese is 'frio na barriga' (literally 'cold in the belly'). You use it with the verb 'dar' (dá um frio na barriga) or 'sentir' (sinto um frio na barriga).
'Pança' is not a swear word, but it is informal and can be slightly derogatory or teasing. It means 'paunch' or 'potbelly'. Use it only with close friends in a joking manner.
It is a very common idiom that means to procrastinate, delay, or avoid dealing with a problem or responsibility. Literally, it means 'to push with the belly'.
You can say 'Estou satisfeito' (I am satisfied) or, more informally using 'barriga', you can say 'Estou de barriga cheia' (I am with a full belly) or 'Enchi a barriga' (I filled the belly).
It translates literally to 'rented belly' and is the standard Portuguese term for a surrogate mother or surrogacy arrangement.
To sleep on your stomach is 'dormir de barriga para baixo'. To sleep on your back is 'dormir de barriga para cima'.
In construction slang, if a wall 'deu barriga', it means it has bulged or bowed outward, indicating structural weakness or poor construction.
It depends on the context. If said to a pregnant woman ('Que barrigão lindo!'), it is a compliment. If said to a man who gained weight, it is a teasing remark about his large belly.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'barriga' is the most natural and common way to say 'belly' or 'stomach' in everyday Portuguese, essential for describing health, hunger, and emotions through various idioms.
- Means 'belly' or 'stomach'.
- Used for 'dor de barriga' (stomachache).
- Common in idioms like 'frio na barriga' (nervousness).
- Feminine noun: a barriga, as barrigas.
Gender Agreement
Always remember that 'barriga' is feminine. It's 'a barriga', 'minha barriga', 'barriga cheia'. Never 'o barriga' or 'barriga cheio'.
The Double R
The 'rr' in 'barriga' is strong. Pronounce it like the 'h' in 'hat', but with more force from the back of your throat. Bah-HEE-gah.
Frio na Barriga
Use 'frio na barriga' whenever you want to express excitement or nervousness. It makes you sound very natural and fluent.
Dor de Barriga
Treat 'dor de barriga' as a single vocabulary item. Don't try to invent words like 'barrigador'.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More health words
abaixar
A2To move (something) to a lower position.
abdómen
B1The part of the body between the chest and the pelvis; belly.
abdômen
A2The part of the body containing the digestive organs; the belly.
abortar
A2To terminate a pregnancy.
abstinência
A2The fact or practice of restraining oneself from indulging in something.
abstinente
A2Refraining from an indulgence or pleasure.
acalmar-se
A2To become quiet and less agitated.
acamado
A2Bedridden; confined to bed by illness or infirmity.
acaso
A2By chance; perhaps.
acidentar
A2To have an accident; to experience an unfortunate incident.