esforçar
esforçar in 30 Seconds
- Esforçar-se means to make a significant effort or to strive for a goal.
- It is almost always used with reflexive pronouns (me, te, se, nos, vos, se).
- Commonly followed by the prepositions 'para' (to do something) or 'por' (for a cause).
- It is more intense than 'tentar' (to try) and implies persistence and hard work.
The Portuguese verb esforçar (most commonly used in its reflexive form, esforçar-se) is a cornerstone of the language when discussing ambition, dedication, and physical or mental exertion. At its core, it translates to 'to make an effort,' 'to strive,' or 'to push oneself.' Unlike the simpler verb tentar (to try), which can imply a casual attempt, esforçar-se carries a weight of persistence and the application of energy toward a specific goal. It is the difference between simply 'trying' a new food and 'striving' to learn a new language. In Portuguese culture, the concept of 'esforço' is highly valued, often associated with the meritocratic idea that hard work leads to success.
- Daily Life
- Used when talking about studying for exams, working out at the gym, or trying to understand a difficult concept. For example, 'Eu me esforço na academia' (I push myself at the gym).
- Professional Context
- Common in performance reviews or project discussions. 'A equipe se esforçou para entregar o projeto no prazo' (The team strove to deliver the project on time).
- Emotional/Relational
- Used when someone is trying to improve a relationship or their own behavior. 'Ele está se esforçando para ser mais paciente' (He is trying hard to be more patient).
Se você se esforçar bastante, conseguirá aprender português em um ano.
The verb is almost always reflexive in modern usage. This means you don't just 'effort'; you 'effort yourself.' This reflexive nature emphasizes that the energy comes from within the subject. When you say 'Eu me esforço,' you are literally saying 'I exert myself.' This is a crucial grammatical point for English speakers who are used to 'effort' being a noun or 'strive' being a non-reflexive verb. In Brazil, the pronoun often comes before the verb (me esforço), while in Portugal, it typically follows the verb (esforço-me), though this changes in negative sentences or with certain triggers.
Não adianta apenas querer; é preciso se esforçar.
Furthermore, 'esforçar' is often paired with the prepositions 'para' (to/in order to) or 'por' (for). 'Esforçar-se para' is followed by a verb in the infinitive, indicating the goal of the effort. 'Esforçar-se por' is usually followed by a noun, indicating the reason or the cause for which one is striving. For example, 'Eles se esforçam pela paz' (They strive for peace) versus 'Eles se esforçam para manter a paz' (They strive to maintain peace). Understanding this distinction allows for much more nuanced communication in Portuguese.
Ela se esforçou ao máximo durante a maratona.
In summary, 'esforçar' is a high-frequency verb that describes the human capacity for diligence. Whether you are talking about a student's grades, an athlete's performance, or a diplomat's negotiations, this verb provides the necessary semantic framework to describe the active application of will and energy. It is a 'proactive' verb, suggesting that the subject is not passive but is actively engaging with a challenge.
Mastering esforçar-se involves understanding its reflexive mechanics and its relationship with prepositions. Because it is a regular -ar verb, the endings are predictable, but the placement of the reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) is where learners often stumble. In Brazilian Portuguese (BP), the pronoun is frequently placed before the verb in speech: 'Eu me esforço.' In European Portuguese (EP), the standard is to place it after: 'Esforço-me.' However, in both dialects, if there is a negative word like 'não' or 'nunca,' the pronoun must come before the verb: 'Eu não me esforço.'
- Structure: Subject + Pronoun + Verb
- Standard for BP and informal contexts. 'Nós nos esforçamos para chegar cedo' (We strive to arrive early).
- Structure: Subject + Verb-Pronoun
- Standard for EP and formal writing. 'Eles esforçam-se por resultados melhores' (They strive for better results).
- Negative Sentences
- Always pull the pronoun forward. 'Você não se esforçou o suficiente' (You didn't try hard enough).
Sempre me esforço para falar português corretamente.
When using 'esforçar-se' with another verb, the second verb should be in the infinitive. The preposition 'para' is the most common bridge. 'Eu me esforço para entender.' If you want to describe the manner in which someone is striving, you can use adverbs. 'Ele se esforçou muito' (He tried very hard) or 'Ela se esforçou em vão' (She strove in vain). This flexibility makes it a powerful tool for describing various levels of commitment.
Nós vamos nos esforçar para que tudo dê certo.
In more advanced constructions, you might encounter the subjunctive mood. 'É necessário que você se esforce' (It is necessary that you strive). This is common when giving advice or expressing a requirement. Notice how the spelling changes slightly in the subjunctive for other verbs, but for 'esforçar', it remains fairly intuitive as an -ar verb. Also, consider the past tense (Pretérito Perfeito): 'Eu me esforcei', 'Você se esforçou'. This is used to describe a specific instance of effort that has been completed.
Se eles se esforçarem, ganharão o campeonato.
Finally, remember that 'esforçar-se' is often followed by 'ao máximo' to indicate the highest level of effort. 'Eu me esforcei ao máximo' (I did my absolute best). This is a very common idiomatic way to express that no more effort could possibly have been given. It is used in sports, academics, and personal struggles alike.
You will encounter esforçar-se in almost every corner of Lusophone life, from the classroom to the corporate boardroom, and from the sports field to the family dinner table. In Brazil and Portugal, education is a primary domain for this word. Teachers frequently tell students: 'Você precisa se esforçar mais nos estudos' (You need to strive more in your studies). It is the standard way to encourage academic diligence. It's not just about being smart; it's about the esforço (effort) put into the work.
- In Sports
- Coaches use it constantly. 'Esforça-te, corre mais!' (Push yourself, run more!). It's about physical exertion and grit.
- In the Workplace
- During meetings, a manager might say, 'Estamos nos esforçando para bater a meta' (We are striving to hit the target). It signals commitment to company goals.
- In Self-Help and Motivation
- Motivational speakers and influencers use it to talk about personal growth. 'Esforce-se para ser sua melhor versão' (Strive to be your best version).
O atleta se esforçou para quebrar o recorde mundial.
Another common place to hear it is in the news or political discourse. When a government or an organization is facing a crisis, they often issue statements like: 'O governo está se esforçando para resolver a crise' (The government is striving to resolve the crisis). Here, it serves as a way to show active engagement and to manage public expectations. It suggests that even if the problem isn't solved yet, the necessary work is being done.
Os médicos se esforçaram para salvar o paciente.
In casual conversation, you'll hear it when people talk about their hobbies or personal projects. 'Estou me esforçando para aprender a cozinhar' (I'm trying hard to learn how to cook). It adds a layer of seriousness to the activity. If you just say 'Estou tentando cozinhar,' it might sound like a one-time experiment. 'Estou me esforçando' implies a sustained journey of improvement. You'll also hear it in the negative to express disappointment: 'Ele nem se esforçou' (He didn't even try/make an effort), which is a common critique of laziness.
A empresa se esforça para manter um ambiente de trabalho saudável.
Finally, in literature and music, 'esforçar-se' is used to describe epic struggles or deep internal battles. Fado music in Portugal or MPB in Brazil might feature lyrics about someone striving against fate or for a lost love. It is a word that bridges the gap between the mundane tasks of life and the grandest human endeavors.
For English speakers, the most frequent mistake when using esforçar is omitting the reflexive pronoun. In English, 'I effort' is not a verb, and 'I strive' is not reflexive. In Portuguese, however, saying 'Eu esforço para aprender' sounds incomplete and grammatically 'naked' to a native ear. You must say 'Eu me esforço.' This reflexive pronoun indicates that you are applying the effort to yourself or your own actions.
- Mistake 1: Missing Pronoun
- Incorrect: 'Ele esforça muito.' Correct: 'Ele se esforça muito.' (He tries hard.)
- Mistake 2: Confusing with 'Tentar'
- Don't use 'esforçar' for a single, simple attempt. Use 'tentar' for 'I'll try this cake.' Use 'esforçar' for 'I'm striving to lose weight.'
- Mistake 3: Preposition Errors
- Avoid using 'de' after 'esforçar-se.' Use 'para' for actions or 'por' for causes. Incorrect: 'Me esforço de ganhar.' Correct: 'Me esforço para ganhar.'
Eu me esforço (Correct) vs. Eu esforço (Incorrect).
Another common error involves the placement of the reflexive pronoun, especially in negative sentences. English speakers often want to say 'Eu não esforço-me' because they are translating 'I don't effort-myself' literally. However, in Portuguese, negative words like 'não,' 'nunca,' 'jamais,' and 'ninguém' act as 'magnets' that pull the pronoun to the front of the verb. Thus, it must be 'Eu não me esforço.' This is a rule called 'Próclise' and is essential for sounding natural.
Ninguém se esforçou tanto quanto ela.
Furthermore, learners sometimes confuse 'esforçar-se' with 'forçar.' While they share the same root, 'forçar' means to physically force something (like a door) or to compel someone to do something against their will. 'Esforçar-se' is internal and voluntary. If you say 'Eu me forcei a comer,' it sounds like you did it against your own will or despite a physical aversion. If you say 'Eu me esforcei para comer,' it sounds like you made a conscious, diligent effort to finish your meal, perhaps because you weren't hungry but wanted to be polite.
Não confunda: forçar (to force) com esforçar-se (to strive).
Lastly, watch out for the plural forms. In the 'nós' (we) form, the reflexive pronoun is 'nos.' This leads to the double 'nos' sound: 'Nós nos esforçamos.' Beginners often drop one of the 'nos' because it feels redundant, but both are necessary: one is the subject pronoun (we) and the other is the reflexive pronoun (ourselves). 'Nós nos esforçamos para aprender' is the correct way to say 'We strive to learn.'
While esforçar-se is the most common way to express making an effort, Portuguese offers several alternatives that can add precision or a different register to your speech. Understanding these synonyms helps you avoid repetition and allows you to describe different types of dedication. The most basic alternative is tentar, but as mentioned, it lacks the 'grit' associated with esforçar-se. If esforçar-se is a marathon, tentar might just be a single step.
- Empenhar-se
- This is a slightly more formal and 'committed' version. It implies dedicating oneself fully to a cause or task. 'Ela se empenhou na campanha' (She dedicated herself to the campaign).
- Lutar
- Literally 'to fight.' Used metaphorically for effort against great odds. 'Lutamos por nossos direitos' (We fight/strive for our rights).
- Desdobrar-se
- Literally 'to unfold oneself.' It means to go above and beyond, doing multiple things at once to achieve a goal. 'Ele se desdobrou para atender todos os clientes' (He went out of his way/did everything possible to serve all the customers).
Comparação: tentar (try) < esforçar-se (strive) < empenhar-se (dedicate oneself).
In informal Brazilian Portuguese, you might hear the phrase dar o sangue (to give blood) or suar a camisa (to sweat the shirt). These are idiomatic ways to say you are working extremely hard. 'Eu dei o sangue por essa empresa' (I gave my all for this company). While 'esforçar-se' is safe for any situation, these idioms add local flavor and intensity. In Portugal, you might hear fazer por as a shorthand for making an effort toward something: 'Eu faço por isso' (I work toward that/I make it happen).
Ele se dedicou totalmente ao projeto.
Another related verb is caprichar. This is a uniquely Portuguese concept that means 'to do something with great care, style, and effort.' If someone tells you to 'caprichar no jantar,' they aren't just saying 'work hard on dinner'; they are saying 'make it excellent and beautiful.' It's a positive, aesthetic kind of effort. In contrast, 'esforçar-se' can sometimes imply that the task is difficult or burdensome.
Precisamos caprichar na apresentação para o cliente.
By choosing between esforçar-se, empenhar-se, lutar, desdobrar-se, and caprichar, you can convey exactly what kind of energy you are putting into your actions. This richness of vocabulary is what separates a basic learner from a fluent speaker.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word is a 'cousin' of the English word 'effort' and 'force'. They all share the same ancestor in the Latin word for 'strong'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 's' as 'z' (it should be 's' or 'sh').
- Forgetting to stress the final syllable in the infinitive.
- In Brazil, some regions drop the final 'r' in speech (esforçá).
- Confusing the 'o' sound with 'u' in the middle.
- Pronouncing the 'ç' as 'ch' (it should be a simple 's' sound).
Difficulty Rating
The word is easy to recognize due to its similarity to 'effort'.
Reflexive pronoun placement and spelling (ç) can be tricky for beginners.
Pronunciation is regular, but the reflexive flow takes practice.
In fast speech, the reflexive pronouns can blend with the verb.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Pronouns
Eu me esforço, Tu te esforças, Ele se esforça.
Próclise (Pronoun before verb)
Não se esforce tanto. (Negative word 'não' attracts the pronoun).
Preposition 'para' vs 'por'
Esforço-me para ganhar (action) vs Esforço-me por você (reason).
Subjunctive Mood
Duvido que eles se esforcem.
Future Subjunctive
Se você se esforçar, passará.
Examples by Level
Eu me esforço na escola.
I try hard at school.
Present tense, reflexive.
Ela se esforça muito.
She tries very hard.
Reflexive pronoun 'se' for third person.
Nós nos esforçamos para falar.
We try hard to speak.
Reflexive pronoun 'nos' for we.
Você se esforça no trabalho?
Do you try hard at work?
Question form.
Eles se esforçam todo dia.
They try hard every day.
Third person plural.
Eu não me esforço para correr.
I don't try hard to run.
Negative sentence pulls pronoun to the front.
Você precisa se esforçar.
You need to try hard.
Infinitive after 'precisa'.
O menino se esforça no jogo.
The boy tries hard in the game.
Simple subject-verb-complement.
Eu me esforcei para chegar cedo.
I strove to arrive early.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Ela se esforçou na prova de ontem.
She tried hard on yesterday's exam.
Past tense with time marker.
Nós nos esforçamos bastante na viagem.
We tried quite hard during the trip.
Adverb of intensity 'bastante'.
Eles se esforçaram para entender o mapa.
They strove to understand the map.
Plural past tense.
Você se esforçou para limpar a casa?
Did you try hard to clean the house?
Question in the past.
Eu sempre me esforço para ser gentil.
I always strive to be kind.
Frequency adverb 'sempre'.
Ele se esforça por uma vida melhor.
He strives for a better life.
Preposition 'por' + noun phrase.
Vocês se esforçaram para cozinhar isto?
Did you guys try hard to cook this?
Plural 'vocês' conjugation.
Se eu me esforçasse, aprenderia mais rápido.
If I strove more, I would learn faster.
Imperfect Subjunctive + Conditional.
Espero que você se esforce no novo emprego.
I hope you try hard in the new job.
Present Subjunctive after 'espero que'.
Nós nos esforçaríamos se tivéssemos tempo.
We would strive if we had time.
Conditional mood.
Ela se esforçou ao máximo para vencer.
She did her absolute best to win.
Idiom 'ao máximo'.
É importante que todos se esforcem.
It is important that everyone strives.
Impersonal expression + Subjunctive.
Eles têm se esforçado muito ultimamente.
They have been trying very hard lately.
Present Perfect Continuous (Tenho + Participle).
Eu me esforcei por esse projeto durante meses.
I strove for this project for months.
Duration marker 'durante meses'.
Você se esforçaria por mim?
Would you strive for me?
Conditional question.
A empresa se esforça para reduzir custos.
The company strives to reduce costs.
Formal/Professional context.
Embora se esforce, ele não consegue o cargo.
Even though he tries hard, he doesn't get the position.
Concessive clause with 'embora'.
Esforçar-se é a chave para o sucesso.
Striving is the key to success.
Infinitive used as a noun.
Ela se esforçou para que nada desse errado.
She strove so that nothing would go wrong.
Subjunctive in a purpose clause.
Os cientistas esforçam-se por uma cura.
The scientists strive for a cure.
Formal European Portuguese placement.
Se eles se esforçarem, o plano funcionará.
If they strive, the plan will work.
Future Subjunctive.
Ele se esforçou em vão para convencê-la.
He strove in vain to convince her.
Expression 'em vão' (in vain).
Nós nos esforçamos para manter a qualidade.
We strive to maintain quality.
Business context.
Faz-se necessário que o governo se esforce mais.
It is necessary that the government strives more.
High formal register with 'faz-se'.
Esforçar-nos-emos para honrar este compromisso.
We shall strive to honor this commitment.
Mesoclisis (very formal).
Ele se esforça sobremaneira em suas pesquisas.
He strives exceedingly in his research.
Advanced adverb 'sobremaneira'.
A despeito do cansaço, ela se esforçou.
Despite the tiredness, she strove.
Complex prepositional phrase 'a despeito de'.
O autor esforça-se por retratar a realidade.
The author strives to portray reality.
Literary analysis context.
Caso se esforcem, obterão a glória eterna.
Should they strive, they will obtain eternal glory.
Conditional clause with 'caso'.
Esforçamo-nos por um ideal de justiça.
We strive for an ideal of justice.
Abstract noun object.
Não houve quem não se esforçasse na equipe.
There was no one who didn't strive on the team.
Double negative for emphasis.
A alma esforça-se para transcender a matéria.
The soul strives to transcend matter.
Philosophical/Poetic context.
Instintivamente, a vida esforça-se por persistir.
Instinctively, life strives to persist.
Biological/Existential context.
Esforçar-se-ia ele se soubesse a verdade?
Would he strive if he knew the truth?
Mesoclisis in a question.
O texto esforça-se por uma clareza quase absoluta.
The text strives for an almost absolute clarity.
Metaphorical use in linguistics.
Esforçamo-nos, conquanto tardiamente, por mudar.
We strive, albeit belatedly, to change.
Concessive conjunction 'conquanto'.
Toda a natureza se esforça em um ciclo eterno.
All of nature strives in an eternal cycle.
Universal subject.
Se te esforçares, quiçá alcances o inalcançável.
If you strive, perhaps you will reach the unreachable.
Archaic/Poetic adverb 'quiçá'.
O herói esforçou-se contra o fado cruel.
The hero strove against cruel fate.
Epic/Narrative context.
Common Collocations
Common Phrases
— Don't try so hard / Don't overexert yourself.
Você está doente, não se esforce tanto.
— It is necessary to make an effort.
Para ganhar dinheiro, é preciso se esforçar.
— Thank you for making an effort.
Obrigado por se esforçar para vir até aqui.
Often Confused With
To force something physically or compel someone against their will.
A general 'to try' that doesn't necessarily imply hard work.
To skin or scratch (sounds similar but totally different).
Idioms & Expressions
— To work very hard (literally 'to sweat the shirt').
Tivemos que suar a camisa para terminar a obra.
informal— To give one's all / to work extremely hard.
Ela deu o sangue pela empresa durante anos.
informal— To make a huge effort despite great difficulties.
Fiz das tripas coração para criar meus filhos.
informal— To make a huge effort to overcome daily challenges.
Neste emprego, temos que matar um leão por dia.
informal— To spare no effort / to do everything possible.
A prefeitura não mediu esforços para ajudar as vítimas.
formal— To get to work / to start the effort.
Temos muito o que fazer, então mãos à obra!
neutral— To try very hard to solve a mental problem.
Quebrei a cabeça para resolver esse enigma.
informal— To go all in / to put in deep effort.
Se você quer ser músico, tem que ir fundo.
informal— To do the heavy/hard work while others take it easy.
Nesse grupo, eu sempre carrego o piano sozinho.
informalEasily Confused
Similar root and spelling.
Forçar is about external pressure or compulsion; esforçar-se is about internal striving and diligence.
Eu forcei a porta (I forced the door) vs. Eu me esforcei (I tried hard).
Both translate to 'try' in English.
Tentar is a simple attempt; esforçar-se is a continuous, energetic effort.
Tentei ligar para ele (I tried to call him) vs. Me esforcei para falar com ele (I made a big effort to talk to him).
Both imply difficulty.
Lutar is 'to fight' and often implies a conflict or a very large obstacle. Esforçar-se is more general.
Lutei contra a doença vs. Me esforcei na academia.
Very close synonyms.
Empenhar-se is slightly more formal and implies a commitment or 'pledge' of effort.
Ele se empenhou na tarefa.
Sounds slightly similar to a beginner.
Apressar means 'to hurry'.
Não se apresse vs. Não se esforce.
Sentence Patterns
Eu me esforço + [context]
Eu me esforço muito.
Eu me esforcei para + [verb]
Eu me esforcei para chegar.
Se eu me esforçasse, + [conditional]
Se eu me esforçasse, ganharia.
É preciso que se esforcem + para
É preciso que se esforcem para vencer.
A despeito de [noun], esforçar-se-á
A despeito de tudo, esforçar-se-á.
Ele se esforça por + [noun]
Ele se esforça pela paz.
Tenho me esforçado + para
Tenho me esforçado para estudar.
Esforçar-nos-emos + por
Esforçar-nos-emos por um mundo melhor.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in both spoken and written Portuguese.
-
Eu esforço para aprender.
→
Eu me esforço para aprender.
Missing the reflexive pronoun 'me'.
-
Não esforço-me.
→
Não me esforço.
In negative sentences, the pronoun must come before the verb.
-
Eu me esforço de ganhar.
→
Eu me esforço para ganhar.
The preposition 'de' is incorrect here; use 'para' for actions.
-
Ele se esforçou por vencer.
→
Ele se esforçou para vencer.
'Por' is for causes; 'para' is for the purpose of an action.
-
Nós esforçamos muito.
→
Nós nos esforçamos muito.
Missing the reflexive pronoun 'nos'.
Tips
Pronoun Magnet
Remember that 'não', 'nunca', and 'sempre' act like magnets in Portuguese. They pull the 'me' or 'se' in front of 'esforçar'.
Beyond Tentar
Stop using 'tentar' for everything! If you are working hard, 'esforçar-se' makes you sound much more fluent and determined.
Valuing Effort
In a Brazilian workplace, showing that you are 'se esforçando' is often just as important as the final result.
The 'Ç' Sound
The 'ç' in esforçar is always a soft 's' sound, like 'force' in English. Never a 'k' or 'ch' sound.
Formal Writing
In formal letters, use 'empenhar-se' instead of 'esforçar-se' to impress your reader with your vocabulary.
Inner Force
Think: I use my internal 'FORCE' to 'esFORÇar-me'.
Reflexive Check
Before you say 'esforçar', ask yourself: 'Who is making the effort?' If it's the subject, add the pronoun!
Para vs Por
Para = Action (Verb). Por = Reason (Noun). This simple rule fixes 90% of preposition mistakes.
Sweat the Shirt
If you want to sound like a local, say 'Eu suei a camisa' instead of 'Eu me esforcei muito'.
Daily Goal
Try to identify one thing you 'se esforçou' to do today and say it out loud in Portuguese.
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'FORCE' inside 'esFORÇar'. To esforçar is to use your internal force to achieve something.
Visual Association
Imagine a person pushing a heavy boulder uphill. That physical 'force' is the essence of 'esforçar'.
Word Web
Challenge
Try to use 'esforçar-se' in three different tenses today: 'Eu me esforço', 'Eu me esforcei', and 'Eu vou me esforçar'.
Word Origin
Derived from the Vulgar Latin *exfortiare, which comes from the prefix 'ex-' (out/thoroughly) and 'fortis' (strong).
Original meaning: The original meaning was to increase strength or to apply force to something.
Romance (Latin root).Cultural Context
Be careful not to confuse 'esforçar-se' (to strive) with 'forçar' (to compel/rape in very specific legal contexts, though 'estuprar' is the common word for the latter). Always use the reflexive form for striving.
English speakers often say 'I'm trying my best,' which directly maps to 'Estou me esforçando ao máximo.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Education
- esforçar-se nos estudos
- esforçar-se para passar
- aluno esforçado
- esforço acadêmico
Sports
- esforçar-se no treino
- esforçar-se ao máximo
- esforço físico
- superar o esforço
Work
- esforçar-se para bater a meta
- esforço conjunto
- esforçar-se na carreira
- reconhecer o esforço
Relationships
- esforçar-se pelo casamento
- esforçar-se para mudar
- esforço mútuo
- não se esforçar pela relação
Personal Growth
- esforçar-se para ser melhor
- esforço diário
- vale o esforço
- sem esforço não há ganho
Conversation Starters
"Você se esforça muito para aprender português todos os dias?"
"Qual foi a coisa mais difícil para a qual você já se esforçou?"
"Você acha que se esforçar é mais importante do que ter talento?"
"Como você se esforça para manter uma vida saudável?"
"Você se esforça para acordar cedo ou é fácil para você?"
Journal Prompts
Escreva sobre um momento em que você se esforçou muito e conseguiu o que queria.
Como você pode se esforçar mais para alcançar seus objetivos este ano?
Reflita sobre uma situação em que você não se esforçou o suficiente. O que mudaria?
Descreva o 'esforço' necessário para viver em um país estrangeiro.
O que significa 'se esforçar ao máximo' para você em sua carreira atual?
Frequently Asked Questions
10 questionsIn 99% of cases when it means 'to strive,' yes. It is only non-reflexive when it means 'to reinforce' something physical, like a beam in a house, which is rare.
'Para' is used before a verb to show the goal (e.g., para ganhar). 'Por' is used before a noun to show the reason or motivation (e.g., por amor).
The most common way is 'Eu me esforcei ao máximo' or 'Eu fiz o meu melhor'.
No, it sounds wrong. You must include the reflexive pronoun: 'Eu me esforço'.
Yes! If someone calls you 'esforçado,' they are complimenting your hard work and dedication.
No, that is 'forçar'. 'Esforçar-se' is to put effort into yourself or a task.
Eu me esforcei, você se esforçou, nós nos esforçamos, eles se esforçaram.
In Brazil, it's common in speech. Also, negative words like 'não' always pull the pronoun to the front.
Yes, but they usually say 'esforço-me' instead of 'me esforço'.
The noun is 'o esforço' (the effort).
Test Yourself 190 questions
Escreva uma frase usando 'me esforço' e 'estudar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I strove to arrive on time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'She tries hard for her children'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase negativa com 'esforçar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dê um conselho usando 'esforce-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'esforçar-se ao máximo' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'It is important that we strive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'esforço' (substantivo).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'If they strove, they would win.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'empenhar-se' em um contexto formal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre seu esforço para aprender português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Don't overexert yourself today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suar a camisa' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'We strove in vain'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Nobody strove as much as him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase no futuro subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I have been striving lately.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pugnar' (formal) em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The effort was worth it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno diálogo sobre esforço.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'I try hard' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We try hard' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: esforçar-se.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Try harder!' (formal).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I strove yesterday'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I will try my best'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte: 'Do you try hard?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I don't try hard'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'He strove for his goal'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'It is worth the effort'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We would strive'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I hope you try hard'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie o substantivo: esforço.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I'm trying to understand'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Nobody tries hard here'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We have been striving'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Strive for peace'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'He didn't even try'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I'll try my absolute best' (slang).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Striving is important'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identifique o verbo: 'Eu me esforço na aula.'
O pronome está antes ou depois? 'Não me esforço.'
Qual o tempo verbal? 'Eles se esforçaram.'
Qual a preposição ouvida? 'Esforço-me por você.'
Qual a intensidade? 'Me esforço bastante.'
É afirmativo ou negativo? 'Nunca me esforço.'
Qual o sujeito? 'Nos esforçamos muito.'
Ouça o substantivo: 'Que esforço!'
Qual o modo? 'Se você se esforçasse...'
Traduza o que ouviu: 'Valeu o esforço.'
Quantas pessoas? 'Ele se esforçou.'
Qual o sinônimo? 'Ele se empenhou.'
Ouça a idiomatismo: 'Suei a camisa.'
Qual a intenção? 'Esforce-se!'
Qual o verbo? 'Eles se esforcem.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'esforçar-se' is essential for describing dedication. Always remember to use the reflexive pronoun (e.g., 'Eu me esforço') and pair it with 'para' for actions or 'por' for reasons. Example: 'Eu me esforço para aprender cada dia mais.'
- Esforçar-se means to make a significant effort or to strive for a goal.
- It is almost always used with reflexive pronouns (me, te, se, nos, vos, se).
- Commonly followed by the prepositions 'para' (to do something) or 'por' (for a cause).
- It is more intense than 'tentar' (to try) and implies persistence and hard work.
Pronoun Magnet
Remember that 'não', 'nunca', and 'sempre' act like magnets in Portuguese. They pull the 'me' or 'se' in front of 'esforçar'.
Beyond Tentar
Stop using 'tentar' for everything! If you are working hard, 'esforçar-se' makes you sound much more fluent and determined.
Valuing Effort
In a Brazilian workplace, showing that you are 'se esforçando' is often just as important as the final result.
The 'Ç' Sound
The 'ç' in esforçar is always a soft 's' sound, like 'force' in English. Never a 'k' or 'ch' sound.
Example
Ela precisa se esforçar mais para passar no exame.
Related Content
Related Grammar Rules
Related Phrases
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.