At the A1 level, the verb 'esforçar-se' is introduced as a way to express basic effort in daily activities. Students learn the present tense of the verb and how it must be used with reflexive pronouns like 'me', 'se', and 'nos'. The focus is on simple sentences such as 'Eu me esforço na escola' (I try hard at school) or 'Ele se esforça muito' (He tries very hard). At this stage, learners are encouraged to see the difference between 'tentar' (to try) and 'esforçar-se' (to make an effort). The grammar focus is primarily on the word order in Brazilian Portuguese (pronoun before verb) and basic sentence structures using the preposition 'para' followed by an infinitive. Learners should be able to describe their own efforts in learning the language or doing chores. The goal is to build a foundation where the student understands that effort is a reflexive action in Portuguese. They will practice conjugating the verb in the present indicative and perhaps the simple past (Pretérito Perfeito) for common subjects like 'Eu', 'Você', and 'Nós'. By the end of A1, a student should be able to say 'I am trying hard to speak' using this verb.
At the A2 level, learners expand their use of 'esforçar-se' to include more varied contexts like work, hobbies, and sports. They begin to use the verb in the past tense more fluently, describing efforts they made in the past: 'Ontem eu me esforcei para terminar o relatório' (Yesterday I strove to finish the report). The introduction of more prepositions, specifically 'por', allows them to express the reason for their effort: 'Ela se esforça pela família' (She strives for her family). A2 students also learn to handle the pronoun placement more correctly in negative sentences, ensuring they say 'Não me esforço' instead of 'Esforço-me não'. There is a greater emphasis on adverbs of intensity like 'bastante', 'muito', or 'pouco' to qualify the amount of effort. Learners start to recognize the word in slightly more complex reading materials, such as short news articles or social media posts. They are also introduced to the concept that 'esforçar' can be used to describe physical exertion, like in a gym or during a race. The goal is to move from simple 'I try' sentences to more descriptive 'I worked hard because...' or 'I tried hard to...' constructions.
At the B1 level, students are expected to use 'esforçar-se' in more abstract and hypothetical situations. This includes the use of the Imperfect Subjunctive and the Conditional mood. For example, 'Se eu me esforçasse mais, teria melhores notas' (If I strove more, I would have better grades). This level focuses on expressing desires, doubts, and conditions related to effort. B1 learners also start to distinguish between 'esforçar-se' and its synonyms like 'empenhar-se' or 'dedicar-se', choosing the right word based on the context's formality. They can participate in discussions about personal goals and social issues, using the verb to describe collective efforts: 'A sociedade deve se esforçar para proteger o meio ambiente' (Society must strive to protect the environment). The grammar focus shifts to complex sentences with multiple clauses. Students also learn common idiomatic expressions related to effort, such as 'esforçar-se ao máximo'. They are expected to understand the verb in diverse media, including podcasts and longer texts. At this stage, the nuances between European and Brazilian pronoun placement (ênclise vs. próclise) are discussed in more detail, even if the student primarily uses one dialect.
At the B2 level, 'esforçar-se' is used with high precision in professional and academic settings. Learners can use the verb in all tenses, including the Future Subjunctive: 'Quando você se esforçar, verá os resultados' (When you strive, you will see the results). They understand the subtle differences in meaning when using 'esforçar-se por' versus 'esforçar-se para' and can use them interchangeably with more sophisticated verbs like 'pugnar' or 'prezar' in very formal contexts. B2 students can write argumentative essays where 'esforçar-se' is a key verb for describing solutions to problems. They are also comfortable with the verb in passive constructions or when used as a noun ('o esforço'). They can analyze literary texts where the verb might be used to describe a character's internal struggle. The focus is on 'naturalness'—knowing when 'esforçar-se' is the most natural choice compared to 'tentar' or 'fazer o possível'. They can also handle complex pronoun placement involving auxiliary verbs: 'Eu tenho me esforçado' or 'Eu tenho-me esforçado'. At this level, the student should sound like a competent user of the language who can express degrees of dedication and hard work without hesitation.
At the C1 level, the learner has a masterly grip on 'esforçar-se' and its entire word family. They can use the verb to convey subtle irony, emphasis, or literary flair. They understand the historical etymology of the word and how it relates to other Latin-based languages, which helps in understanding academic or archaic texts. C1 learners can use the verb in complex oratorical structures, such as in speeches or high-level negotiations: 'Não obstante os obstáculos, esforçar-nos-emos para alcançar a excelência' (Notwithstanding the obstacles, we shall strive to achieve excellence). They are familiar with all reflexive pronoun rules, including mesoclisis ('esforçar-me-ei'), although it is rare. They can identify and use regional variations from across the Lusophone world, including Africa and Asia. The student can also critique the use of the word in media, identifying when it is used as a 'buzzword' in corporate-speak. They are able to provide synonyms on the fly and explain the exact nuance of 'esforçar-se' compared to 'desdobrar-se' or 'suar a camisa'. Their writing is sophisticated, using the verb to build complex arguments about human nature, economics, or philosophy.
At the C2 level, 'esforçar-se' is used with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. The learner can use the verb in poetic or highly specialized technical contexts. They understand how the concept of 'esforço' has evolved in Portuguese literature, from the epic struggles in Camões' 'Os Lusíadas' to modern existentialist prose. A C2 speaker can play with the word, using it in puns, complex metaphors, or as part of a unique personal style. They have a perfect command of all grammatical nuances, including the most obscure rules of pronoun placement and mood usage. They can translate the verb into English (or other languages) while capturing the exact level of intensity and register, recognizing that 'strive', 'exert', 'toil', or 'endeavor' might each be the best translation depending on the specific Portuguese sentence. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a flexible tool for expressing the depth of human will. They can engage in deep philosophical debates about whether 'esforço' is the primary driver of success or if other factors like 'sorte' (luck) or 'talento' (talent) play a larger role, using the verb 'esforçar-se' as a focal point of their discourse.

esforçar in 30 Seconds

  • Esforçar-se means to make a significant effort or to strive for a goal.
  • It is almost always used with reflexive pronouns (me, te, se, nos, vos, se).
  • Commonly followed by the prepositions 'para' (to do something) or 'por' (for a cause).
  • It is more intense than 'tentar' (to try) and implies persistence and hard work.

The Portuguese verb esforçar (most commonly used in its reflexive form, esforçar-se) is a cornerstone of the language when discussing ambition, dedication, and physical or mental exertion. At its core, it translates to 'to make an effort,' 'to strive,' or 'to push oneself.' Unlike the simpler verb tentar (to try), which can imply a casual attempt, esforçar-se carries a weight of persistence and the application of energy toward a specific goal. It is the difference between simply 'trying' a new food and 'striving' to learn a new language. In Portuguese culture, the concept of 'esforço' is highly valued, often associated with the meritocratic idea that hard work leads to success.

Daily Life
Used when talking about studying for exams, working out at the gym, or trying to understand a difficult concept. For example, 'Eu me esforço na academia' (I push myself at the gym).
Professional Context
Common in performance reviews or project discussions. 'A equipe se esforçou para entregar o projeto no prazo' (The team strove to deliver the project on time).
Emotional/Relational
Used when someone is trying to improve a relationship or their own behavior. 'Ele está se esforçando para ser mais paciente' (He is trying hard to be more patient).

Se você se esforçar bastante, conseguirá aprender português em um ano.

Translation: If you try very hard, you will be able to learn Portuguese in a year.

The verb is almost always reflexive in modern usage. This means you don't just 'effort'; you 'effort yourself.' This reflexive nature emphasizes that the energy comes from within the subject. When you say 'Eu me esforço,' you are literally saying 'I exert myself.' This is a crucial grammatical point for English speakers who are used to 'effort' being a noun or 'strive' being a non-reflexive verb. In Brazil, the pronoun often comes before the verb (me esforço), while in Portugal, it typically follows the verb (esforço-me), though this changes in negative sentences or with certain triggers.

Não adianta apenas querer; é preciso se esforçar.

Translation: It's not enough to just want it; it's necessary to strive.

Furthermore, 'esforçar' is often paired with the prepositions 'para' (to/in order to) or 'por' (for). 'Esforçar-se para' is followed by a verb in the infinitive, indicating the goal of the effort. 'Esforçar-se por' is usually followed by a noun, indicating the reason or the cause for which one is striving. For example, 'Eles se esforçam pela paz' (They strive for peace) versus 'Eles se esforçam para manter a paz' (They strive to maintain peace). Understanding this distinction allows for much more nuanced communication in Portuguese.

Ela se esforçou ao máximo durante a maratona.

Translation: She pushed herself to the limit during the marathon.

In summary, 'esforçar' is a high-frequency verb that describes the human capacity for diligence. Whether you are talking about a student's grades, an athlete's performance, or a diplomat's negotiations, this verb provides the necessary semantic framework to describe the active application of will and energy. It is a 'proactive' verb, suggesting that the subject is not passive but is actively engaging with a challenge.

Mastering esforçar-se involves understanding its reflexive mechanics and its relationship with prepositions. Because it is a regular -ar verb, the endings are predictable, but the placement of the reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) is where learners often stumble. In Brazilian Portuguese (BP), the pronoun is frequently placed before the verb in speech: 'Eu me esforço.' In European Portuguese (EP), the standard is to place it after: 'Esforço-me.' However, in both dialects, if there is a negative word like 'não' or 'nunca,' the pronoun must come before the verb: 'Eu não me esforço.'

Structure: Subject + Pronoun + Verb
Standard for BP and informal contexts. 'Nós nos esforçamos para chegar cedo' (We strive to arrive early).
Structure: Subject + Verb-Pronoun
Standard for EP and formal writing. 'Eles esforçam-se por resultados melhores' (They strive for better results).
Negative Sentences
Always pull the pronoun forward. 'Você não se esforçou o suficiente' (You didn't try hard enough).

Sempre me esforço para falar português corretamente.

Translation: I always strive to speak Portuguese correctly.

When using 'esforçar-se' with another verb, the second verb should be in the infinitive. The preposition 'para' is the most common bridge. 'Eu me esforço para entender.' If you want to describe the manner in which someone is striving, you can use adverbs. 'Ele se esforçou muito' (He tried very hard) or 'Ela se esforçou em vão' (She strove in vain). This flexibility makes it a powerful tool for describing various levels of commitment.

Nós vamos nos esforçar para que tudo dê certo.

Translation: We are going to strive so that everything goes well.

In more advanced constructions, you might encounter the subjunctive mood. 'É necessário que você se esforce' (It is necessary that you strive). This is common when giving advice or expressing a requirement. Notice how the spelling changes slightly in the subjunctive for other verbs, but for 'esforçar', it remains fairly intuitive as an -ar verb. Also, consider the past tense (Pretérito Perfeito): 'Eu me esforcei', 'Você se esforçou'. This is used to describe a specific instance of effort that has been completed.

Se eles se esforçarem, ganharão o campeonato.

Translation: If they strive, they will win the championship.

Finally, remember that 'esforçar-se' is often followed by 'ao máximo' to indicate the highest level of effort. 'Eu me esforcei ao máximo' (I did my absolute best). This is a very common idiomatic way to express that no more effort could possibly have been given. It is used in sports, academics, and personal struggles alike.

You will encounter esforçar-se in almost every corner of Lusophone life, from the classroom to the corporate boardroom, and from the sports field to the family dinner table. In Brazil and Portugal, education is a primary domain for this word. Teachers frequently tell students: 'Você precisa se esforçar mais nos estudos' (You need to strive more in your studies). It is the standard way to encourage academic diligence. It's not just about being smart; it's about the esforço (effort) put into the work.

In Sports
Coaches use it constantly. 'Esforça-te, corre mais!' (Push yourself, run more!). It's about physical exertion and grit.
In the Workplace
During meetings, a manager might say, 'Estamos nos esforçando para bater a meta' (We are striving to hit the target). It signals commitment to company goals.
In Self-Help and Motivation
Motivational speakers and influencers use it to talk about personal growth. 'Esforce-se para ser sua melhor versão' (Strive to be your best version).

O atleta se esforçou para quebrar o recorde mundial.

Translation: The athlete strove to break the world record.

Another common place to hear it is in the news or political discourse. When a government or an organization is facing a crisis, they often issue statements like: 'O governo está se esforçando para resolver a crise' (The government is striving to resolve the crisis). Here, it serves as a way to show active engagement and to manage public expectations. It suggests that even if the problem isn't solved yet, the necessary work is being done.

Os médicos se esforçaram para salvar o paciente.

Translation: The doctors strove to save the patient.

In casual conversation, you'll hear it when people talk about their hobbies or personal projects. 'Estou me esforçando para aprender a cozinhar' (I'm trying hard to learn how to cook). It adds a layer of seriousness to the activity. If you just say 'Estou tentando cozinhar,' it might sound like a one-time experiment. 'Estou me esforçando' implies a sustained journey of improvement. You'll also hear it in the negative to express disappointment: 'Ele nem se esforçou' (He didn't even try/make an effort), which is a common critique of laziness.

A empresa se esforça para manter um ambiente de trabalho saudável.

Translation: The company strives to maintain a healthy work environment.

Finally, in literature and music, 'esforçar-se' is used to describe epic struggles or deep internal battles. Fado music in Portugal or MPB in Brazil might feature lyrics about someone striving against fate or for a lost love. It is a word that bridges the gap between the mundane tasks of life and the grandest human endeavors.

For English speakers, the most frequent mistake when using esforçar is omitting the reflexive pronoun. In English, 'I effort' is not a verb, and 'I strive' is not reflexive. In Portuguese, however, saying 'Eu esforço para aprender' sounds incomplete and grammatically 'naked' to a native ear. You must say 'Eu me esforço.' This reflexive pronoun indicates that you are applying the effort to yourself or your own actions.

Mistake 1: Missing Pronoun
Incorrect: 'Ele esforça muito.' Correct: 'Ele se esforça muito.' (He tries hard.)
Mistake 2: Confusing with 'Tentar'
Don't use 'esforçar' for a single, simple attempt. Use 'tentar' for 'I'll try this cake.' Use 'esforçar' for 'I'm striving to lose weight.'
Mistake 3: Preposition Errors
Avoid using 'de' after 'esforçar-se.' Use 'para' for actions or 'por' for causes. Incorrect: 'Me esforço de ganhar.' Correct: 'Me esforço para ganhar.'

Eu me esforço (Correct) vs. Eu esforço (Incorrect).

Another common error involves the placement of the reflexive pronoun, especially in negative sentences. English speakers often want to say 'Eu não esforço-me' because they are translating 'I don't effort-myself' literally. However, in Portuguese, negative words like 'não,' 'nunca,' 'jamais,' and 'ninguém' act as 'magnets' that pull the pronoun to the front of the verb. Thus, it must be 'Eu não me esforço.' This is a rule called 'Próclise' and is essential for sounding natural.

Ninguém se esforçou tanto quanto ela.

Translation: Nobody strove as much as she did. (Note how 'Ninguém' pulls 'se' to the front).

Furthermore, learners sometimes confuse 'esforçar-se' with 'forçar.' While they share the same root, 'forçar' means to physically force something (like a door) or to compel someone to do something against their will. 'Esforçar-se' is internal and voluntary. If you say 'Eu me forcei a comer,' it sounds like you did it against your own will or despite a physical aversion. If you say 'Eu me esforcei para comer,' it sounds like you made a conscious, diligent effort to finish your meal, perhaps because you weren't hungry but wanted to be polite.

Não confunda: forçar (to force) com esforçar-se (to strive).

Lastly, watch out for the plural forms. In the 'nós' (we) form, the reflexive pronoun is 'nos.' This leads to the double 'nos' sound: 'Nós nos esforçamos.' Beginners often drop one of the 'nos' because it feels redundant, but both are necessary: one is the subject pronoun (we) and the other is the reflexive pronoun (ourselves). 'Nós nos esforçamos para aprender' is the correct way to say 'We strive to learn.'

While esforçar-se is the most common way to express making an effort, Portuguese offers several alternatives that can add precision or a different register to your speech. Understanding these synonyms helps you avoid repetition and allows you to describe different types of dedication. The most basic alternative is tentar, but as mentioned, it lacks the 'grit' associated with esforçar-se. If esforçar-se is a marathon, tentar might just be a single step.

Empenhar-se
This is a slightly more formal and 'committed' version. It implies dedicating oneself fully to a cause or task. 'Ela se empenhou na campanha' (She dedicated herself to the campaign).
Lutar
Literally 'to fight.' Used metaphorically for effort against great odds. 'Lutamos por nossos direitos' (We fight/strive for our rights).
Desdobrar-se
Literally 'to unfold oneself.' It means to go above and beyond, doing multiple things at once to achieve a goal. 'Ele se desdobrou para atender todos os clientes' (He went out of his way/did everything possible to serve all the customers).

Comparação: tentar (try) < esforçar-se (strive) < empenhar-se (dedicate oneself).

In informal Brazilian Portuguese, you might hear the phrase dar o sangue (to give blood) or suar a camisa (to sweat the shirt). These are idiomatic ways to say you are working extremely hard. 'Eu dei o sangue por essa empresa' (I gave my all for this company). While 'esforçar-se' is safe for any situation, these idioms add local flavor and intensity. In Portugal, you might hear fazer por as a shorthand for making an effort toward something: 'Eu faço por isso' (I work toward that/I make it happen).

Ele se dedicou totalmente ao projeto.

Translation: He dedicated himself totally to the project. ('Dedicar-se' is a common alternative focusing on time and passion).

Another related verb is caprichar. This is a uniquely Portuguese concept that means 'to do something with great care, style, and effort.' If someone tells you to 'caprichar no jantar,' they aren't just saying 'work hard on dinner'; they are saying 'make it excellent and beautiful.' It's a positive, aesthetic kind of effort. In contrast, 'esforçar-se' can sometimes imply that the task is difficult or burdensome.

Precisamos caprichar na apresentação para o cliente.

Translation: We need to do a great, careful job on the presentation for the client.

By choosing between esforçar-se, empenhar-se, lutar, desdobrar-se, and caprichar, you can convey exactly what kind of energy you are putting into your actions. This richness of vocabulary is what separates a basic learner from a fluent speaker.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word is a 'cousin' of the English word 'effort' and 'force'. They all share the same ancestor in the Latin word for 'strong'.

Pronunciation Guide

UK /ɨʃ.fuɾ.ˈsaɾ/
US /is.foɾ.ˈsaɾ/
The stress is on the last syllable: sfor-ÇAR.
Rhymes With
passar andar chegar cantar lembrar falar olhar pensar
Common Errors
  • Pronouncing the 's' as 'z' (it should be 's' or 'sh').
  • Forgetting to stress the final syllable in the infinitive.
  • In Brazil, some regions drop the final 'r' in speech (esforçá).
  • Confusing the 'o' sound with 'u' in the middle.
  • Pronouncing the 'ç' as 'ch' (it should be a simple 's' sound).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is easy to recognize due to its similarity to 'effort'.

Writing 4/5

Reflexive pronoun placement and spelling (ç) can be tricky for beginners.

Speaking 3/5

Pronunciation is regular, but the reflexive flow takes practice.

Listening 3/5

In fast speech, the reflexive pronouns can blend with the verb.

What to Learn Next

Prerequisites

força tentar fazer trabalhar querer

Learn Next

empenhar-se dedicar-se lutar conseguir alcançar

Advanced

pugnar envidar desdobrar-se obstinar-se zelar

Grammar to Know

Reflexive Pronouns

Eu me esforço, Tu te esforças, Ele se esforça.

Próclise (Pronoun before verb)

Não se esforce tanto. (Negative word 'não' attracts the pronoun).

Preposition 'para' vs 'por'

Esforço-me para ganhar (action) vs Esforço-me por você (reason).

Subjunctive Mood

Duvido que eles se esforcem.

Future Subjunctive

Se você se esforçar, passará.

Examples by Level

1

Eu me esforço na escola.

I try hard at school.

Present tense, reflexive.

2

Ela se esforça muito.

She tries very hard.

Reflexive pronoun 'se' for third person.

3

Nós nos esforçamos para falar.

We try hard to speak.

Reflexive pronoun 'nos' for we.

4

Você se esforça no trabalho?

Do you try hard at work?

Question form.

5

Eles se esforçam todo dia.

They try hard every day.

Third person plural.

6

Eu não me esforço para correr.

I don't try hard to run.

Negative sentence pulls pronoun to the front.

7

Você precisa se esforçar.

You need to try hard.

Infinitive after 'precisa'.

8

O menino se esforça no jogo.

The boy tries hard in the game.

Simple subject-verb-complement.

1

Eu me esforcei para chegar cedo.

I strove to arrive early.

Pretérito Perfeito (Past tense).

2

Ela se esforçou na prova de ontem.

She tried hard on yesterday's exam.

Past tense with time marker.

3

Nós nos esforçamos bastante na viagem.

We tried quite hard during the trip.

Adverb of intensity 'bastante'.

4

Eles se esforçaram para entender o mapa.

They strove to understand the map.

Plural past tense.

5

Você se esforçou para limpar a casa?

Did you try hard to clean the house?

Question in the past.

6

Eu sempre me esforço para ser gentil.

I always strive to be kind.

Frequency adverb 'sempre'.

7

Ele se esforça por uma vida melhor.

He strives for a better life.

Preposition 'por' + noun phrase.

8

Vocês se esforçaram para cozinhar isto?

Did you guys try hard to cook this?

Plural 'vocês' conjugation.

1

Se eu me esforçasse, aprenderia mais rápido.

If I strove more, I would learn faster.

Imperfect Subjunctive + Conditional.

2

Espero que você se esforce no novo emprego.

I hope you try hard in the new job.

Present Subjunctive after 'espero que'.

3

Nós nos esforçaríamos se tivéssemos tempo.

We would strive if we had time.

Conditional mood.

4

Ela se esforçou ao máximo para vencer.

She did her absolute best to win.

Idiom 'ao máximo'.

5

É importante que todos se esforcem.

It is important that everyone strives.

Impersonal expression + Subjunctive.

6

Eles têm se esforçado muito ultimamente.

They have been trying very hard lately.

Present Perfect Continuous (Tenho + Participle).

7

Eu me esforcei por esse projeto durante meses.

I strove for this project for months.

Duration marker 'durante meses'.

8

Você se esforçaria por mim?

Would you strive for me?

Conditional question.

1

A empresa se esforça para reduzir custos.

The company strives to reduce costs.

Formal/Professional context.

2

Embora se esforce, ele não consegue o cargo.

Even though he tries hard, he doesn't get the position.

Concessive clause with 'embora'.

3

Esforçar-se é a chave para o sucesso.

Striving is the key to success.

Infinitive used as a noun.

4

Ela se esforçou para que nada desse errado.

She strove so that nothing would go wrong.

Subjunctive in a purpose clause.

5

Os cientistas esforçam-se por uma cura.

The scientists strive for a cure.

Formal European Portuguese placement.

6

Se eles se esforçarem, o plano funcionará.

If they strive, the plan will work.

Future Subjunctive.

7

Ele se esforçou em vão para convencê-la.

He strove in vain to convince her.

Expression 'em vão' (in vain).

8

Nós nos esforçamos para manter a qualidade.

We strive to maintain quality.

Business context.

1

Faz-se necessário que o governo se esforce mais.

It is necessary that the government strives more.

High formal register with 'faz-se'.

2

Esforçar-nos-emos para honrar este compromisso.

We shall strive to honor this commitment.

Mesoclisis (very formal).

3

Ele se esforça sobremaneira em suas pesquisas.

He strives exceedingly in his research.

Advanced adverb 'sobremaneira'.

4

A despeito do cansaço, ela se esforçou.

Despite the tiredness, she strove.

Complex prepositional phrase 'a despeito de'.

5

O autor esforça-se por retratar a realidade.

The author strives to portray reality.

Literary analysis context.

6

Caso se esforcem, obterão a glória eterna.

Should they strive, they will obtain eternal glory.

Conditional clause with 'caso'.

7

Esforçamo-nos por um ideal de justiça.

We strive for an ideal of justice.

Abstract noun object.

8

Não houve quem não se esforçasse na equipe.

There was no one who didn't strive on the team.

Double negative for emphasis.

1

A alma esforça-se para transcender a matéria.

The soul strives to transcend matter.

Philosophical/Poetic context.

2

Instintivamente, a vida esforça-se por persistir.

Instinctively, life strives to persist.

Biological/Existential context.

3

Esforçar-se-ia ele se soubesse a verdade?

Would he strive if he knew the truth?

Mesoclisis in a question.

4

O texto esforça-se por uma clareza quase absoluta.

The text strives for an almost absolute clarity.

Metaphorical use in linguistics.

5

Esforçamo-nos, conquanto tardiamente, por mudar.

We strive, albeit belatedly, to change.

Concessive conjunction 'conquanto'.

6

Toda a natureza se esforça em um ciclo eterno.

All of nature strives in an eternal cycle.

Universal subject.

7

Se te esforçares, quiçá alcances o inalcançável.

If you strive, perhaps you will reach the unreachable.

Archaic/Poetic adverb 'quiçá'.

8

O herói esforçou-se contra o fado cruel.

The hero strove against cruel fate.

Epic/Narrative context.

Common Collocations

esforçar-se ao máximo
esforçar-se bastante
esforçar-se para entender
esforçar-se por um objetivo
esforçar-se em vão
esforçar-se fisicamente
esforçar-se continuamente
esforçar-se sinceramente
esforçar-se coletivamente
esforçar-se heroicamente

Common Phrases

Vale a pena se esforçar.

— It is worth making the effort.

Estude muito; vale a pena se esforçar.

Não se esforce tanto.

— Don't try so hard / Don't overexert yourself.

Você está doente, não se esforce tanto.

Vou me esforçar.

— I will make an effort.

Prometo que vou me esforçar mais.

Ele nem se esforça.

— He doesn't even try.

O aluno é inteligente, mas nem se esforça.

É preciso se esforçar.

— It is necessary to make an effort.

Para ganhar dinheiro, é preciso se esforçar.

Esforce-se mais!

— Try harder!

Sua nota foi baixa. Esforce-se mais!

Sempre me esforço.

— I always try my best.

Sempre me esforço para ser pontual.

Eles se esforçaram muito.

— They tried very hard.

Eles se esforçaram muito para organizar o evento.

Se você se esforçar...

— If you make an effort...

Se você se esforçar, vai conseguir o emprego.

Obrigado por se esforçar.

— Thank you for making an effort.

Obrigado por se esforçar para vir até aqui.

Often Confused With

esforçar vs forçar

To force something physically or compel someone against their will.

esforçar vs tentar

A general 'to try' that doesn't necessarily imply hard work.

esforçar vs esfolar

To skin or scratch (sounds similar but totally different).

Idioms & Expressions

"suar a camisa"

— To work very hard (literally 'to sweat the shirt').

Tivemos que suar a camisa para terminar a obra.

informal
"dar o sangue"

— To give one's all / to work extremely hard.

Ela deu o sangue pela empresa durante anos.

informal
"fazer das tripas coração"

— To make a huge effort despite great difficulties.

Fiz das tripas coração para criar meus filhos.

informal
"matar um leão por dia"

— To make a huge effort to overcome daily challenges.

Neste emprego, temos que matar um leão por dia.

informal
"dar o máximo"

— To give one's maximum effort.

Vou dar o máximo na competição amanhã.

neutral
"não medir esforços"

— To spare no effort / to do everything possible.

A prefeitura não mediu esforços para ajudar as vítimas.

formal
"pôr mãos à obra"

— To get to work / to start the effort.

Temos muito o que fazer, então mãos à obra!

neutral
"quebrar a cabeça"

— To try very hard to solve a mental problem.

Quebrei a cabeça para resolver esse enigma.

informal
"ir fundo"

— To go all in / to put in deep effort.

Se você quer ser músico, tem que ir fundo.

informal
"carregar o piano"

— To do the heavy/hard work while others take it easy.

Nesse grupo, eu sempre carrego o piano sozinho.

informal

Easily Confused

esforçar vs forçar

Similar root and spelling.

Forçar is about external pressure or compulsion; esforçar-se is about internal striving and diligence.

Eu forcei a porta (I forced the door) vs. Eu me esforcei (I tried hard).

esforçar vs tentar

Both translate to 'try' in English.

Tentar is a simple attempt; esforçar-se is a continuous, energetic effort.

Tentei ligar para ele (I tried to call him) vs. Me esforcei para falar com ele (I made a big effort to talk to him).

esforçar vs lutar

Both imply difficulty.

Lutar is 'to fight' and often implies a conflict or a very large obstacle. Esforçar-se is more general.

Lutei contra a doença vs. Me esforcei na academia.

esforçar vs empenhar

Very close synonyms.

Empenhar-se is slightly more formal and implies a commitment or 'pledge' of effort.

Ele se empenhou na tarefa.

esforçar vs apressar

Sounds slightly similar to a beginner.

Apressar means 'to hurry'.

Não se apresse vs. Não se esforce.

Sentence Patterns

A1

Eu me esforço + [context]

Eu me esforço muito.

A2

Eu me esforcei para + [verb]

Eu me esforcei para chegar.

B1

Se eu me esforçasse, + [conditional]

Se eu me esforçasse, ganharia.

B2

É preciso que se esforcem + para

É preciso que se esforcem para vencer.

C1

A despeito de [noun], esforçar-se-á

A despeito de tudo, esforçar-se-á.

A2

Ele se esforça por + [noun]

Ele se esforça pela paz.

B1

Tenho me esforçado + para

Tenho me esforçado para estudar.

C2

Esforçar-nos-emos + por

Esforçar-nos-emos por um mundo melhor.

Word Family

Nouns

esforço (effort)
esforçado (hard-working person)

Verbs

esforçar (to strive)
reforçar (to reinforce)

Adjectives

esforçado (diligent/hard-working)
esforçável (capable of effort)

Related

força (strength)
fortalecer (to strengthen)
conforto (comfort)
fortaleza (fortress)
forçoso (necessary/forced)

How to Use It

frequency

Very high in both spoken and written Portuguese.

Common Mistakes
  • Eu esforço para aprender. Eu me esforço para aprender.

    Missing the reflexive pronoun 'me'.

  • Não esforço-me. Não me esforço.

    In negative sentences, the pronoun must come before the verb.

  • Eu me esforço de ganhar. Eu me esforço para ganhar.

    The preposition 'de' is incorrect here; use 'para' for actions.

  • Ele se esforçou por vencer. Ele se esforçou para vencer.

    'Por' is for causes; 'para' is for the purpose of an action.

  • Nós esforçamos muito. Nós nos esforçamos muito.

    Missing the reflexive pronoun 'nos'.

Tips

Pronoun Magnet

Remember that 'não', 'nunca', and 'sempre' act like magnets in Portuguese. They pull the 'me' or 'se' in front of 'esforçar'.

Beyond Tentar

Stop using 'tentar' for everything! If you are working hard, 'esforçar-se' makes you sound much more fluent and determined.

Valuing Effort

In a Brazilian workplace, showing that you are 'se esforçando' is often just as important as the final result.

The 'Ç' Sound

The 'ç' in esforçar is always a soft 's' sound, like 'force' in English. Never a 'k' or 'ch' sound.

Formal Writing

In formal letters, use 'empenhar-se' instead of 'esforçar-se' to impress your reader with your vocabulary.

Inner Force

Think: I use my internal 'FORCE' to 'esFORÇar-me'.

Reflexive Check

Before you say 'esforçar', ask yourself: 'Who is making the effort?' If it's the subject, add the pronoun!

Para vs Por

Para = Action (Verb). Por = Reason (Noun). This simple rule fixes 90% of preposition mistakes.

Sweat the Shirt

If you want to sound like a local, say 'Eu suei a camisa' instead of 'Eu me esforcei muito'.

Daily Goal

Try to identify one thing you 'se esforçou' to do today and say it out loud in Portuguese.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'FORCE' inside 'esFORÇar'. To esforçar is to use your internal force to achieve something.

Visual Association

Imagine a person pushing a heavy boulder uphill. That physical 'force' is the essence of 'esforçar'.

Word Web

força trabalho sucesso estudo academia luta vencer dedicação

Challenge

Try to use 'esforçar-se' in three different tenses today: 'Eu me esforço', 'Eu me esforcei', and 'Eu vou me esforçar'.

Word Origin

Derived from the Vulgar Latin *exfortiare, which comes from the prefix 'ex-' (out/thoroughly) and 'fortis' (strong).

Original meaning: The original meaning was to increase strength or to apply force to something.

Romance (Latin root).

Cultural Context

Be careful not to confuse 'esforçar-se' (to strive) with 'forçar' (to compel/rape in very specific legal contexts, though 'estuprar' is the common word for the latter). Always use the reflexive form for striving.

English speakers often say 'I'm trying my best,' which directly maps to 'Estou me esforçando ao máximo.'

The phrase 'O esforço é o que vale' (The effort is what counts) is a common consolation. Many Brazilian motivational songs use the theme of 'luta' and 'esforço'. Historical Portuguese explorers were often described by their 'grande esforço' in maritime chronicles.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Education

  • esforçar-se nos estudos
  • esforçar-se para passar
  • aluno esforçado
  • esforço acadêmico

Sports

  • esforçar-se no treino
  • esforçar-se ao máximo
  • esforço físico
  • superar o esforço

Work

  • esforçar-se para bater a meta
  • esforço conjunto
  • esforçar-se na carreira
  • reconhecer o esforço

Relationships

  • esforçar-se pelo casamento
  • esforçar-se para mudar
  • esforço mútuo
  • não se esforçar pela relação

Personal Growth

  • esforçar-se para ser melhor
  • esforço diário
  • vale o esforço
  • sem esforço não há ganho

Conversation Starters

"Você se esforça muito para aprender português todos os dias?"

"Qual foi a coisa mais difícil para a qual você já se esforçou?"

"Você acha que se esforçar é mais importante do que ter talento?"

"Como você se esforça para manter uma vida saudável?"

"Você se esforça para acordar cedo ou é fácil para você?"

Journal Prompts

Escreva sobre um momento em que você se esforçou muito e conseguiu o que queria.

Como você pode se esforçar mais para alcançar seus objetivos este ano?

Reflita sobre uma situação em que você não se esforçou o suficiente. O que mudaria?

Descreva o 'esforço' necessário para viver em um país estrangeiro.

O que significa 'se esforçar ao máximo' para você em sua carreira atual?

Frequently Asked Questions

10 questions

In 99% of cases when it means 'to strive,' yes. It is only non-reflexive when it means 'to reinforce' something physical, like a beam in a house, which is rare.

'Para' is used before a verb to show the goal (e.g., para ganhar). 'Por' is used before a noun to show the reason or motivation (e.g., por amor).

The most common way is 'Eu me esforcei ao máximo' or 'Eu fiz o meu melhor'.

No, it sounds wrong. You must include the reflexive pronoun: 'Eu me esforço'.

Yes! If someone calls you 'esforçado,' they are complimenting your hard work and dedication.

No, that is 'forçar'. 'Esforçar-se' is to put effort into yourself or a task.

Eu me esforcei, você se esforçou, nós nos esforçamos, eles se esforçaram.

In Brazil, it's common in speech. Also, negative words like 'não' always pull the pronoun to the front.

Yes, but they usually say 'esforço-me' instead of 'me esforço'.

The noun is 'o esforço' (the effort).

Test Yourself 190 questions

writing

Escreva uma frase usando 'me esforço' e 'estudar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'I strove to arrive on time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como se diz 'She tries hard for her children'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase negativa com 'esforçar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Dê um conselho usando 'esforce-se'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'esforçar-se ao máximo' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'It is important that we strive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crie uma frase com 'esforço' (substantivo).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'If they strove, they would win.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'empenhar-se' em um contexto formal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva sobre seu esforço para aprender português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'Don't overexert yourself today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'suar a camisa' em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Como se diz 'We strove in vain'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'Nobody strove as much as him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva uma frase no futuro subjuntivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'I have been striving lately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'pugnar' (formal) em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduza: 'The effort was worth it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Escreva um pequeno diálogo sobre esforço.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I try hard' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'We try hard' em português.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie: esforçar-se.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Try harder!' (formal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I strove yesterday'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I will try my best'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pergunte: 'Do you try hard?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I don't try hard'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'He strove for his goal'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'It is worth the effort'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'We would strive'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I hope you try hard'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncie o substantivo: esforço.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I'm trying to understand'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Nobody tries hard here'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'We have been striving'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Strive for peace'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'He didn't even try'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'I'll try my absolute best' (slang).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diga 'Striving is important'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identifique o verbo: 'Eu me esforço na aula.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

O pronome está antes ou depois? 'Não me esforço.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual o tempo verbal? 'Eles se esforçaram.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual a preposição ouvida? 'Esforço-me por você.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual a intensidade? 'Me esforço bastante.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

É afirmativo ou negativo? 'Nunca me esforço.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual o sujeito? 'Nos esforçamos muito.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça o substantivo: 'Que esforço!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual o modo? 'Se você se esforçasse...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Traduza o que ouviu: 'Valeu o esforço.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Quantas pessoas? 'Ele se esforçou.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual o sinônimo? 'Ele se empenhou.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ouça a idiomatismo: 'Suei a camisa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual a intenção? 'Esforce-se!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Qual o verbo? 'Eles se esforcem.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!