To exempt someone from an obligation or dismiss them from employment.
Word in 30 Seconds
- Exempt someone from a duty or job.
- Indicate something is no longer needed.
- Common in work and school settings.
Overview
O verbo 'dispensar' é bastante versátil na língua portuguesa, com vários significados que giram em torno da ideia de liberar, isentar ou tornar algo desnecessário. No nível A2, o foco principal está em sua aplicação para isentar alguém de uma obrigação ou para demitir alguém de um trabalho. Compreender essas nuances é crucial para a comunicação básica e para entender contextos cotidianos.
O uso mais comum de 'dispensar' no nível A2 é no sentido de 'isentar' ou 'liberar'. Por exemplo, um chefe pode dispensar um funcionário mais cedo no trabalho, ou um professor pode dispensar os alunos de uma tarefa específica. Outro uso frequente é no sentido de 'demitir', embora em contextos formais possam ser preferidos sinônimos como 'demitir' ou 'desligar'. O verbo também pode indicar que algo não é mais necessário, como em 'não é preciso dispensar mais atenção a isso'.
Contextos comuns para 'dispensar' incluem o ambiente de trabalho (dispensar um funcionário, dispensar alguém de uma tarefa), ambiente escolar (dispensar alunos, dispensar de uma prova) e situações sociais onde se libera alguém de um compromisso ou obrigação. Também pode aparecer em contextos onde se economiza ou não se necessita de algo, como em 'dispensar o uso de plástico'.
Sinônimo direto de 'dispensar' no contexto de emprego, mas 'demitir' é geralmente mais formal e direto.
Similar a 'dispensar' no sentido de liberar de uma obrigação. 'Isentar' pode ter um tom um pouco mais formal e frequentemente se refere a impostos ou taxas.
Um termo mais geral que pode substituir 'dispensar' em muitos contextos, como liberar alguém de um dever ou de um local. 'Dispensar' é mais específico para obrigações ou empregos.
Similar a 'dispensar' no sentido de remover uma obrigação, mas 'desobrigar' foca mais na remoção da obrigatoriedade legal ou moral.
Examples
O gerente vai dispensar a equipe do trabalho hoje mais cedo.
everydayThe manager will let the team off work early today.
A empresa teve que dispensar alguns funcionários devido à crise econômica.
formalThe company had to dismiss some employees due to the economic crisis.
Não se preocupe, você está dispensado de trazer o presente.
informalDon't worry, you are excused from bringing a gift.
O professor decidiu dispensar os alunos da leitura obrigatória do capítulo.
academicThe professor decided to exempt the students from the mandatory chapter reading.
Common Collocations
Common Phrases
estar dispensado
to be excused / exempt
dispensar atenção
to pay attention (often used negatively: 'não dispensar atenção')
dispensar cuidados
to take care (often used negatively: 'não dispensar cuidados')
Often Confused With
'Despensar' is not a standard Portuguese word. The correct verb is 'dispensar'. People might confuse them due to phonetic similarity.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'dispensar' is quite common and can be used in both formal and informal settings. Its meaning shifts depending on the context, so understanding the situation is key. Be mindful that while it can mean 'to dismiss from employment', it's often softer than the direct verb 'demitir'.
Common Mistakes
Learners might confuse 'dispensar' with 'despensar', which is not a real word. Ensure you are using 'dispensar'. Also, be aware that while 'dispensar' can mean 'unnecessary', using simpler phrases might be clearer at lower levels.
Tips
Focus on 'exempt' and 'dismiss'
For A2 level, prioritize understanding 'dispensar' as exempting someone from a duty or dismissing them from a job.
Context is key
Pay attention to the surrounding words to understand if 'dispensar' means to let go from work or excuse from a task.
Avoid overuse for 'unnecessary'
While 'dispensar' can mean something is unnecessary, simpler verbs like 'não precisar' might be clearer at A2.
Workplace politeness
In some contexts, 'dispensar' might be used to soften the impact of dismissal or to grant a favor, like letting someone leave early.
Word Origin
The word 'dispensar' comes from the Latin 'dispensare', meaning 'to weigh out, distribute, manage, or exempt'. It shares roots with 'dispense' in English.
Cultural Context
In Portuguese-speaking cultures, the way someone is dismissed or exempted can carry social weight. Using 'dispensar' might be a polite way to grant a favor or to terminate employment with a degree of consideration.
Memory Tip
Imagine a boss saying 'Dispense with this report, I don't need it!' or 'You are dispensed from your duties today!'
Frequently Asked Questions
4 questions'Dispensar' pode ser usado para demitir alguém de um emprego, mas também tem outros significados, como isentar de uma tarefa. 'Demitir' refere-se especificamente ao ato de terminar o contrato de trabalho de alguém.
Você pode usar 'dispensar' para liberar alguém de um dever (ex: 'Vou te dispensar mais cedo'), para demitir alguém (ex: 'A empresa dispensou vários funcionários'), ou para dizer que algo não é necessário (ex: 'Não precisamos dispensar formalidades').
Sim, 'dispensar' pode ser usado para indicar que algo não é mais necessário ou que pode ser evitado. Por exemplo, 'Podemos dispensar o uso de sal nesta receita' ou 'Não é preciso dispensar mais tempo a este assunto'.
O verbo 'dispensar' pode ser usado em contextos informais e formais, dependendo do significado. No sentido de demitir, pode soar um pouco mais suave que 'demitir'. No sentido de isentar, é bastante comum em diversas situações.
Test Yourself
O chefe decidiu _______ o funcionário mais cedo hoje.
A frase indica que o funcionário foi liberado mais cedo, o que corresponde ao significado de 'dispensar' neste contexto.
A professora vai _______ os alunos da prova final, pois eles tiveram notas altas durante o semestre.
'Dispensar' aqui significa isentar os alunos da obrigação de fazer a prova final.
obrigação / você / desta / está / dispensado
Esta é a ordem gramaticalmente correta e mais natural em português para expressar a ideia de ser liberado de um dever.
Score: /3
Summary
To exempt someone from an obligation or dismiss them from employment.
- Exempt someone from a duty or job.
- Indicate something is no longer needed.
- Common in work and school settings.
Focus on 'exempt' and 'dismiss'
For A2 level, prioritize understanding 'dispensar' as exempting someone from a duty or dismissing them from a job.
Context is key
Pay attention to the surrounding words to understand if 'dispensar' means to let go from work or excuse from a task.
Avoid overuse for 'unnecessary'
While 'dispensar' can mean something is unnecessary, simpler verbs like 'não precisar' might be clearer at A2.
Workplace politeness
In some contexts, 'dispensar' might be used to soften the impact of dismissal or to grant a favor, like letting someone leave early.
Examples
4 of 4O gerente vai dispensar a equipe do trabalho hoje mais cedo.
The manager will let the team off work early today.
A empresa teve que dispensar alguns funcionários devido à crise econômica.
The company had to dismiss some employees due to the economic crisis.
Não se preocupe, você está dispensado de trazer o presente.
Don't worry, you are excused from bringing a gift.
O professor decidiu dispensar os alunos da leitura obrigatória do capítulo.
The professor decided to exempt the students from the mandatory chapter reading.
Related Content
Related Phrases
Related Vocabulary
More work words
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Available, accessible; easy to approach or use.
acidente de trabalho
A2An unforeseen and undesired event occurring in the course of work, causing injury.
de acordo com
A2In conformity with; as stated by.
a curto prazo
A2Over a short period of time; short-term.
adaptabilidade
A2The quality of being able to adjust to new conditions.
adaptavelmente
A2Adaptably, in an adaptable manner; with flexibility.
adequado
A2Adequate; satisfactory or acceptable in quality or quantity.
adicional
A2additional; added, extra, or supplementary.
administração
B1Administration; the management of any office, business, or organization.