At the A1 beginner level, the verb 'entender' is an absolute survival tool. It is one of the first verbs you must memorize because you will constantly need to tell people whether you comprehend what they are saying. At this stage, your focus should be on the most basic present tense conjugations: 'eu entendo' (I understand) and 'você entende' (you understand). You will use it primarily in negative sentences to express confusion or lack of comprehension. The phrase 'Eu não entendo' (I don't understand) is arguably the most important sentence for a beginner. You will use it when someone speaks too fast, uses unfamiliar vocabulary, or gives complex directions. Another crucial phrase at this level is the question 'Você entende?' (Do you understand?), which you can use to check if the person you are speaking to is following your basic Portuguese. You should also learn to combine it with simple nouns or languages, such as 'Eu não entendo português muito bem' (I don't understand Portuguese very well) or 'Eu entendo um pouco de inglês' (I understand a little English). At this level, do not worry about complex grammar or prepositions. Focus entirely on the direct, literal translation of 'to understand' as it relates to hearing and processing basic spoken or written language. Mastering these simple, everyday phrases will give you the confidence to navigate basic interactions and politely ask for help or clarification when needed. It is the foundation upon which all your future communication skills will be built.
Moving into the A2 elementary level, your use of 'entender' expands beyond simple present-tense survival phrases. At this stage, you must master the past perfect tense (pretérito perfeito) to talk about things you did or did not understand in recent interactions. The forms 'eu entendi' (I understood) and 'você entendeu?' (did you understand?) become essential. You will use these constantly in conversations, classes, and daily transactions. For example, after a teacher explains a rule, they will ask 'Entenderam?' and you will reply 'Sim, entendi'. You will also start using 'entender' with the conjunction 'que' (that) to express basic realizations or facts, such as 'Eu entendi que a loja está fechada' (I understood that the store is closed). Furthermore, at the A2 level, you should begin to recognize and use the preposition 'de' to talk about basic skills or knowledge. You can start saying things like 'Ele entende de carros' (He knows about cars) or 'Eu não entendo de computadores' (I don't know about computers). This shifts your vocabulary from merely processing language to discussing abilities and expertise. You will also start encountering the verb in simple future constructions using 'ir + infinitive', such as 'Você vai entender amanhã' (You will understand tomorrow). By mastering these past tense forms and basic prepositional uses, you transition from merely surviving conversations to actively participating in them and discussing past events and personal skills.
At the B1 intermediate level, your relationship with 'entender' becomes significantly more nuanced and expressive. You are no longer just using it to confirm language comprehension; you are using it to express opinions, negotiate meaning, and discuss abstract concepts. A key development at this stage is the use of the phrase 'no meu entender' (in my understanding / in my opinion). This allows you to participate in debates and express your viewpoint politely and clearly. You will also start using the reflexive form 'entender-se' to talk about relationships and conflict resolution. Phrases like 'Eles não se entendem' (They don't get along) or 'Nós precisamos nos entender' (We need to reach an agreement) become part of your active vocabulary. Additionally, you will begin to use 'entender' in the imperfect past tense (pretérito imperfeito) to describe ongoing states of understanding in the past, such as 'Eu não entendia por que ele estava triste' (I didn't understand why he was sad). At this level, you should also be comfortable using 'entender' with subordinate clauses to express complex thoughts: 'Eu entendo que você queira sair, mas está chovendo' (I understand that you want to go out, but it's raining). Notice the introduction of the subjunctive mood ('queira') after 'entender que' when expressing empathy or acknowledging a subjective desire. This marks a significant leap in your grammatical sophistication and conversational fluency.
Reaching the B2 upper-intermediate level means you are now using 'entender' with a high degree of flexibility and idiomatic naturalness. You are expected to understand and use expressions that go beyond literal comprehension. One of the most important idiomatic structures you will master at this level is 'dar a entender' (to imply or insinuate). You will be able to construct sentences like 'O diretor deu a entender que haverá demissões' (The director implied that there will be layoffs). This requires an understanding of subtext and indirect communication. You will also use 'entender' comfortably in all subjunctive tenses. For example, in hypothetical situations: 'Se ele entendesse a situação, não faria isso' (If he understood the situation, he wouldn't do that). Furthermore, you will encounter 'entender' used as a noun in formal contexts, such as 'o bom entendedor' (the good understander), often found in the proverb 'Para bom entendedor, meia palavra basta' (A word to the wise is enough). At the B2 level, you should also be highly proficient in distinguishing between 'entender' and its synonyms like 'compreender' and 'perceber', knowing exactly when to use each based on regional context (Brazil vs. Portugal) and the desired level of formality. Your use of the verb is now sophisticated enough to handle professional environments, complex emotional discussions, and abstract theoretical debates without hesitation.
At the C1 advanced level, your use of 'entender' is nearly indistinguishable from a native speaker's. You are navigating complex, formal, and highly idiomatic contexts with ease. In professional and academic spheres, you will use 'entender' to articulate formal positions, judgments, and interpretations. For instance, in a legal or corporate context, you might read or write sentences like 'O conselho entendeu por bem adiar a votação' (The board deemed it appropriate to postpone the vote). The structure 'entender por bem' (to deem it appropriate/best) is a hallmark of advanced, formal Portuguese. You are also fully capable of understanding the subtle emotional and cultural undertones when native speakers use the verb. You recognize the sarcasm or frustration in a drawn-out 'Você não entende nada mesmo, né?' (You really don't understand anything, do you?). You are comfortable with complex passive voice constructions, such as 'Ficou entendido que...' (It was understood that...). At this stage, you are not just learning new grammar rules for the verb; you are refining your stylistic choices. You know when to drop 'entender' entirely in favor of a more precise verb like 'assimilar' or 'interpretar' to elevate your writing. Your mastery of 'entender' at the C1 level reflects your deep integration into the Portuguese language, allowing you to engage in high-level intellectual discourse, interpret complex literature, and navigate the subtleties of advanced professional communication.
At the C2 mastery level, 'entender' is a tool you wield with absolute precision, intuition, and cultural fluency. You possess a comprehensive understanding of its historical evolution, its regional variations, and its deepest idiomatic roots. You effortlessly navigate archaic or highly literary uses of the verb found in classic Portuguese literature, such as the works of Machado de Assis or Eça de Queirós, where 'entender' might be used in complex, nested subordinate clauses that would baffle lower-level learners. You are intimately familiar with regional slang and colloquialisms derived from the verb, seamlessly switching between the formal 'compreender', the standard 'entender', and the slang 'sacar' depending on the exact social dynamic of the room. You understand the profound cultural weight of phrases like 'Deus entende' (God understands) in moments of resignation or grief. At this level of proficiency, you can play with the language, creating your own nuanced implications using 'dar a entender' in sophisticated rhetorical arguments or persuasive writing. You can debate the semantic differences between 'entender' and 'perceber' in cognitive linguistics in Portuguese. Your use of the verb is flawless across all moods, tenses, and voices, including the most obscure forms of the future subjunctive or the personal infinitive. 'Entender' is no longer a vocabulary word you translate; it is an organic part of your thought process, reflecting a complete and masterful command of the Portuguese language and its cultural context.

entender in 30 Seconds

  • The primary Portuguese verb for 'to understand' or 'to comprehend'.
  • Use 'entender de' to say you are an expert in a specific subject.
  • The reflexive 'entender-se' means to reach an agreement or get along.
  • Often used informally at the end of sentences as 'entendeu?' (got it?).

The Portuguese verb entender is one of the most fundamental and frequently used words in the language, serving as the primary way to express the concept of understanding, comprehending, or perceiving meaning. At its core, it refers to the cognitive process of grasping the significance, explanation, or cause of something. When you are learning Portuguese, this is typically one of the very first verbs you will encounter, as it is essential for navigating conversations, asking for clarification, and confirming that communication has been successful. The word originates from the Latin 'intendere', which meant to stretch out, to direct one's attention to, or to apply one's mind to something. Over centuries of linguistic evolution, the focus shifted from the act of directing attention to the result of that attention: comprehension. In everyday usage, 'entender' is versatile. It can refer to understanding a language, understanding a mathematical concept, understanding a person's feelings, or understanding a situation. It bridges the gap between mere hearing and actual cognitive processing. For instance, you might hear someone speaking Portuguese, but if you do not know the vocabulary, you do not 'entender' what they are saying. This distinction is crucial in daily interactions.

Eu não consigo entender o que ele está dizendo porque ele fala muito rápido.

Beyond basic comprehension, 'entender' is heavily used to express opinions or perspectives. When someone says 'no meu entender', they are saying 'in my understanding' or 'in my opinion'. This elevates the verb from a simple cognitive function to a tool for expressing subjective viewpoints and participating in debates or discussions. Furthermore, the verb can take on a reflexive form, 'entender-se', which means to reach an agreement or to get along with someone. If two people are arguing and finally resolve their issues, you can say 'eles se entenderam'. This social and interpersonal dimension of the word makes it indispensable for describing human relationships and conflict resolution.

Cognitive Comprehension
Used when processing information, facts, or language. It is the direct translation of 'to understand' in the context of knowledge acquisition.

Você conseguiu entender a lição de matemática de hoje?

In professional and academic environments, 'entender' is used to negotiate meanings and establish clarity. A manager might ask their team, 'Estamos entendidos?' which translates to 'Are we understood?' or 'Are we on the same page?'. This usage highlights the collaborative nature of understanding in a group setting. It is not just about individual cognition, but about shared reality. Additionally, 'entender de' is a specific prepositional phrase that means 'to be an expert in' or 'to have knowledge about' a particular subject. If someone is a great mechanic, you would say 'ele entende de carros' (he understands cars / he knows about cars). This construction is extremely common in both casual and formal Portuguese to denote skill or expertise.

Interpersonal Agreement
The reflexive form 'entender-se' is crucial for describing people coming to a mutual agreement or resolving a conflict.

Depois de muita discussão, os dois irmãos finalmente se entenderam.

Another fascinating aspect of 'entender' is its use in idiomatic expressions. For example, 'dar a entender' means to imply or to insinuate something without saying it directly. If someone leaves hints that they are going to quit their job, they 'deram a entender' that they are leaving. This requires a higher level of language proficiency to use correctly, but it is essential for understanding the subtleties of native speech. The verb is also deeply embedded in cultural politeness. When someone is explaining something complex, they might frequently pause and ask 'Entende?' or 'Está entendendo?' to ensure the listener is following along. This is not meant to question the listener's intelligence, but rather to show consideration and a desire for clear communication.

Expertise and Skill
Using 'entender de' indicates that a person has specialized knowledge, practical skills, or deep familiarity with a specific topic or field.

Minha avó entende muito de plantas e jardinagem.

In summary, 'entender' is not just a verb for passive comprehension. It is an active, dynamic word that facilitates learning, expresses expertise, resolves conflicts, and navigates the complex social waters of implication and opinion. Mastering its various forms, prepositions, and idiomatic uses is a significant milestone for any Portuguese learner, opening doors to much more natural and nuanced conversations. Whether you are in a classroom, a boardroom, or a casual gathering, 'entender' will be one of your most reliable linguistic tools.

Pelo que eu pude entender, a reunião foi cancelada para amanhã.

Using the verb entender correctly in sentences requires an understanding of its conjugation patterns, its transitivity, and the specific prepositions it frequently pairs with. As a regular verb ending in '-er' (the second conjugation group in Portuguese), its conjugation is highly predictable and follows the standard rules, making it relatively easy for beginners to memorize. In the present indicative tense, the forms are: eu entendo, tu entendes, ele/ela/você entende, nós entendemos, vós entendeis (rarely used in modern speech), and eles/elas/vocês entendem. The most basic sentence structure involves a subject, the verb 'entender', and a direct object. For example, 'Eu entendo a pergunta' (I understand the question). In this case, 'a pergunta' is the direct object receiving the action of understanding. This direct transitive use is the most common way you will encounter and use the word in daily life.

Nós entendemos a gravidade da situação atual.

However, the usage becomes more nuanced when we introduce prepositions. The most important preposition to learn with this verb is 'de'. When you use 'entender de', the meaning shifts from simply comprehending something to having expertise or deep knowledge about a subject. This makes it an indirect transitive verb. For instance, 'Ela entende de computadores' translates to 'She knows about computers' or 'She is an expert in computers'. It is incorrect to say 'Ela entende computadores' if you mean she is an expert; that would sound like she comprehends the computers when they speak. This distinction is a common stumbling block for English speakers, who use 'understand' for both situations.

Direct Transitive Usage
Used without a preposition when the subject is simply comprehending a piece of information, a language, or a statement.

Eu não entendo francês, então preciso de um tradutor.

Another critical structure is the reflexive form, 'entender-se'. This is used to indicate mutual understanding, agreement, or conflict resolution between two or more parties. The reflexive pronouns (me, te, se, nos, vos, se) must match the subject. For example, 'Eles se entendem muito bem' means 'They get along very well' or 'They understand each other very well'. If you are telling someone that you will resolve an issue with a third party, you might say, 'Deixa comigo, eu me entendo com ele' (Leave it to me, I will deal with him / come to an understanding with him). This structure requires the preposition 'com' (with) to introduce the other party involved in the mutual understanding.

Indirect Transitive with 'De'
Used to express expertise, skill, or deep familiarity with a specific topic, field of study, or activity.

Você precisa chamar um técnico que entenda de refrigeração.

In complex sentences, 'entender' is frequently followed by the conjunction 'que' (that) to introduce a subordinate clause. This is used to express a realization, an opinion, or a deduction. For example, 'Eu entendo que você está cansado, mas precisamos terminar isso' (I understand that you are tired, but we need to finish this). In formal writing or legal contexts, 'entender que' is often used to state a formal position or judgment, similar to 'to hold the view that'. Furthermore, 'entender' can be used with infinitive verbs. When someone says 'Ele deu a entender ser o chefe', it means 'He implied that he was the boss'. The phrase 'dar a entender' (to give to understand / to imply) is a powerful idiomatic structure that advanced learners should practice.

Reflexive Usage
Used with reflexive pronouns to indicate mutual agreement, getting along, or resolving a dispute with someone else.

Nós tivemos uma briga, mas já nos entendemos.

Finally, it is important to master the past perfect tense (pretérito perfeito) of 'entender', as you will constantly need to confirm whether you understood something that was just said. The forms are: eu entendi, tu entendeste, ele/ela/você entendeu, nós entendemos, eles/elas/vocês entenderam. Notice that the 'nós' form is identical in the present and the past perfect; context dictates the meaning. Asking 'Você entendeu?' (Did you understand?) and replying 'Sim, eu entendi' (Yes, I understood) are essential conversational building blocks. By mastering these sentence structures—direct, prepositional, reflexive, and subordinate clauses—you will be able to use 'entender' with the fluency and precision of a native Portuguese speaker.

O juiz entendeu que o réu era inocente das acusações.

The verb entender is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, permeating every layer of society and every type of communication. Because the concept of comprehension is so central to human interaction, you will hear this word in casual street conversations, formal academic lectures, intense business negotiations, and emotional personal dialogues. One of the most common places you will hear 'entender' is in the classroom or any learning environment. Teachers constantly use it to check the progress of their students. Phrases like 'Todos entenderam a explicação?' (Did everyone understand the explanation?) or 'Alguém não entendeu?' (Did anyone not understand?) are the rhythmic heartbeat of Portuguese education. Conversely, students use it to express their difficulties: 'Professor, eu não entendi esta parte' (Teacher, I didn't understand this part). This makes it an absolutely vital survival word for anyone studying in a Portuguese-speaking country.

Desculpe, eu não consegui entender a sua pergunta. Pode repetir?

In the workplace, 'entender' takes on a slightly more formal and strategic tone. During meetings, professionals use it to align goals and ensure clear communication. You will often hear managers say, 'Precisamos entender as necessidades do cliente' (We need to understand the client's needs) or 'Meu entendimento sobre este projeto é diferente' (My understanding of this project is different). Furthermore, the phrase 'entender de' is heavily used in job interviews and professional networking to establish credentials. A candidate might confidently state, 'Eu entendo muito de marketing digital' (I know a lot about digital marketing). In these corporate settings, 'entender' is not just about basic comprehension; it is about strategic alignment, market analysis, and demonstrating professional competence.

Everyday Conversation
Used constantly to check if the listener is following the story, often as a filler word or a tag question at the end of a sentence.

Eu estava muito cansado ontem, entende? Por isso não fui à festa.

In everyday social interactions, 'entender' acts as conversational glue. Brazilians, in particular, frequently use 'entendeu?' (often shortened to 'tendeu?') at the end of sentences, similar to how English speakers use 'you know?' or 'right?'. It is a way of seeking validation and ensuring the listener is engaged. For example, 'Eu tive que ir ao banco primeiro, entendeu? Depois fui ao mercado.' (I had to go to the bank first, you know? Then I went to the market). In emotional or relational contexts, the reflexive 'entender-se' is very common. You will hear friends gossiping about a couple: 'Eles brigaram feio, mas acho que vão se entender' (They had a bad fight, but I think they will work it out). Here, the word carries the weight of empathy, compromise, and emotional resolution.

Professional Environments
Used to discuss market trends, client needs, and to ensure that a team is aligned on a specific strategy or project goal.

A diretoria deu a entender que haverá cortes no orçamento no próximo ano.

You will also encounter 'entender' frequently in media, journalism, and literature. Journalists use it to report on complex situations: 'Especialistas entendem que a nova lei trará benefícios' (Experts understand/believe that the new law will bring benefits). In this context, 'entender' is synonymous with holding a professional opinion or making an analytical judgment. In literature, authors use it to describe the internal cognitive processes of their characters, exploring how they perceive the world around them. Furthermore, in legal contexts, 'entender' is formal terminology for a judge's ruling or interpretation of the law. A legal document might state, 'O tribunal entendeu que o contrato era nulo' (The court understood/ruled that the contract was void). This demonstrates the word's incredible flexibility, scaling from the most informal street slang to the highest levels of judicial formality.

Legal and Formal Contexts
Used to denote a formal interpretation, a ruling, or a considered judgment by an authority figure, such as a judge or a committee.

No meu entender, esta é a melhor solução para o problema que enfrentamos.

Ultimately, 'entender' is a word you cannot escape. Whether you are watching a Brazilian movie, reading a Portuguese newspaper, negotiating a contract in Luanda, or just chatting with friends in a café in Lisbon, this verb will be a constant presence. Its ability to convey simple comprehension, expert knowledge, mutual agreement, and formal judgment makes it a cornerstone of the Portuguese vocabulary. As you immerse yourself in the language, pay attention to the subtle ways native speakers use 'entender' in different contexts; it will provide profound insights into the culture and the mechanics of Portuguese communication.

Eles falam um dialeto que é muito difícil de entender para quem é de fora.

When learning the verb entender, English speakers and other learners often fall into several predictable traps. These mistakes usually stem from direct translation, misunderstanding prepositions, or confusing 'entender' with other verbs that have similar meanings. One of the most glaring and frequent errors is the spelling and pronunciation mistake of writing or saying 'intendo' instead of 'entendo'. Because the unstressed 'e' at the beginning of the word is often pronounced like a short 'i' in many Portuguese dialects (especially in Brazil), learners mistakenly spell it with an 'i'. It is crucial to remember that the verb is spelled with an 'e': entender, eu entendo, ele entendeu. Writing 'intendo' is considered a severe orthographic error and immediately marks the writer as inexperienced or uneducated in the language.

Muitos alunos escrevem errado, mas o correto é dizer que eu entendo a matéria.

Another major area of confusion involves prepositions, specifically the failure to use 'de' when expressing expertise. In English, you say 'I understand computers'. If you translate this directly to Portuguese as 'Eu entendo computadores', it sounds comical to a native speaker, as if you are capable of comprehending the secret language of machines. The correct phrasing requires the preposition 'de': 'Eu entendo de computadores'. This mistake is incredibly common because the English structure is simpler. Learners must train themselves to mentally add 'about' when talking about expertise: 'I understand [about] computers' -> 'Eu entendo de computadores'. Failing to do so changes the meaning from 'having skill' to 'cognitively processing the speech of an inanimate object'.

Spelling Error: Intender
Never spell the word with an 'i'. Despite the pronunciation in some regions, it is always spelled with an 'e': entender, entendo, entendeu.

Ele acha que entende de política, mas na verdade não sabe nada.

Learners also frequently confuse 'entender' with 'ouvir' (to hear) or 'escutar' (to listen). While these concepts are related, they are not interchangeable. You can hear someone without understanding them. If someone is speaking Russian to you and you don't speak Russian, you should say 'Eu estou ouvindo, mas não estou entendendo' (I am hearing, but I am not understanding). Using 'entender' when you simply mean you couldn't hear the physical sound due to noise is a mistake. If the music is too loud, you say 'Não consigo ouvir' (I can't hear), not 'Não consigo entender' (I can't understand). 'Entender' strictly refers to the cognitive processing of the meaning, not the auditory reception of the sound waves.

Missing Preposition 'De'
When claiming expertise or knowledge in a field, you must use 'entender de'. Omitting the 'de' results in a nonsensical sentence.

Nós precisamos nos entender antes de assinar este contrato.

Another subtle but common mistake is the misuse of the reflexive form 'entender-se'. Learners sometimes use it when they just mean 'to understand oneself' in a psychological sense, which is technically correct but less common than its primary meaning of 'to get along with someone' or 'to reach an agreement'. If you say 'Eu me entendo', it usually means 'I can handle myself' or 'I know what I'm doing', rather than deep self-reflection. Furthermore, confusing 'entender' with 'compreender' is a minor issue. While they are mostly synonymous, 'compreender' is slightly more formal and implies a deeper, more holistic grasp of a complex concept, whereas 'entender' is more everyday and immediate. Using 'compreender' for simple things like 'Did you understand the joke?' can sound overly formal or stiff.

Confusing Hearing with Understanding
Do not use 'entender' when you mean 'ouvir' (to hear). If the volume is too low, you can't hear. If the concept is too hard, you can't understand.

O texto estava tão confuso que ninguém conseguiu entender a mensagem principal.

Finally, learners often struggle with the idiomatic expression 'dar a entender' (to imply). They might try to translate 'to imply' directly using words like 'implicar', which in Portuguese often means to tease or to entail consequences, not to suggest meaning. Learning to use 'dar a entender' correctly is a hallmark of an advanced speaker. By being aware of these common pitfalls—spelling, prepositions, distinguishing from hearing, and mastering idioms—you can significantly improve the naturalness and accuracy of your Portuguese. Always pay attention to how native speakers construct their sentences around 'entender', and you will quickly internalize the correct patterns.

Ela deu a entender que não estava feliz com o resultado da reunião.

While entender is the most common verb for 'to understand' in Portuguese, the language boasts a rich vocabulary of synonyms and related terms that can add nuance, formality, or colloquial flair to your speech. The most direct and formal synonym is compreender. Both words are often used interchangeably, but 'compreender' carries a slightly heavier, more intellectual weight. It implies a deeper, more holistic grasp of a complex situation, theory, or emotional state. For example, you might 'entender' the rules of a game, but you 'compreender' the profound sorrow of a grieving friend. In academic or literary contexts, 'compreender' is frequently preferred for its elevated tone. However, using 'compreender' in casual conversation for simple things (like asking if someone understood a text message) can sound overly formal or stiff to native ears.

É difícil entender as motivações por trás de uma decisão tão drástica.

Another highly useful alternative, especially in Portugal, is perceber. In European Portuguese, 'perceber' is used almost exactly like 'entender' in Brazil. If you are in Lisbon and someone asks 'Percebes?', they are asking 'Do you understand?'. In Brazilian Portuguese, however, 'perceber' usually means 'to notice' or 'to perceive' through the senses, rather than to cognitively understand a concept. A Brazilian might say 'Eu percebi que ela estava triste' (I noticed she was sad), but they would rarely say 'Eu não percebo a lição' (I don't understand the lesson). This regional difference is one of the most important distinctions for learners to master, depending on which variant of Portuguese they are focusing on.

Compreender
A more formal synonym that implies a deeper, more thorough, or empathetic grasp of a complex subject or emotional situation.

Eu tento entender o seu lado, mas você também precisa ver o meu.

For more informal or colloquial situations, Portuguese has several colorful alternatives. The verb sacar is very popular in Brazilian slang. It originally means 'to pull out' or 'to withdraw' (like money from an ATM), but colloquially it means 'to get it' or 'to catch on'. If you explain a joke and the person finally gets it, they might say 'Ah, saquei!' (Ah, I got it!). It is very similar to the English slang 'to catch someone's drift'. Another informal option is captar (to capture). You might hear 'Você captou a mensagem?' (Did you catch the message?). This is often used when talking about subtle hints or underlying meanings. There is also the verb pescar (to fish), used humorously to mean catching a piece of information from a conversation you weren't fully part of: 'Eu pesquei algumas palavras da conversa deles' (I caught a few words of their conversation).

Perceber
In Portugal, it means 'to understand'. In Brazil, it primarily means 'to notice' or 'to realize' something through observation.

Quando você crescer, vai entender por que eu tomei essa atitude.

When dealing with learning and absorbing information, the verb assimilar (to assimilate) is a great advanced alternative. It implies not just understanding, but integrating the new knowledge into your existing framework. A teacher might say, 'Os alunos precisam de tempo para assimilar o conteúdo' (The students need time to assimilate the content). Finally, the verb interpretar (to interpret) is used when understanding requires analyzing and assigning meaning to something ambiguous, like art, a poem, or a confusing statement. Knowing when to use 'entender' versus these nuanced alternatives—compreender for depth, perceber for regional accuracy, sacar for slang, and assimilar for learning—will elevate your Portuguese from basic proficiency to near-native fluency. It allows you to express exactly *how* you are processing information, rather than just stating the fact of comprehension.

Sacar
A highly informal Brazilian slang term meaning 'to get it' or 'to catch on' to a joke, a hint, or a concept.

Eu leio o manual várias vezes, mas continuo sem entender como montar este móvel.

How Formal Is It?

Formal

"O magistrado entendeu que as provas eram insuficientes para a condenação."

Neutral

"Eu entendo o seu ponto de vista, mas discordo."

Informal

"Saquei a sua ideia, cara. Entendi tudo."

Child friendly

"Você entendeu como funciona o joguinho?"

Slang

"Não tô entendendo é bulhufas do que ele tá falando."

Fun Fact

Because 'entender' originally meant 'to direct attention', you can see its linguistic cousins in English words like 'intend', 'attention', and 'tendency'. They all share the same Latin root of 'stretching' the mind towards a goal.

Pronunciation Guide

UK /ẽ.tẽˈdeɾ/
US /ĩ.tẽˈde(ʁ)/
en-ten-DER (The stress falls on the final syllable, typical of verbs ending in -er).
Rhymes With
aprender compreender vender defender ofender atender surpreender suspender empreender render
Common Errors
  • Pronouncing the first 'e' as a hard English 'e' instead of a nasal sound.
  • Failing to nasalize the 'en' and 'ten' syllables, which should sound like air is passing through the nose.
  • Stressing the middle syllable (en-TEN-der) instead of the final syllable (en-ten-DER).
  • Over-pronouncing the final 'r' in Brazilian Portuguese, where it is usually very soft or silent.
  • Spelling it with an 'i' (intender) because of the Brazilian pronunciation.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Very easy to recognize in text. The conjugations are regular and predictable.

Writing 3/5

Generally easy, but learners often make the spelling mistake of writing 'intender' instead of 'entender'.

Speaking 4/5

Requires practice to remember the preposition 'de' for expertise and to master the reflexive 'entender-se'.

Listening 3/5

Native speakers often swallow the final 'r' or shorten 'entendeu' to 'tendeu', which can confuse beginners.

What to Learn Next

Prerequisites

eu você não saber falar

Learn Next

compreender explicar dizer ouvir aprender

Advanced

assimilar interpretar subentender hermenêutica cognição

Grammar to Know

Regular -ER Verb Conjugation

Eu entendo, tu entendes, ele entende, nós entendemos, eles entendem.

Indirect Transitive Verbs with Prepositions

Verbs that require a specific preposition to change meaning: Entender (to comprehend) vs. Entender de (to be an expert in).

Reflexive Pronouns

Using me, te, se, nos, vos, se with verbs to indicate mutual action: Nós nos entendemos (We understand each other).

Subjunctive Mood Triggers

Expressions of importance or necessity trigger the subjunctive: É importante que você entenda (It is important that you understand).

Causative Verbs (Fazer)

Using 'fazer' + infinitive to express causing an action: Fazer-se entender (To make oneself understood).

Examples by Level

1

Eu não entendo português.

I do not understand Portuguese.

Basic negative sentence in the present tense.

2

Você entende inglês?

Do you understand English?

Simple interrogative sentence.

3

Eu entendo um pouco.

I understand a little.

Using an adverb of quantity with the verb.

4

Ela não entende a pergunta.

She does not understand the question.

Third-person singular negative.

5

Nós entendemos a lição.

We understand the lesson.

First-person plural present tense.

6

Eles não entendem nada.

They do not understand anything.

Double negative construction (não + nada).

7

Eu quero entender.

I want to understand.

Using 'entender' in the infinitive after another verb.

8

Você entende o professor?

Do you understand the teacher?

Direct object usage.

1

Eu não entendi o que você disse.

I didn't understand what you said.

Past perfect tense (pretérito perfeito).

2

Você entendeu o filme?

Did you understand the movie?

Past perfect interrogative.

3

Ele entende muito de música.

He knows a lot about music.

Using the preposition 'de' for expertise.

4

Nós vamos entender isso amanhã.

We will understand this tomorrow.

Future with 'ir + infinitive'.

5

Eu entendi que a festa foi cancelada.

I understood that the party was canceled.

Using 'que' to introduce a subordinate clause.

6

Ela não entendeu a piada.

She didn't understand the joke.

Past perfect negative.

7

Eles já entenderam o problema.

They already understood the problem.

Using the adverb 'já' (already) with the past tense.

8

Você precisa entender as regras.

You need to understand the rules.

Infinitive after the verb 'precisar'.

1

No meu entender, esta é a melhor opção.

In my understanding, this is the best option.

Idiomatic expression 'no meu entender'.

2

Eles finalmente se entenderam.

They finally came to an understanding / made up.

Reflexive use 'entender-se' in the past.

3

Eu não entendia por que ela chorava.

I didn't understand why she was crying.

Imperfect past tense (pretérito imperfeito).

4

É importante que você entenda a situação.

It is important that you understand the situation.

Present subjunctive after an impersonal expression.

5

Eu me entendo bem com o meu chefe.

I get along well with my boss.

Reflexive 'entender-se com' meaning to get along.

6

Nós estávamos tentando entender o mapa.

We were trying to understand the map.

Past continuous (estávamos tentando).

7

Ela deu a entender que vai pedir demissão.

She implied that she is going to resign.

Idiomatic phrase 'dar a entender'.

8

Para entender este livro, você precisa de tempo.

To understand this book, you need time.

Infinitive used to express purpose (Para + infinitive).

1

Se eu entendesse de mecânica, consertaria o carro.

If I understood mechanics, I would fix the car.

Imperfect subjunctive in a conditional sentence.

2

Ficou entendido que todos devem chegar às oito.

It was understood that everyone must arrive at eight.

Passive construction 'ficou entendido'.

3

Para bom entendedor, meia palavra basta.

A word to the wise is enough.

Common proverb using the noun form 'entendedor'.

4

O governo deu a entender que os impostos vão subir.

The government implied that taxes will go up.

Advanced use of 'dar a entender' in news context.

5

Eles se desentenderam por causa de dinheiro.

They had a falling out over money.

Using the antonym prefix 'des-' (desentender-se).

6

É difícil fazer-se entender em um idioma estrangeiro.

It is difficult to make oneself understood in a foreign language.

Causative construction 'fazer-se entender'.

7

O juiz entendeu que não havia provas suficientes.

The judge ruled/understood that there wasn't enough evidence.

Formal/legal use of the verb.

8

Por mais que eu tente, não consigo entendê-la.

As much as I try, I cannot understand her.

Concessive clause (Por mais que) with enclisis (entendê-la).

1

O conselho entendeu por bem adiar a votação para a próxima semana.

The board deemed it appropriate to postpone the vote until next week.

Highly formal expression 'entender por bem'.

2

A sua atitude dá a entender um profundo descontentamento com a gestão.

Your attitude implies a deep dissatisfaction with the management.

Sophisticated use of 'dar a entender' with abstract nouns.

3

Não obstante as explicações, a complexidade do tema dificulta o seu entendimento.

Notwithstanding the explanations, the complexity of the theme makes its understanding difficult.

Using the noun form 'entendimento' in a formal structure.

4

É mister que nos entendamos antes de prosseguir com as negociações.

It is imperative that we come to an understanding before proceeding with the negotiations.

Formal vocabulary ('mister') with present subjunctive reflexive.

5

O autor pressupõe que o leitor já entenda as referências históricas.

The author assumes that the reader already understands the historical references.

Subjunctive mood triggered by the verb 'pressupor'.

6

Houve um grave desentendimento entre as partes envolvidas no litígio.

There was a serious misunderstanding/disagreement between the parties involved in the dispute.

Using the noun 'desentendimento' in a legal context.

7

Ao que dou a entender, a proposta foi tacitamente rejeitada.

From what I gather/imply, the proposal was tacitly rejected.

Complex idiomatic phrasing.

8

Ela possui uma capacidade ímpar de entender as entrelinhas do discurso político.

She possesses a unique ability to understand the reading between the lines of political discourse.

Idiom 'entender as entrelinhas' (read between the lines).

1

A hermenêutica jurídica exige que se entenda o espírito da lei, e não apenas a sua letra.

Legal hermeneutics requires that one understand the spirit of the law, and not just its letter.

Impersonal 'se' with the subjunctive in a highly academic context.

2

Mal nos entendemos, e já as circunstâncias nos forçam a uma nova separação.

Scarcely had we come to an understanding, and already circumstances force us into a new separation.

Literary syntax using 'mal' (scarcely) with the reflexive past.

3

Fica subentendido, na vossa preleção, um viés ideológico inegável.

It is implicitly understood, in your lecture, an undeniable ideological bias.

Using the participle 'subentendido' (implicitly understood).

4

Que me entendam os deuses, pois os homens já me deram as costas.

May the gods understand me, for men have already turned their backs on me.

Optative subjunctive expressing a wish or plea.

5

A sua recusa em dialogar denota uma incapacidade crônica de se fazer entender.

His refusal to dialogue denotes a chronic inability to make himself understood.

Complex noun phrases and causative reflexive infinitive.

6

Entendamo-nos: a concessão de hoje é a ruína de amanhã.

Let us be clear (understand each other): today's concession is tomorrow's ruin.

First-person plural imperative reflexive (Entendamo-nos).

7

O texto é de tal forma críptico que desafia o entendimento dos mais eruditos.

The text is so cryptic that it defies the understanding of the most erudite.

Advanced vocabulary and abstract noun usage.

8

Tendo entendido a gravidade da conjuntura, o estadista recuou em suas demandas.

Having understood the gravity of the situation, the statesman backed down on his demands.

Gerund phrase (Tendo entendido) to express cause/time.

Common Collocations

entender de
dar a entender
no meu entender
fazer-se entender
entender mal
entender bem
fácil de entender
difícil de entender
entender perfeitamente
dar-se a entender

Common Phrases

Você me entende?

— Do you understand me? Used to check if the listener is following your explanation or empathizes with your feelings.

É uma situação muito complicada, você me entende?

Eu não entendo nada de...

— I don't know anything about... Used to express a complete lack of expertise in a specific subject.

Eu não entendo nada de mecânica de carros.

Deixa que eu me entendo com ele.

— Let me handle him / I'll deal with him. Used when taking responsibility for resolving an issue with a third party.

Não se preocupe com o cliente irritado, deixa que eu me entendo com ele.

Se bem entendi...

— If I understood correctly... Used to summarize or confirm information before proceeding with a response.

Se bem entendi, a reunião foi adiada para sexta-feira.

Entendido!

— Understood! / Roger that! A quick, affirmative response to an order, instruction, or piece of information.

Chefe: Entregue o relatório até o meio-dia. Funcionário: Entendido!

Pelo que eu entendi...

— From what I understood... Used to preface a statement based on your personal interpretation of events or information.

Pelo que eu entendi, não haverá bônus este ano.

Não me leve a mal, mas...

— Don't misunderstand me, but... / Don't take this the wrong way, but... Used to soften a criticism or controversial opinion.

Não me leve a mal, mas acho que o seu projeto precisa de revisões.

É de se entender.

— It is understandable. Used to express empathy or logical agreement with a reaction or situation.

Ele perdeu o emprego, a tristeza dele é de se entender.

Como assim? Não entendi.

— What do you mean? I didn't understand. A very common conversational phrase to ask for immediate clarification.

Como assim a loja fechou? Não entendi, hoje é terça-feira.

Para bom entendedor, meia palavra basta.

— A word to the wise is enough. A proverb meaning that a smart person doesn't need a long explanation to catch a hint.

Eu não disse o nome dele, mas para bom entendedor, meia palavra basta.

Often Confused With

entender vs Compreender

Both mean to understand. 'Compreender' is slightly more formal and implies a deeper, more intellectual grasp of a subject.

entender vs Ouvir / Escutar

To hear / to listen. You can hear (ouvir) someone speaking without understanding (entender) the language they are using.

entender vs Aprender

To learn. You must understand (entender) a concept before you can fully learn (aprender) it, but they are different steps in the cognitive process.

Idioms & Expressions

"Dar a entender"

— To imply, insinuate, or suggest something indirectly without stating it explicitly.

O tom de voz dela deu a entender que ela estava furiosa.

Neutral
"Para bom entendedor, meia palavra basta"

— A proverb meaning that an intelligent or perceptive person needs only a small hint to understand the whole message.

Ele só piscou o olho para mim. Para bom entendedor, meia palavra basta.

Traditional/Proverb
"Entender patavina"

— To not understand a single thing. 'Patavina' is an old word for nothing. Used mostly in negative sentences.

O professor falou por duas horas e eu não entendi patavina.

Informal/Older
"Entender de riscado"

— To be an expert or to know what one is doing in a specific trade or activity.

Pode confiar no trabalho dele, esse cara entende do riscado.

Informal/Idiomatic
"Fazer-se de desentendido"

— To play dumb, to pretend not to understand or notice something to avoid responsibility or an awkward situation.

Quando chegou a hora de pagar a conta, ele se fez de desentendido.

Informal
"Não entender bulhufas"

— To not understand absolutely anything. Similar to 'entender patavina' but slightly more common in modern slang.

Eu li o contrato inteiro e não entendi bulhufas.

Slang
"Entender a letra"

— To understand the hidden message or the real intention behind someone's words or actions.

Ele falou mansinho, mas eu entendi a letra dele logo de cara.

Slang
"Entender-se com os próprios botões"

— To talk to oneself, to reflect internally, or to figure something out on one's own without outside help.

Eu preciso de um tempo sozinho para me entender com os meus botões.

Literary/Idiomatic
"Deixar subentendido"

— To leave something unsaid but clearly implied; to make something an unspoken assumption.

Ficou subentendido que quem chegar atrasado não entra.

Formal/Neutral
"Entender do babado"

— To know the gossip, the inside story, or to be an expert in a specific, often dramatic, situation.

Chama a Maria para a conversa, ela entende do babado.

Slang/Colloquial

Easily Confused

entender vs Atender

Sounds very similar to 'entender' and belongs to the same -er conjugation group.

'Atender' means to answer (a phone, a door) or to attend to/serve a customer. 'Entender' means to understand.

Eu não posso atender o telefone agora, você entende?

entender vs Estender

Another -ender verb that sounds similar.

'Estender' means to extend, to stretch out, or to hang (clothes). It has nothing to do with comprehension.

Vou estender a roupa no varal para você entender como se faz.

entender vs Pretender

A classic false friend for English speakers (looks like 'pretend') and sounds like 'entender'.

'Pretender' means to intend or to plan to do something. 'Entender' means to understand.

Eu pretendo viajar amanhã, se você me entende.

entender vs Intender

This is a spelling mistake. Learners spell it with an 'i' because of how it is pronounced in some regions.

'Intender' is not a valid word in modern standard Portuguese. It is a misspelling of 'entender'.

(Incorrect) Eu intendo. (Correct) Eu entendo.

entender vs Perceber

In Portugal, it means 'to understand'. In Brazil, it means 'to notice'.

If you are in Brazil and say 'Eu não percebo a lição', people will be confused. Use 'entender' in Brazil for comprehension.

(PT-PT) Eu não percebo nada. (PT-BR) Eu não entendo nada.

Sentence Patterns

A1

[Subject] + não + entender + [Direct Object]

Eu não entendo a pergunta.

A2

[Subject] + entender + de + [Noun]

Ela entende de computadores.

B1

[Subject] + entender-se + com + [Person]

Eu me entendo com o gerente.

B2

[Subject] + dar a entender + que + [Clause]

Ele deu a entender que estava triste.

C1

Ficar + entendido + que + [Clause]

Ficou entendido que as regras mudaram.

C2

Fazer-se + entender + em + [Context]

É difícil fazer-se entender em meio ao caos.

B1

No meu entender, + [Opinion]

No meu entender, a decisão foi precipitada.

A2

[Subject] + entender + que + [Clause]

Eu entendi que a loja fechou.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Top 100 most used verbs in the Portuguese language.

Common Mistakes
  • Eu entendo computadores. Eu entendo de computadores.

    When expressing expertise or knowledge about a subject, you must use the preposition 'de'. Without it, the sentence sounds like you comprehend the language of the machines.

  • Eu não intendo a lição. Eu não entendo a lição.

    Spelling mistake. The verb is 'entender', not 'intender'. The pronunciation might sound like an 'i' in some regions, but the spelling is strictly with an 'e'.

  • A música está muito alta, não consigo entender você. A música está muito alta, não consigo ouvir você.

    'Entender' is for cognitive comprehension. If physical noise is preventing you from perceiving the sound, you must use 'ouvir' (to hear) or 'escutar' (to listen).

  • Ele implicou que estava doente. Ele deu a entender que estava doente.

    English speakers often try to translate 'to imply' as 'implicar'. In Portuguese, 'implicar' usually means to tease or entail. The correct translation for 'to imply' is 'dar a entender'.

  • Eu me entendo a matemática. Eu entendo a matemática.

    Do not use the reflexive pronoun 'me' for basic comprehension. The reflexive 'entender-se' is used for mutual agreement between people, not for understanding a subject.

Tips

Don't forget the 'de'

Always use 'entender de' when talking about skills or expertise. 'Eu entendo de arte' = I know about art.

Nasalize the 'en'

The first two syllables 'en-ten' must be nasalized. Practice speaking them as if you have a slight cold.

E not I

Never write 'intender'. Despite how it sounds in some dialects, it always starts with an 'E'.

Dar a entender

Memorize the phrase 'dar a entender' to express 'to imply'. It will make you sound highly fluent.

The 'tendeu?' filler

Get used to hearing 'tendeu?' at the end of sentences in Brazil. You can reply with a simple 'aham' or 'entendi'.

Resolving conflicts

Use 'entender-se' when making up after a fight. 'Nós nos entendemos' shows the issue is resolved.

Entender vs Compreender

Use 'entender' for daily life and 'compreender' for academic writing or deep emotional situations.

Subjunctive trigger

Phrases like 'É bom que você entenda' require the subjunctive mood. Pay attention to these triggers.

Context is key for 'nós'

'Nós entendemos' can be present or past tense. Listen to the rest of the sentence to know which one it is.

Bom entendedor

Learn the proverb 'Para bom entendedor, meia palavra basta'. It's a great way to show cultural fluency.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are trying to enter a door, but you need a password. You must 'ENTER' and 'TEND' to the details to 'entender' the password.

Visual Association

Visualize a lightbulb turning on inside someone's head. The lightbulb has the letters E-N-T-E-N-D-E-R glowing brightly inside the glass, illuminating the dark space of confusion.

Word Web

entender compreender saber escutar cérebro ideia acordo aprender

Challenge

Next time you watch a Portuguese video, every time you don't catch a phrase, say out loud: 'Eu não entendi'. When you finally figure it out, say: 'Ah, agora eu entendi!'.

Word Origin

The word 'entender' comes from the Latin verb 'intendere'. In Latin, 'in-' meant 'towards' and 'tendere' meant 'to stretch'. Therefore, the original literal meaning was 'to stretch towards' or 'to direct one's attention to'. Over time, in the transition from Vulgar Latin to the Romance languages, the meaning shifted from the physical act of directing attention to the cognitive result of that attention: comprehension.

Original meaning: To stretch towards, to direct attention, to aim at.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese.

Cultural Context

Be careful not to overuse 'Você não entende' (You don't understand) in arguments, as it can sound highly condescending and dismissive of the other person's intelligence or empathy in Portuguese culture.

English speakers use 'understand' for both cognitive comprehension and expertise ('I understand math'). In Portuguese, you must split these concepts: 'entender' for comprehension, and 'entender de' for expertise. Failing to do so is a classic giveaway of an English-speaking learner.

The famous proverb 'Para bom entendedor, meia palavra basta' (For a good understander, half a word is enough) is a staple of Portuguese folk wisdom. In Brazilian pop culture, the phrase 'Você não entende nada' is the title of a famous song by Caetano Veloso, an icon of Brazilian music. The legal term 'entendimento do STF' (understanding/ruling of the Supreme Court) is constantly used in Brazilian news media.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Language Learning

  • Eu não entendo.
  • Pode repetir? Não entendi.
  • Você entende inglês?
  • Agora eu entendi.

Workplace / Meetings

  • No meu entender...
  • Ficou entendido que...
  • Precisamos nos entender.
  • Quem entende de planilhas?

Arguments / Conflict Resolution

  • Você não me entende!
  • Vamos tentar nos entender.
  • Houve um mal-entendido.
  • Tente entender o meu lado.

Asking for Directions

  • Não entendi a rua.
  • Pode explicar de novo? Não entendi.
  • Entendeu onde fica?
  • É fácil de entender.

Casual Conversation

  • Entendeu?
  • Tendeu?
  • Não tô entendendo nada.
  • Deu pra entender?

Conversation Starters

"Você entende muito de tecnologia? Preciso de uma ajuda com o meu computador."

"Qual foi a matéria mais difícil de entender quando você estava na escola?"

"Você acha que homens e mulheres têm dificuldade de se entender às vezes?"

"Tem algum filme que você assistiu e não entendeu o final até hoje?"

"Como você faz para se fazer entender quando viaja para um país com outro idioma?"

Journal Prompts

Escreva sobre uma vez em que houve um grande mal-entendido entre você e um amigo.

Descreva um assunto ou hobby que você entende muito bem. Como você aprendeu?

Reflita sobre uma situação complexa no mundo atual. O que você entende sobre ela?

Pense em alguém com quem você tem dificuldade de se entender. Por que isso acontece?

Escreva sobre um momento em que você finalmente entendeu um conceito que parecia impossível.

Frequently Asked Questions

10 questions

In 90% of everyday situations, use 'entender'. It is the standard, natural choice for 'to understand'. 'Compreender' is perfectly correct but sounds a bit more formal, like saying 'to comprehend' instead of 'to understand' in English. Reserve 'compreender' for writing, formal speeches, or when talking about deep emotional empathy.

'Tendeu' is a highly contracted, slang form of 'entendeu?' (did you understand?). In fast, informal speech, Brazilians often drop the first syllable 'en' and the final 'u' sound can be swallowed. It is used constantly as a conversational filler, similar to 'got it?' or 'you know?' in English.

You must use the preposition 'de'. The structure is 'entender de [subject]'. For example, 'Eu entendo de vinhos' means 'I am an expert in wines' or 'I know a lot about wines'. Do not say 'Eu entendo vinhos', as that sounds like you understand the language the wine is speaking.

When used reflexively ('entender-se'), it means to reach an agreement, to get along, or to resolve a conflict with someone. If two people were arguing and then made up, you say 'Eles se entenderam'. It shifts the meaning from cognitive comprehension to social harmony.

It is ALWAYS spelled 'entender' with an 'e'. Many learners (and even some native speakers) misspell it with an 'i' because the unstressed 'e' at the beginning of words is often pronounced like an 'i' in Brazilian Portuguese. Writing 'intender' is a major spelling error.

The most common and natural way to say 'to imply' is using the idiomatic phrase 'dar a entender' (literally: to give to understand). For example, 'Ele deu a entender que não gosta de mim' (He implied that he doesn't like me).

No. If the music is too loud and you cannot physically hear someone, use 'ouvir' (to hear) or 'escutar' (to listen). 'Entender' is strictly for the cognitive processing of meaning. You can hear someone perfectly but not understand them because they are speaking a foreign language.

It is a formal or semi-formal phrase meaning 'in my understanding' or 'in my opinion'. It is an excellent way to introduce your viewpoint in a debate or an essay. For example, 'No meu entender, a nova lei é injusta' (In my opinion, the new law is unfair).

The past perfect (pretérito perfeito) is regular: eu entendi, tu entendeste, ele/ela/você entendeu, nós entendemos, eles/elas/vocês entenderam. Notice that 'nós entendemos' is the same in both the present and the past; context tells you which one it is.

A 'mal-entendido' is a noun that means a misunderstanding. It is used when there is a breakdown in communication or a false assumption. For example, 'Foi apenas um mal-entendido, não estamos brigados' (It was just a misunderstanding, we are not fighting).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence saying you do not understand Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the subject 'Eu', the negative 'não', the verb 'entendo', and the object 'português'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the subject 'Eu', the negative 'não', the verb 'entendo', and the object 'português'.

writing

Write a question asking a friend if they understand the lesson.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'Você', the verb 'entende', and the object 'a lição'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'Você', the verb 'entende', and the object 'a lição'.

writing

Write a sentence saying you understood the movie yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the past perfect 'entendi' and the time marker 'ontem'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the past perfect 'entendi' and the time marker 'ontem'.

writing

Write a sentence stating that your brother is an expert in computers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

You must use the preposition 'de' after the verb to show expertise.

Correct! Not quite. Correct answer:

You must use the preposition 'de' after the verb to show expertise.

writing

Write a sentence using the phrase 'no meu entender' to say the project is good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Start with the idiomatic phrase, followed by your opinion.

Correct! Not quite. Correct answer:

Start with the idiomatic phrase, followed by your opinion.

writing

Write a sentence saying that Maria and João finally made up (reached an agreement).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the reflexive 'se entenderam' in the past plural.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the reflexive 'se entenderam' in the past plural.

writing

Write a sentence saying 'He implied that he is tired' using 'dar a entender'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the idiom 'dar a entender' followed by the 'que' clause.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the idiom 'dar a entender' followed by the 'que' clause.

writing

Write a conditional sentence: 'If I understood the rules, I would play.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the imperfect subjunctive 'entendesse' after 'Se'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the imperfect subjunctive 'entendesse' after 'Se'.

writing

Write a formal sentence stating 'The committee deemed it appropriate to cancel the event'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the highly formal phrase 'entendeu por bem'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the highly formal phrase 'entendeu por bem'.

writing

Write a sentence using the noun 'mal-entendido' (misunderstanding).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the compound noun correctly in a sentence context.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the compound noun correctly in a sentence context.

writing

Translate: 'We understand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

First-person plural present tense.

Correct! Not quite. Correct answer:

First-person plural present tense.

writing

Translate: 'They didn't understand anything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the double negative 'não... nada' with the past perfect plural.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the double negative 'não... nada' with the past perfect plural.

writing

Translate: 'I get along well with my sister.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the reflexive 'entender-se com'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the reflexive 'entender-se com'.

writing

Translate: 'It is important that you understand this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires the present subjunctive 'entenda'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Requires the present subjunctive 'entenda'.

writing

Write a sentence using the imperative reflexive 'Entendamo-nos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the formal command to establish clarity before a statement.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the formal command to establish clarity before a statement.

writing

Write: 'I want to understand.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the infinitive after the main verb.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the infinitive after the main verb.

writing

Write: 'She knows a lot about music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'entender de' for knowledge/expertise.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'entender de' for knowledge/expertise.

writing

Write: 'I didn't understand why he left.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the imperfect 'entendia' for the past state of mind.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the imperfect 'entendia' for the past state of mind.

writing

Write: 'It was understood that we would pay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the passive 'Ficou entendido'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the passive 'Ficou entendido'.

writing

Write: 'The message was left implicit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the adjective/participle 'subentendida'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the adjective/participle 'subentendida'.

speaking

How would you tell someone 'I don't understand' in Portuguese?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Pronounce the 'en' nasally. 'Ew nown en-TEN-doo'.

speaking

Ask a friend 'Do you understand?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Raise your intonation at the end to make it a question.

speaking

Tell a mechanic 'I don't know anything about cars'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Remember to use the preposition 'de'.

speaking

Confirm to your teacher that you understood the lesson yesterday.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the past perfect 'entendi'.

speaking

Start a sentence to give your opinion using 'In my understanding...'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

A great phrase to start a debate or discussion.

speaking

Tell your friend 'Leave it to me, I'll deal with him'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the reflexive 'me entendo com'.

speaking

Explain that your boss 'implied' you would get a raise.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the idiom 'deu a entender'.

speaking

Say the proverb 'A word to the wise is enough' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

A classic proverb to use when someone catches a subtle hint.

speaking

State formally that 'The committee deemed it appropriate to approve the budget'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the formal 'entendeu por bem'.

speaking

Describe someone who is 'playing dumb'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Use the idiomatic expression 'fazer-se de desentendido'.

speaking

Say 'I understand a little'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Useful phrase for beginners.

speaking

Ask 'Did you understand the movie?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Past tense question.

speaking

Say 'We finally made up' (resolved a conflict).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Reflexive plural past tense.

speaking

Say 'It is difficult to make oneself understood'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Causative construction.

speaking

Say 'Let us be clear' (Let us understand each other) formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Imperative reflexive.

speaking

Say 'They understand Portuguese'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Third-person plural present.

speaking

Say 'I will understand tomorrow'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Future with 'ir'.

speaking

Say 'If I understood correctly...'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Common conversational filler.

speaking

Say 'There was a misunderstanding'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the compound noun.

speaking

Say 'The message was implicit'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the advanced adjective.

listening

Listen to the phrase: 'Eu não entendo'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Basic negative statement.

listening

Listen: 'Você entende inglês?'. What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Basic question about language comprehension.

listening

Listen: 'Eu entendi tudo'. What did the person understand?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'tudo' means everything, 'entendi' is past tense.

listening

Listen: 'Ele entende de vinhos'. What is his expertise?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'entende de' indicates expertise.

listening

Listen: 'Eles se entenderam'. What happened between them?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Reflexive past tense indicating conflict resolution.

listening

Listen: 'No meu entender, é caro'. What is the person's opinion?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'No meu entender' introduces the opinion.

listening

Listen: 'Ela deu a entender que vai chover'. What did she do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'deu a entender' means implied.

listening

Listen: 'Foi apenas um mal-entendido'. What was it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'mal-entendido' is a noun for misunderstanding.

listening

Listen: 'O juiz entendeu que o contrato é nulo'. What did the judge do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Formal legal use of the verb.

listening

Listen: 'Ele se fez de desentendido'. How did he act?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom for pretending not to know.

listening

Listen: 'Nós entendemos a professora'. Who do they understand?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Plural present tense.

listening

Listen: 'Eu não entendi a piada'. What wasn't understood?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Past tense negative.

listening

Listen: 'Se bem entendi, a loja fechou'. What is the assumption?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Conversational confirmation phrase.

listening

Listen: 'Ficou entendido que todos pagam'. What was agreed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Passive construction for an agreement.

listening

Listen: 'Entendamo-nos antes de assinar'. What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Formal imperative reflexive.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!