Enfadar means to make someone angry or annoyed, and 'enfadarse' means to become angry or annoyed yourself.
Word in 30 Seconds
- To make someone angry or annoyed.
- Used when someone feels irritated.
- Common in everyday conversations.
Overview
El verbo 'enfadar' es una palabra común en español para expresar el sentimiento de enojo o molestia. Pertenece al nivel A2 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL), lo que indica que es una palabra fundamental para la comunicación básica. Se utiliza para describir la acción de provocar irritación o ira en una persona.
Se puede usar de forma transitiva (enfadar a alguien) o reflexiva (enfadarse). La forma reflexiva 'enfadarse' es muy común y se refiere a la persona que experimenta el enojo. Por ejemplo, 'El retraso me enfada' (transitivo) o 'Me he enfadado por el retraso' (reflexivo). Es importante notar la diferencia entre 'enfadar' (causar enojo) y 'enfadarse' (sentir enojo).
Este verbo se usa frecuentemente en situaciones cotidianas. Puedes oírlo en conversaciones sobre discusiones familiares, frustraciones en el trabajo o con amigos, o simplemente cuando algo no sale como se esperaba. Por ejemplo, un niño puede enfadarse si no le dan un juguete, o un conductor puede enfadarse por el tráfico. También se puede usar en contextos un poco más formales, aunque existen sinónimos más sofisticados.
Palabras como 'enojar' y 'molestar' son muy similares a 'enfadar'. 'Enojarse' es prácticamente un sinónimo directo y se usa con la misma frecuencia y en contextos parecidos. 'Molestar' es un poco más suave; puede significar irritar o incomodar, pero no necesariamente causar un enojo profundo. 'Irritar' también es similar, pero a menudo se refiere a una molestia más física o persistente. 'Enfurecer' es un término más fuerte, indicando un enojo muy intenso, cercano a la furia.
Examples
El tráfico de la ciudad me enfada mucho.
everydayThe city traffic makes me very angry.
No quise enfadar a mi jefe con mi retraso.
formalI didn't want to anger my boss with my lateness.
¡Deja de hacer eso o me voy a enfadar!
informalStop doing that or I'm going to get angry!
Las políticas injustas pueden enfadar a la población.
academicUnfair policies can anger the population.
Common Collocations
Common Phrases
estar enfadado
to be angry
no te enfades
don't get angry
me enfada que...
it angers me that...
Often Confused With
'Enojar' is a direct synonym of 'enfadar' and is used interchangeably in most contexts, especially in Latin America. Both mean to anger or annoy.
'Molestar' is a milder term, meaning to bother or annoy. It doesn't necessarily imply the same level of anger as 'enfadar'.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'enfadar' and its reflexive form 'enfadarse' are very common in spoken Spanish. The reflexive form is generally more frequent. Be mindful of the context to choose between 'enfadar' (to make someone angry) and 'enfadarse' (to get angry). It's a versatile verb used in everyday situations.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse the transitive ('enfadar a alguien') and reflexive ('enfadarse') forms. Ensure you use the correct structure depending on whether you are causing anger or feeling it. Also, avoid using it in contexts requiring a much stronger emotion like fury, where 'enfurecer' would be more appropriate.
Tips
Use 'enfadarse' for yourself
When you feel angry, use the reflexive form 'enfadarse'. For example, 'Me enfado fácilmente'.
Don't confuse with 'enfadar'
Remember that 'enfadar' (transitive) means to make someone else angry, while 'enfadarse' (reflexive) means to get angry yourself.
Expressing anger in Spanish
Expressing annoyance is common, but the intensity can vary. 'Enfadar' is a moderate level of anger, suitable for many situations.
Word Origin
The word 'enfadar' comes from the Vulgar Latin 'infadiare', possibly related to 'fatuus' (foolish) or 'fastidium' (disgust, weariness). It evolved to mean provoking annoyance or anger.
Cultural Context
In Spanish-speaking cultures, expressing emotions like anger is generally accepted, though the intensity and appropriateness depend on the social setting. 'Enfadar' represents a common level of displeasure or irritation.
Memory Tip
Think of 'enfadado' as 'un-fazed' in a negative way, meaning upset or angry. The 'en-' prefix often indicates a change of state, like becoming angry.
Frequently Asked Questions
4 questions'Enfadar' es un verbo transitivo, significa causar enojo a otra persona. 'Enfadarse' es un verbo reflexivo, significa que la persona misma siente enojo.
'Enfadar' se usa en contextos tanto informales como neutros. Para situaciones muy formales, podrías preferir usar sinónimos como 'irritar' o 'molestar', aunque 'enfadar' no es inapropiado.
'Me da coraje' es una expresión coloquial que significa lo mismo que 'me enfada' o 'me enoja'. Expresa frustración o molestia ante una situación.
No directamente. Los objetos inanimados no pueden 'enfadar' en el sentido de sentir la emoción. Sin embargo, una situación o un objeto pueden ser la causa de que alguien se enfade. Por ejemplo, 'El ruido me enfada', donde el ruido es la causa.
Test Yourself
Mi hermano siempre ___ cuando no le dejo usar mi ordenador.
Se necesita la tercera persona del singular del presente de indicativo para concordar con 'Mi hermano'.
No me gusta que la gente ___ por cosas sin importancia.
Aunque las opciones son similares, 'se enfade' encaja perfectamente con la idea de enojarse por cosas sin importancia.
a mí / me / el ruido / enfada
Esta estructura enfatiza 'a mí' y es gramaticalmente correcta.
Score: /3
Summary
Enfadar means to make someone angry or annoyed, and 'enfadarse' means to become angry or annoyed yourself.
- To make someone angry or annoyed.
- Used when someone feels irritated.
- Common in everyday conversations.
Use 'enfadarse' for yourself
When you feel angry, use the reflexive form 'enfadarse'. For example, 'Me enfado fácilmente'.
Don't confuse with 'enfadar'
Remember that 'enfadar' (transitive) means to make someone else angry, while 'enfadarse' (reflexive) means to get angry yourself.
Expressing anger in Spanish
Expressing annoyance is common, but the intensity can vary. 'Enfadar' is a moderate level of anger, suitable for many situations.
Examples
4 of 4El tráfico de la ciudad me enfada mucho.
The city traffic makes me very angry.
No quise enfadar a mi jefe con mi retraso.
I didn't want to anger my boss with my lateness.
¡Deja de hacer eso o me voy a enfadar!
Stop doing that or I'm going to get angry!
Las políticas injustas pueden enfadar a la población.
Unfair policies can anger the population.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More emotions words
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.
en absoluto
B1Not at all; absolutely not.