enfadar
enfadar in 30 Seconds
- Enfadar means to bore or weary someone.
- In Portugal, it often means to get annoyed or angry.
- It is a regular -ar verb, easy to conjugate.
- It is more formal and intense than 'entediar' or 'chatear'.
The Portuguese verb enfadar is a multifaceted term that primarily describes the act of causing boredom, weariness, or a sense of mental fatigue in someone else, or experiencing it oneself when used reflexively as enfadar-se. While it is categorized at the A2 level for learners, its usage spans from everyday conversations to high-level literature. At its core, it suggests a depletion of interest or patience. In Brazil, it is frequently used to describe something that has become tedious or repetitive. However, a crucial linguistic nuance exists: in European Portuguese (Portugal), enfadar-se often carries the additional weight of becoming annoyed or slightly angry, closely mirroring its Spanish cognate. This dual nature makes it a fascinating study for English speakers who might otherwise rely solely on 'entediar' or 'chatear'.
- Semantic Range
- The word covers the spectrum from mild disinterest to profound existential weariness. It describes the effect of a long lecture, a repetitive task, or a person who talks too much.
- Register and Context
- While 'chatear' is the king of informal Brazilian Portuguese, 'enfadar' provides a more descriptive, slightly more formal alternative that emphasizes the fatigue resulting from the boredom.
A longa espera no aeroporto começou a enfadar os passageiros, que já não tinham mais o que fazer.
Understanding when to use 'enfadar' versus 'entediar' is key for a learner. 'Entediar' is the direct equivalent of 'to bore' in a situational sense (e.g., a boring movie). 'Enfadar' implies a more active process of wearing down one's spirit or energy. It is the feeling of being 'fed up' but expressed through the lens of tiredness. In classical literature, you will find it used to describe the soul's weariness with the world, a concept known as enfado. This noun form is frequently used to describe a general state of dissatisfaction.
Não quero te enfadar com minhas histórias tristes, mas preciso desabafar.
Furthermore, the verb is often found in pedagogical and psychological contexts. Teachers might discuss how certain teaching methods enfadam students, leading to a lack of engagement. It is a word that demands an object—you bore *someone*—or a reflexive pronoun—you bore *yourself*. This transitive nature is vital for correct sentence structure. When you use it, you are highlighting the cause-and-effect relationship between a stimulus and the resulting psychological fatigue.
- Reflexive Usage
- 'Eu me enfado com a rotina' (I get bored/weary with the routine). Here, the focus is on the subject's internal state.
Ele se enfada rapidamente quando o assunto é política.
Using enfadar correctly requires an understanding of Portuguese verb conjugation and the use of clitic pronouns. As a regular '-ar' verb, it follows standard patterns, making it accessible for A2 learners. However, its application varies depending on whether you are describing an external cause or an internal feeling. When acting as a transitive verb, it takes a direct object: 'A música enfada os vizinhos' (The music bores/annoys the neighbors). In this structure, the music is the agent of the boredom.
- Transitive Construction
- Subject + enfadar + Direct Object. Example: 'Este trabalho me enfada' (This work bores/wearies me).
- Reflexive Construction
- Subject + reflexive pronoun + enfadar + preposition (usually 'de' or 'com'). Example: 'Ela se enfada de esperar' (She gets tired/bored of waiting).
O professor tenta não enfadar os alunos com muitos detalhes técnicos no primeiro dia.
In the past tense, enfadar is often used to describe a completed state of boredom. 'Ele se enfadou durante a cerimônia' (He got bored during the ceremony). Note that in Brazilian Portuguese, the placement of the pronoun 'se' usually comes before the verb ('Ele se enfadou'), whereas in formal European Portuguese, it follows the verb ('Enfadou-se'). For learners, sticking to the Brazilian placement is often easier and perfectly acceptable in most contexts. When using the verb to describe a continuous state, the gerund 'enfadando' is used: 'As constantes reclamações estão me enfadando' (The constant complaints are wearing me out).
Se você continuar a falar assim, vai acabar por se enfadar com todos ao seu redor.
Another important aspect is the prepositional requirement when the verb is reflexive. If you are bored *with* something, you use 'com'. If you are bored *of* something, you use 'de'. This distinction is subtle but adds a layer of precision to your Portuguese. 'Eu me enfado com o trânsito' implies the traffic is an annoying stimulus you are currently facing. 'Eu me enfado de ler sempre o mesmo livro' implies a weariness born from repetition over time.
Para não enfadar o leitor, o autor decidiu encurtar o capítulo final.
- Common Tenses
- Present: Eu enfado, Tu enfadas, Ele enfada...
Preterite: Eu enfadei, Tu enfadaste, Ele enfadou...
Nós nos enfadamos rapidamente com filmes que não têm ação.
While enfadar might not be the first word a teenager in Rio de Janeiro uses to say they are bored—they would likely say 'tô no tédio' or 'que saco'—it holds a firm place in many other domains. You will frequently encounter it in Brazilian literature, from Machado de Assis to modern novelists, where it is used to describe the psychological state of characters. In these contexts, it conveys a deeper, more existential weariness than simple boredom. It is the 'ennui' of the soul. In formal speeches, academic writing, and journalism, enfadar is chosen for its precision and slightly elevated tone.
- Literature and Arts
- Used to describe the 'mal do século' (the sickness of the century) or the fatigue of the urban lifestyle.
- Formal Settings
- In a business meeting, a speaker might say, 'Não quero enfadá-los com estatísticas', as a polite way to introduce data.
O tom monótono do discurso começou a enfadar até os ouvintes mais atentos.
Geographically, the word's usage shifts significantly. In Portugal, as mentioned, it is very common in daily speech but often means 'to get annoyed' or 'to get angry'. If a Portuguese mother says 'Não me enfades!', she isn't saying 'Don't bore me!', she is saying 'Don't get on my nerves!' or 'Don't make me angry!'. This is a critical distinction for anyone traveling within the Lusophone world. In Brazil, it remains more strictly associated with boredom and weariness, though it is considered more 'correct' or 'refined' than the slang 'encher o saco'.
Durante o inverno longo, é comum as pessoas se enfadarem com a falta de sol.
You will also hear the word in religious or moralistic contexts. Sermons or ethical treatises might discuss the 'enfado da carne' (the weariness of the flesh) or how worldly pleasures eventually enfadam the spirit. This usage highlights the word's ability to describe a state of saturation, where one has had too much of something, even if that something was initially pleasant. It is the linguistic equivalent of a heavy sigh after a long day of repetitive work.
- Older Generations
- Grandparents are more likely to use 'enfadar' or 'enfadado' to describe their fatigue with modern technology or noisy environments.
A velhice trouxe um certo enfado em relação às festas barulhentas.
One of the most frequent mistakes English speakers make with enfadar is treating it as a perfect synonym for 'to bore' in every single situation. While it does mean 'to bore', it carries a connotation of 'wearying' or 'tiring out' that 'entediar' does not always have. Using 'enfadar' for a 5-minute wait at a bus stop might sound overly dramatic; 'entediar' is better there. 'Enfadar' is for the 5th hour of the same task. Another common error is failing to use the reflexive pronoun when the subject is the one feeling the emotion. You cannot say 'Eu enfado com o livro'; you must say 'Eu me enfado com o livro'.
- The 'False Friend' Trap
- For those who know Spanish, 'enfadar' means 'to make angry'. In Brazilian Portuguese, it is 'to bore'. If you use it in Brazil thinking it means 'anger', you will be misunderstood.
- Preposition Confusion
- Learners often forget whether to use 'de' or 'com'. Rule of thumb: use 'de' for activities (enfadar-se de estudar) and 'com' for things or people (enfadar-se com o barulho).
Errado: Eu enfado muito fácil.
Correto: Eu me enfado muito facilmente.
Misconjugation in the 'tu' or 'vós' forms is another pitfall, though less relevant for those focusing on Brazilian Portuguese. However, even in the 'você' form, learners sometimes confuse the past tense 'enfadou' with 'enfadado' (the participle/adjective). Remember: 'Ele enfadou os amigos' (He bored the friends - verb) vs 'Ele está enfadado' (He is bored - adjective). Mixing these up can lead to confusing sentences like 'Ele está enfadou', which is grammatically nonsensical.
Errado: O filme me enfadado.
Correto: O filme me enfadou.
Lastly, be careful with the intensity. 'Enfadar' is a relatively strong word. If you just want to say a movie wasn't very interesting, 'não foi legal' or 'foi meio chato' is more natural. Using 'enfadar' suggests the movie was so boring it actually made you feel tired or exhausted. It is a word that carries weight, so use it when the level of boredom justifies a more serious term. Overusing it can make your speech sound unnecessarily formal or dramatic.
Cuidado: Não confunda enfadar (to bore) com enfatizar (to emphasize).
- Reflexive Pronoun Placement
- In Brazil: 'Me enfado'. In Portugal: 'Enfado-me'. Both are correct in their respective regions.
To truly master Portuguese, you need to know the alternatives to enfadar and how they differ in flavor and intensity. The most common synonym is entediar. While 'enfadar' leans toward weariness, 'entediar' is the pure state of having nothing interesting to do. If you are sitting in a room with no internet, you are 'entediado'. If you are listening to a lecture that is sucking the life out of you, you are 'enfadado'.
- Entediar
- Focuses on the lack of entertainment. Direct equivalent to 'to bore'.
- Chatear
- Very common in Brazil. It means 'to annoy' or 'to upset', but is often used for 'to bore' in informal settings.
- Aborrecer
- A middle ground. It can mean to bore or to annoy. In many contexts, it is interchangeable with 'enfadar'.
Ao invés de enfadar, você pode usar 'cansar' se o foco for a exaustão física ou mental.
Another set of alternatives involves colloquialisms. In Brazil, 'encher o saco' is a very common (though slightly vulgar) way to say someone is boring or annoying you. 'Moer a paciência' is another regional expression that captures the 'wearing down' aspect of 'enfadar'. If you want to sound more formal, you might use 'fatigar', which strictly means 'to fatigue'. This is often used in medical or technical contexts but can be used metaphorically: 'A rotina fatiga o espírito'.
O excesso de burocracia aborrece os cidadãos tanto quanto os enfada.
Finally, consider the word fastiar. This is a rarer, more literary synonym that specifically refers to a loss of appetite or a 'disgust' born from over-saturation. It is the cousin of 'enfadar' used when you have had so much of something that you can't stand it anymore. Understanding these nuances allows you to choose the exact 'flavor' of boredom or annoyance you wish to express, moving your Portuguese from basic to sophisticated.
- Colloquial Alternatives (Brazil)
- 'Dar sono' (to give sleep/be boring), 'Ser um pé no saco' (to be a pain in the neck/very boring).
Essa conversa já está me cansando; vamos mudar de assunto?
How Formal Is It?
"A prolixidade do relatório pode enfadar os diretores."
"Este tipo de música me enfada depois de um tempo."
"Não me enfade com esses papos furados."
"Esperar na fila enfada muito, não é?"
"Isso aí já tá me enfadando, na moral."
Fun Fact
It shares the same root as the Portuguese music genre 'Fado'. While Fado is about destiny and longing (saudade), 'enfado' is the weariness that comes from that destiny.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'en' like the English 'in'. It must be nasalized.
- Stressing the second syllable (en-FA-dar) instead of the last.
- Making the 'd' sound too hard; in Portuguese, it's softer before 'a'.
- Failing to nasalize the first syllable, making it sound like 'eh-fa-dar'.
- In BP, pronouncing the final 'r' as a hard English 'r'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts due to its regular conjugation and similarity to 'fad'.
Requires knowledge of reflexive pronouns and prepositional usage (de/com).
Nasal 'en' and regional differences in meaning can be tricky for beginners.
Clear pronunciation, but can be confused with 'enfatizar' or 'enfrentar' if not careful.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Pronoun Placement
No Brasil: 'Eu me enfado'. Em Portugal: 'Enfado-me'.
Preposition 'de' with Verbs
Eu me enfado de ler (I get bored of reading).
Preposition 'com' with Nouns
Eu me enfado com o barulho (I get bored/annoyed with the noise).
Regular -ar Verb Conjugation
Eu enfado, tu enfadas, ele enfada, nós enfadamos, eles enfadam.
Adjective Agreement
Ela está enfadada. Eles estão enfadados.
Examples by Level
O jogo de futebol enfada o gato.
The soccer game bores the cat.
Simple present tense, transitive use.
A aula de matemática me enfada.
The math class bores me.
Direct object pronoun 'me' before the verb.
Eu não quero enfadar você.
I don't want to bore you.
Infinitive after 'querer'.
O livro é longo e enfada.
The book is long and bores (one).
Intransitive usage implying a general effect.
Eles se enfadam no domingo.
They get bored on Sunday.
Reflexive 'se' used for a state.
Você se enfada com facilidade?
Do you get bored easily?
Reflexive question in the present tense.
A chuva enfada as crianças.
The rain bores the children.
Subject 'A chuva' (singular) + verb 'enfada'.
Não me enfade com isso.
Don't bore me with that.
Imperative negative with 'me'.
Nós nos enfadamos durante a palestra longa.
We got bored during the long lecture.
Reflexive past tense (Pretérito Perfeito).
Ela se enfada de limpar a casa todos os dias.
She gets tired of cleaning the house every day.
Reflexive + preposition 'de' + infinitive.
O trabalho repetitivo pode enfadar qualquer um.
Repetitive work can bore anyone.
Modal 'pode' + infinitive.
Espero que este filme não te enfade.
I hope this movie doesn't bore you.
Subjunctive 'enfade' after 'espero que'.
Ele se enfadou com as mentiras do amigo.
He got annoyed/weary with his friend's lies.
Past tense with preposition 'com'.
Para não enfadar o público, a apresentação foi curta.
To not bore the audience, the presentation was short.
Negative infinitive 'não enfadar'.
Muitas pessoas se enfadam da rotina do escritório.
Many people get weary of the office routine.
Third person plural reflexive.
Você já se enfadou deste jogo?
Have you already gotten bored of this game?
Present perfect context (using Pretérito Perfeito).
Se você continuar reclamando, vai me enfadar.
If you keep complaining, you're going to bore/weary me.
Future structure 'vai + infinitive'.
O constante barulho da rua começou a enfadá-la.
The constant noise from the street began to weary her.
Infinitive + clitic pronoun '-la'.
Não quero que você se enfade com a minha companhia.
I don't want you to get bored with my company.
Present subjunctive 'se enfade'.
Ele sempre se enfada quando tem que esperar em filas.
He always gets annoyed/weary when he has to wait in lines.
Reflexive present with a temporal clause.
A monotonia da paisagem acabou por nos enfadar.
The monotony of the landscape ended up boring us.
Compound verb 'acabou por enfadar'.
É fácil se enfadar de uma vida sem desafios.
It's easy to get weary of a life without challenges.
Impersonal 'É fácil' + reflexive infinitive.
O excesso de informação pode enfadar o cérebro.
Excess information can weary the brain.
Metaphorical use of the verb.
Ela se enfadou tanto que decidiu ir embora mais cedo.
She got so bored that she decided to leave early.
Consecutive clause with 'tanto que'.
A retórica vazia dos políticos costuma enfadar o eleitorado.
The empty rhetoric of politicians usually bores the electorate.
Verb 'costumar' + infinitive.
Enfadado de tantas promessas, ele parou de acreditar.
Weary of so many promises, he stopped believing.
Past participle used as an adjective/adverbial.
O autor buscou um estilo dinâmico para não enfadar o leitor.
The author sought a dynamic style so as not to bore the reader.
Finality clause 'para não'.
Se nos enfadarmos da nossa própria rotina, precisamos mudar.
If we get weary of our own routine, we need to change.
Future subjunctive 'enfadarmos'.
A repetição exaustiva dos mesmos temas enfada a crítica.
The exhaustive repetition of the same themes bores the critics.
Abstract subject + transitive verb.
Ele se enfadou profundamente com a falta de ética na empresa.
He became deeply weary/annoyed with the lack of ethics in the company.
Adverb 'profundamente' modifying the verb.
Muitas vezes, a abundância de bens materiais acaba por nos enfadar.
Often, the abundance of material goods ends up wearying us.
Philosophical context with 'acaba por'.
Não me enfades com as tuas desculpas de sempre.
Don't annoy/bore me with your usual excuses.
Imperative negative (European Portuguese style nuance).
O enfado existencial é um tema recorrente na obra de Pessoa.
Existential weariness is a recurring theme in Pessoa's work.
Noun form 'enfado'.
A vida palaciana, com seus protocolos, logo começou a enfadá-la.
Palace life, with its protocols, soon began to weary her.
Literary syntax with clitic placement.
Nada o enfadava mais do que a mediocridade intelectual.
Nothing bored/wearied him more than intellectual mediocrity.
Imperfect tense for a habitual state.
O orador, percebendo que enfadava a plateia, abreviou o discurso.
The speaker, realizing he was boring the audience, shortened the speech.
Gerund 'enfadava' in a participial clause.
Raramente se enfada quem possui um mundo interior rico.
Rarely does one get bored who possesses a rich inner world.
Impersonal 'se' with a relative clause.
O tédio pode ser passageiro, mas o enfado é uma ferida na alma.
Boredom can be fleeting, but weariness is a wound in the soul.
Comparison between 'tédio' and 'enfado'.
Enfadamo-nos de tudo o que se torna previsível demais.
We get weary of everything that becomes too predictable.
First person plural reflexive (EP style).
A beleza, quando excessiva e estática, pode chegar a enfadar.
Beauty, when excessive and static, can even come to bore.
Complex sentence structure with concessive nuance.
A alma, saturada de sensações, mergulhou num enfado profundo.
The soul, saturated with sensations, plunged into a deep weariness.
High literary register.
O perigo de uma paz perpétua é que ela possa vir a enfadar o espírito humano.
The danger of a perpetual peace is that it might come to weary the human spirit.
Future subjunctive 'possa' + complex infinitive.
O historiador não deve enfadar o leitor com minúcias irrelevantes.
The historian must not weary the reader with irrelevant minutiae.
Moral/Professional imperative.
Havia no seu olhar um enfado secular, como se tivesse vivido mil vidas.
There was in his gaze a secular weariness, as if he had lived a thousand lives.
Adjective 'secular' modifying 'enfado'.
A civilização, em seu ápice, corre o risco de se enfadar de si mesma.
Civilization, at its peak, runs the risk of getting bored with itself.
Reflexive 'se' referring back to 'civilização'.
Não há nada que mais enfade do que a repetição do óbvio.
There is nothing that bores more than the repetition of the obvious.
Negative relative clause with subjunctive force.
Enfadar-se da virtude é o primeiro passo para o vício.
To get weary of virtue is the first step toward vice.
Infinitive as a subject.
O poema destila um enfado que transcende a mera tristeza.
The poem exudes a weariness that transcends mere sadness.
Verb 'destilar' used metaphorically.
Common Collocations
Common Phrases
— Don't bore me or don't annoy me. Often used when someone is being repetitive.
Não me enfade com essas histórias velhas.
— To be tired or bored of something. Expresses a state of saturation.
Estou enfadado de tanta chuva.
— That bores/wearies anyone. Used for universally tedious tasks.
Preencher formulários o dia todo enfada qualquer um.
— So as not to bore you... A polite way to introduce a summary.
Para não te enfadar, vou contar apenas o final.
— To get bored or annoyed for no reason. Describes a moody person.
Ele é difícil, se enfada por nada.
— A deadly boredom. A common exaggeration for extreme tedium.
A reunião foi de um enfado mortal.
— How boring! / What a drag! An exclamation of dissatisfaction.
Ter que voltar lá de novo? Que enfado!
— Without boring (the listener). Used to keep a conversation light.
Vou explicar tudo rapidamente, sem enfadar.
— Weary of life. Describes a state of deep melancholy or depression.
O velho parecia enfadado com a vida.
— To bore the ears. Used for unpleasant or repetitive sounds/speech.
Aquela música alta enfada os ouvidos de qualquer um.
Often Confused With
Means 'to emphasize'. Sounds similar but completely different meaning.
Means 'to face' or 'to confront'. Starts with the same prefix.
In Spanish, it means 'angry'. In Portuguese, it usually means 'bored/weary'.
Idioms & Expressions
— To be so boring or annoying that even a saint would lose patience.
Aquele garoto enfada a paciência de um santo com tantas perguntas.
informal— To be in a bad mood or feeling very listless.
Hoje não vou à festa, estou com o enfado.
colloquial— To change from one boring thing to another (ironic).
Ele parou de ver TV e foi ler o jornal, apenas mudou de enfado.
literary/ironic— To fall into a state of boredom or routine.
O casamento deles caiu no enfado após dez anos.
neutral— To kill the boredom (to find something to do).
Fomos ao cinema para matar o enfado da tarde de domingo.
neutral— Extreme boredom, as if it could kill.
A palestra foi um enfado de morte, ninguém aguentava mais.
informal— To be tireless or never get bored of something.
Ela não tem enfado de brincar com os netos.
neutral— To overcome boredom through willpower.
É preciso vencer o enfado para terminar a tese.
academic— Battle-weary; used metaphorically for someone tired of conflict.
O político, enfadado de guerra, decidiu se aposentar.
literaryEasily Confused
Both mean 'to bore'.
Entediar is situational (no fun); Enfadar is psychological (weariness/fatigue).
O jogo me entediou (no fun). O trabalho me enfadou (tired of it).
Both can mean 'to bore' or 'to annoy'.
Aborrecer is more common and less intense than enfadar.
Ele me aborrece com suas piadas.
Both imply fatigue.
Cansar is physical or general; Enfadar is specifically boredom-induced fatigue.
Correr me cansa. Ouvir mentiras me enfada.
Related to the European Portuguese meaning of 'enfadar'.
Zangar is purely to get angry; Enfadar is to get annoyed/weary.
Ele se zangou com o atraso.
Both used for boredom in Brazil.
Chatear is informal and can mean 'to upset'; Enfadar is formal.
Não me chateia!
Sentence Patterns
[Subject] enfada [Object].
O filme enfada o menino.
[Subject] se enfada com [Noun].
Eu me enfado com o trânsito.
[Subject] se enfada de [Verb].
Ela se enfada de estudar.
Para não enfadar [Object], [Action].
Para não enfadar o chefe, eu fui rápido.
[Subject] está enfadado(a) de [Noun/Verb].
Estou enfadada de tanta burocracia.
[Subject] acabou por se enfadar.
Ele acabou por se enfadar da viagem.
O enfado de [Noun] é [Adjective].
O enfado de viver é terrível.
Nada mais [Adjective] que o enfado de [Noun].
Nada mais corrosivo que o enfado da alma.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Medium. More common in writing than in casual Brazilian speech.
-
Eu enfado com a aula.
→
Eu me enfado com a aula.
You must use the reflexive pronoun when you are the one experiencing the emotion.
-
O filme é enfadado.
→
O filme é enfadonho.
Enfadado describes a person's feeling; enfadonho describes a thing's quality.
-
Using 'enfadar' for 'angry' in Brazil.
→
Using 'enfadar' for 'bored' in Brazil.
In Brazil, it means 'to bore'. In Portugal, it can mean 'to annoy'. Know your audience.
-
Ele está enfadou.
→
Ele se enfadou.
Don't confuse the auxiliary 'estar' with the reflexive 'se' in the past tense.
-
Pronouncing 'en' like 'in'.
→
Pronouncing 'en' as a nasal vowel.
The nasalization is essential for correct Portuguese phonology.
Tips
Reflexive Pronouns
Always use 'me', 'te', 'se', 'nos' when you are the one feeling the boredom. 'Eu me enfado' is correct.
The Adjective Form
Use 'enfadonho' to describe a boring task. It sounds more professional than just saying 'chato'.
Portugal vs Brazil
Remember the 'anger' nuance in Portugal. If a Portuguese person says they are 'enfadados', they might be mad!
Polite Summaries
Start a long explanation with 'Para não te enfadar...' to show you respect the listener's time.
Fade Away
Think of your interest 'fading' away when you are 'enfadado'.
Classic Reading
Look for this word in 19th-century novels; it's everywhere and helps set the mood.
Nasal Sounds
Don't skip the nasal 'en'. It's the difference between sounding like a native and a beginner.
Mix it up
Use 'enfadar', 'entediar', and 'aborrecer' in the same paragraph to avoid repetition.
Office Talk
In meetings, 'enfadar' is a great word to describe a process that is too long or repetitive.
Character Building
In creative writing, use 'enfado' to show a character is sophisticated and world-weary.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'EN-FAD-AR'. When you are 'EN' (in) a 'FAD' (fashion) that lasts too long, you get 'AR' (annoyed/bored). Or think: 'The Fado music made me feel EN-FAD-O (weary).'
Visual Association
Imagine a person sitting in a giant pile of gray dust, slowly being covered by it as a clock ticks slowly. This represents the 'wearing down' of enfadar.
Word Web
Challenge
Try to use 'enfadar' in a sentence about your least favorite chore, then use 'enfadado' to describe how you feel after doing it for an hour.
Word Origin
From the Vulgar Latin *infatare, which comes from 'fatum' (fate).
Original meaning: Originally, it meant to be 'fated' or to have a heavy destiny, which evolved into feeling weary or burdened.
Romance (Latin root).Cultural Context
In Portugal, be careful: saying someone 'enfada' you is a direct insult to their personality, implying they are irritating.
English speakers often use 'bore' for everything. 'Enfadar' helps you distinguish between 'this is not fun' and 'this is wearing me out'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Education
- aula que enfada
- enfadar-se de estudar
- estilo enfadonho
- não enfade os alunos
Work
- rotina que enfada
- reunião enfadonha
- enfadar-se do emprego
- tarefas que enfadam
Socializing
- enfadar a conversa
- não quero te enfadar
- enfadar-se da festa
- pessoa que enfada
Travel
- viagem que enfada
- enfadar-se da espera
- paisagem que enfada
- vôo enfadonho
Emotions
- enfado profundo
- estar enfadado com tudo
- vencer o enfado
- enfado existencial
Conversation Starters
"O que mais te enfada no seu trabalho atual?"
"Você se enfada facilmente quando está sozinho?"
"Qual é o livro mais enfadonho que você já leu?"
"Como você faz para não se enfadar durante uma longa viagem?"
"Você acha que a tecnologia nos ajuda a não enfadar ou nos enfada mais?"
Journal Prompts
Descreva um momento em que você se sentiu profundamente enfadado com a sua rotina.
Escreva sobre uma pessoa que nunca te enfada e explique o porquê.
Como você lida com o enfado em dias de chuva?
Pense em um hobby que começou a te enfadar e por que você parou de praticá-lo.
Reflita sobre a diferença entre estar entediado e estar enfadado.
Frequently Asked Questions
10 questionsIn European Portuguese, 'enfadar-se' can mean to get annoyed or slightly angry. In Brazilian Portuguese, it almost always means to get bored or weary. Examples: (PT) 'Ele se enfadou com o barulho' (He got annoyed). (BR) 'Ele se enfadou da aula' (He got bored).
It is less common than 'chatear' or 'entediar' in daily slang, but it is very common in books, newspapers, and formal speech. You will definitely hear it in professional environments or among older people.
It is a regular verb: eu enfadei, você enfadou, nós enfadamos, eles enfadaram. Example: 'A palestra nos enfadou muito ontem' (The lecture bored us a lot yesterday).
'Enfadado' is how a person feels (bored/weary). 'Enfadonho' is a quality of a thing (boring/tedious). Example: 'O livro enfadonho deixou o aluno enfadado'.
Not usually. For physical tiredness from exercise, use 'cansar' or 'fatigar'. Use 'enfadar' when the tiredness comes from boredom or repetition.
Use 'de' for actions (enfadar-se de esperar) and 'com' for objects or people (enfadar-se com o filme). Both are common.
Yes, it is a polite and sophisticated way to express boredom. Using 'Não quero te enfadar' sounds much more elegant than 'Não quero te chatear'.
Yes, the noun is 'enfado'. It means 'boredom', 'weariness', or 'annoyance'. Example: 'Senti um grande enfado ao ver aquela cena'.
While its primary meaning is 'to bore', it can imply a sense of being 'fed up', which overlaps with annoyance. However, 'chatear' or 'irritar' are clearer for 'annoy' in Brazil.
It is a nasal vowel. Close your mouth slightly and let the sound come through your nose. It sounds like the 'an' in 'pancake' but more closed.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase usando 'enfadar' sobre uma aula chata.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'I am bored of this routine' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enfadonho' para descrever um livro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase educada para começar uma explicação longa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva como você se sente quando tem que esperar muito tempo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'enfadar-se com'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The repetition bores the audience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase no pretérito perfeito usando 'enfadar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o substantivo 'enfado' em uma frase sobre o domingo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'Don't bore me!' de forma enfática?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o trabalho repetitivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enfadado' no feminino plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando o subjuntivo 'enfade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma paisagem que pode ser considerada 'enfadonha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a diferença entre 'entediar' e 'enfadar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I never get bored of listening to you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'enfadadamente' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto (2 linhas) usando 'enfadar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre o 'enfado existencial'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'To bore the reader is the writer's greatest sin.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu me enfado com o trânsito.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique o que te enfada no dia a dia.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'enfadonho' corretamente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não quero te enfadar com minhas histórias.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'I'm bored' em Portugal?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva um filme enfadonho que você viu.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A rotina me enfada profundamente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte a alguém se ele se enfada fácil.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Para não enfadar o público, serei rápido.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'enfado' enfatizando a nasalização.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Estou enfadada de tanta burocracia.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique a diferença entre 'entediar' e 'enfadar' falando.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O excesso de informação enfada o cérebro.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'Don't annoy me' em Portugal usando 'enfadar'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Nada me enfada mais do que esperar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O livro é longo e enfadonho.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Nós nos enfadamos durante a palestra.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele se enfadou de morar sozinho.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É fácil se enfadar de uma vida sem desafios.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O enfado existencial é um tema complexo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça a frase e identifique o verbo: 'A monotonia enfada o espírito.'
Qual sentimento é descrito? 'Estou tão enfadado de tudo isso...'
A pessoa está feliz ou entediada? 'Que enfado, ter que fazer tudo de novo!'
Identifique o adjetivo: 'O discurso foi extremamente enfadonho.'
De que a pessoa se enfadou? 'Me enfadei de sempre comer pizza.'
Quem se enfadou? 'Nós nos enfadamos na reunião.'
A frase é sobre o presente ou o passado? 'O filme me enfadou.'
O que a pessoa não quer fazer? 'Não quero te enfadar com detalhes.'
Qual é a causa do enfado? 'O barulho constante me enfada.'
Identifique o substantivo: 'Sinto um enfado profundo hoje.'
A frase é negativa ou positiva? 'Eu nunca me enfado de você.'
Ouça e escreva: 'Para não enfadar o leitor.'
O que aconteceu com a plateia? 'O orador enfadou a plateia.'
A frase está no plural ou singular? 'Eles se enfadam rápido.'
Qual é o tom da voz? 'Que enfado!'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'enfadar' is essential for expressing deep boredom or weariness. Remember its regional difference: in Brazil, focus on the 'boredom' aspect; in Portugal, be aware it can mean 'annoyance'. Example: 'A rotina me enfada' (The routine bores/wearies me).
- Enfadar means to bore or weary someone.
- In Portugal, it often means to get annoyed or angry.
- It is a regular -ar verb, easy to conjugate.
- It is more formal and intense than 'entediar' or 'chatear'.
Reflexive Pronouns
Always use 'me', 'te', 'se', 'nos' when you are the one feeling the boredom. 'Eu me enfado' is correct.
The Adjective Form
Use 'enfadonho' to describe a boring task. It sounds more professional than just saying 'chato'.
Portugal vs Brazil
Remember the 'anger' nuance in Portugal. If a Portuguese person says they are 'enfadados', they might be mad!
Polite Summaries
Start a long explanation with 'Para não te enfadar...' to show you respect the listener's time.
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.