está bem
está bem in 30 Seconds
- Used to say 'okay' or 'I agree' in Portuguese.
- Describes something or someone in a good state.
- Commonly used to end phone calls or confirm orders.
- In Brazil, 'tá bom' is often used as an alternative.
The Portuguese expression está bem is one of the most versatile and essential phrases for any learner of the language. At its core, it translates to 'it is well' or 'it is fine,' but its usage extends far beyond a simple description of state. In the context of European Portuguese, it is the standard way to express agreement, equivalent to the English 'okay' or 'all right.' When someone makes a suggestion, such as 'Let us go to the park,' the most natural response is está bem. This indicates that you have heard the request and you accept it without reservation. It is important to note that while 'está bem' is ubiquitous in Portugal, speakers in Brazil often prefer the shortened version 'tá bom' for the same purpose. However, 'está bem' remains perfectly understood and grammatically correct across the entire Lusophone world.
- Agreement
- Used to accept a proposal or confirm understanding of an instruction. It is polite and neutral, suitable for both formal and informal settings.
Beyond agreement, the phrase describes the condition of an object or a situation. If you are inspecting a second-hand car and find that the engine is in good working order, you might say 'O motor está bem.' Here, it functions as a predicate adjective phrase. It suggests that the subject is in a satisfactory state, meeting the expected standards of quality or functionality. This dual nature—acting as both an interjection of agreement and a descriptive statement—makes it a foundational building block for Portuguese communication. It is also frequently used in health contexts, though 'estou bem' (I am well) is more common for personal health, 'está bem' can refer to a specific body part or the general condition of a patient in a clinical report.
— Queres ir jantar fora hoje? — Está bem, vamos a que horas?
The nuance of the phrase can also change with intonation. A rising intonation turns it into a question: 'Está bem?' which means 'Is it okay?' or 'Are you okay with this?' This is often used to seek confirmation or to ensure that a previous statement was understood. Conversely, a sharp, falling intonation might indicate a dismissive 'fine' or 'whatever,' although this is less common than the standard polite usage. In professional environments, it serves as a professional acknowledgment. When a supervisor gives a task, 'está bem' is a standard, respectful way to acknowledge the duty. It lacks the overly informal tone of some slang alternatives, making it a safe choice for learners who are navigating different social hierarchies in Portugal or other Portuguese-speaking countries.
- State of Health
- Refers to the physical or emotional well-being of a third person or an object. 'A situação está bem controlada' (The situation is well controlled).
Furthermore, 'está bem' can be used to emphasize that something is sufficient. If someone is pouring you water and you have enough, saying 'está bem' (often accompanied by a hand gesture) tells them to stop. It functions similarly to 'that is enough' or 'that is fine.' This versatility is why the phrase appears in almost every conversation. Whether you are agreeing to a plan, checking the quality of a product, confirming your health, or signaling the end of an action, 'está bem' is your linguistic Swiss Army knife. It is the bridge between a simple 'yes' (sim) and a more formal 'I agree' (estou de acordo). Understanding its placement and tone is a significant step toward achieving fluency at the A1 level and beyond.
O relatório está bem escrito e não precisa de correções.
- Sufficiency
- Used to indicate that a quantity is adequate. Equivalent to 'that is enough' in English when receiving food or drink.
In summary, 'está bem' is more than just a translation of 'it is well.' It is a cultural marker of politeness and clarity. It avoids the ambiguity of a simple 'sim' by providing a more active form of acceptance. For an English speaker, mastering this phrase allows for a smoother transition into daily life in a Portuguese-speaking country, as it covers a wide range of social interactions with a single, easy-to-remember construction. It is the cornerstone of basic conversational Portuguese, providing a reliable way to navigate everything from a simple coffee order to a complex business agreement.
Using está bem correctly requires an understanding of the verb 'estar' and the adverb 'bem.' The verb 'estar' is used for temporary states or conditions, which is why it is used here instead of 'ser' (used for permanent traits). When you say something 'está bem,' you are commenting on its current state, which could theoretically change. This grammatical distinction is crucial for English speakers who use the single verb 'to be' for both concepts. To use 'está bem' in a sentence, you can place it as a standalone response or as part of a larger clause. For example, 'A comida está bem temperada' (The food is well seasoned). In this case, 'bem' modifies the participle 'temperada,' and 'está' links the subject 'comida' to that state.
- Standalone Response
- Used as a complete sentence to mean 'Okay' or 'I agree.' Example: 'Podes vir amanhã?' 'Está bem.'
When used to describe a person's health or emotional state, the verb must agree with the subject. While 'está bem' refers to 'he/she/it is well,' you would use 'estou bem' for yourself or 'estamos bem' for a group. However, in a general sense, 'está bem' can be used impersonally to mean 'everything is fine.' For instance, if someone asks 'Como vai o projeto?' (How is the project going?), you could answer 'Está tudo bem' (Everything is well) or simply 'Está bem.' The inclusion of 'tudo' (everything) adds a layer of completeness to the statement. It is also common to see 'está bem' followed by a prepositional phrase, such as 'está bem para ti?' (is it okay for you?), which is a standard way to check if a plan suits someone else's schedule or preferences.
A tua irmã está bem depois da operação?
In more complex sentences, 'está bem' can be used to introduce a condition or a contrast. For example, 'Está bem que tu queiras ir, mas não temos dinheiro' (It is fine that you want to go, but we have no money). Here, it acts almost like a concession, acknowledging a point before introducing a counterpoint. This usage is more advanced but shows the flexibility of the phrase. Another common pattern is the use of 'está bem' with adverbs of intensity. You might say 'Está muito bem' (It is very well) to show high approval or 'Está bastante bem' (It is quite well). These modifiers allow you to express a spectrum of satisfaction. It is also worth noting that in written Portuguese, 'está bem' is always two words, unlike some other expressions that might be contracted in informal writing.
- Interrogative Form
- By raising the pitch at the end, 'Está bem?' becomes a question. It is used to ask 'Is that okay?' or 'Are you alright?'
When using 'está bem' to mean 'enough,' the context is usually physical. If a waiter is grating cheese over your pasta, saying 'está bem' indicates the perfect amount has been reached. In this context, it is often paired with 'obrigado' (thank you) to maintain politeness: 'Está bem, obrigado.' This usage is very practical for travelers. Furthermore, in the context of academic or professional feedback, 'está bem' is a neutral grade. It means the work is acceptable and meets the requirements, though it might not be exceptional. If a teacher says 'O teu trabalho está bem,' they are giving you a solid, positive confirmation of your effort. This wide range of applications—from physical quantities to abstract evaluations—makes 'está bem' an indispensable part of the Portuguese sentence structure.
Se o tempo estiver bem, vamos à praia amanhã.
- Conditional Usage
- The phrase can change mood. 'Estiver bem' is the future subjunctive, used for uncertain future conditions involving wellness or weather.
Finally, consider the negative form: 'não está bem.' This is used to indicate that something is wrong, incorrect, or that someone is feeling unwell. 'Isto não está bem' (This is not right) can refer to a mathematical error, a social injustice, or a broken machine. By mastering both the positive 'está bem' and its negative counterpart, you gain the ability to express basic judgments about the world around you. This binary—good/okay vs. not good/not okay—is the foundation of evaluative language in Portuguese. As you progress, you will learn more specific adjectives, but 'está bem' will always remain your most reliable and frequently used tool for everyday communication and immediate feedback.
If you walk through the streets of Lisbon, Porto, or Luanda, está bem will be the soundtrack to your journey. It is perhaps the most common phrase heard in public spaces. In a 'pastelaria' (pastry shop), you will hear it when the waiter confirms an order: 'Um café e um pastel de nata?' 'Está bem.' It serves as a verbal nod, a way to keep the social gears grinding smoothly. It is also the standard way to end a phone conversation in Portugal. Instead of a long goodbye, many people will say 'Então está bem, um abraço, adeus,' which translates roughly to 'All right then, a hug, goodbye.' In this context, it signals that the purpose of the call has been achieved and both parties are in agreement to hang up.
- Public Service
- Heard constantly in shops, banks, and government offices to confirm that a request has been understood and will be processed.
In family settings, 'está bem' is used by parents to give permission to children. 'Posso comer um doce?' (Can I eat a sweet?) 'Está bem, mas só um.' It carries an air of authority and finality. It is also used between partners to settle minor decisions, like what to watch on television or what time to leave for a party. In these intimate settings, the pronunciation might be softened or shortened to 'tá bem,' but the meaning remains the same. You will also hear it in the workplace, particularly during meetings. When a colleague proposes an idea, 'está bem' is a neutral way to acknowledge the suggestion without necessarily showing overwhelming enthusiasm—it is the 'okay' of the corporate world, professional and efficient.
— Vou colocar o lixo lá fora. — Está bem, obrigado pela ajuda.
On television and in movies, 'está bem' is used to move the plot forward. It is the classic response to a command or a plan of action. In news broadcasts, you might hear a reporter say 'A situação está bem encaminhada' (The situation is well underway), using the phrase to describe the progress of an event. In literature, authors use 'está bem' to capture the natural rhythm of Portuguese dialogue. It provides a sense of realism, as real Portuguese speakers rarely use overly formal expressions of agreement in their daily lives. Whether in a high-stakes drama or a lighthearted comedy, the phrase is a staple of the linguistic landscape, reflecting the practical and straightforward nature of the people who speak it.
- Media and News
- Used by journalists to describe the status of ongoing events, such as 'O trânsito está bem fluido' (Traffic is flowing well).
Another place you will frequently encounter 'está bem' is in healthcare. Doctors and nurses use it to reassure patients. 'A sua tensão está bem' (Your blood pressure is fine) or 'O seu filho está bem' (Your son is okay). In these moments, the phrase carries significant emotional weight, providing comfort and clarity. It is also used in sports, where a coach might tell a player 'Está bem, continua assim' (That is good, keep going like that). In this context, it serves as a form of encouragement and validation. The phrase's ability to transition from a casual 'okay' in a cafe to a life-affirming 'you are healthy' in a hospital highlights its fundamental importance in the Portuguese language and culture.
— Doutor, como correu o exame? — Está bem, não se preocupe.
- Sports and Coaching
- Used to provide immediate feedback to athletes, indicating that their form or performance is satisfactory.
Finally, 'está bem' is a key part of the 'desenrascar' culture in Portugal—the art of finding a solution with limited resources. When a makeshift fix is applied to a problem, someone might look at it and say 'Está bem assim' (It is fine like this), meaning that while it might not be perfect, it is functional and sufficient for the moment. This pragmatic approach to life is perfectly encapsulated in the phrase. It is about acceptance of the current state, whether that state is a perfectly executed plan or a 'good enough' solution to a daily challenge. By listening for 'está bem' in these various contexts, you will gain a deeper appreciation for the Portuguese way of life and the subtle ways they communicate agreement and satisfaction.
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing está bem with 'está bom.' While both can translate to 'it is good' or 'okay,' they are not always interchangeable. 'Bem' is an adverb (well), while 'bom' is an adjective (good). In European Portuguese, 'está bem' is the standard for agreement. If you say 'está bom' to agree to a plan, you might be understood, but it sounds slightly off—like saying 'it is good' instead of 'okay' in English. 'Está bom' is typically reserved for describing the quality of something, like food: 'Este bolo está bom' (This cake is good). Using 'bem' for food ('este bolo está bem') would sound like you are saying the cake is 'well,' which makes little sense in Portuguese.
- Bem vs. Bom
- 'Bem' is an adverb used for states and agreement. 'Bom' is an adjective used for quality and characteristics. Don't say 'está bem' when you mean a pizza tastes good!
Another common error is the confusion between 'está bem' and 'estou bem.' This is a classic subject-verb agreement issue. English speakers often default to the third-person 'está' because they are thinking of the phrase as a fixed idiom like 'okay.' However, if you are talking about your own well-being, you must use the first person: 'Eu estou bem.' Saying 'Eu está bem' is a major grammatical error that marks you as a beginner. Similarly, if you are asking a group of people how they are, you must use 'vocês estão bem?' and not 'está bem?' unless you are asking about a specific situation or a third person. The phrase is only 'fixed' when it means 'okay' or 'it is fine'; when it describes health, it must conjugate.
Incorrect: Eu está bem. Correct: Eu estou bem.
Learners also struggle with the difference between 'está bem' and 'tudo bem.' While they are similar, 'tudo bem' is more commonly used as a greeting or a general check-in. 'Olá, tudo bem?' is 'Hello, is everything well?' You would rarely start a conversation with 'Olá, está bem?' unless you were specifically asking about a previously discussed problem. 'Está bem' is more reactive—it is a response to something said or a specific observation. Using 'está bem' as a greeting will confuse native speakers. Additionally, be careful with the word order. In Portuguese, you cannot say 'bem está' in the same way you might say 'well it is' in poetic English. The verb 'estar' almost always precedes the adverb 'bem' in these common expressions.
- Estar vs. Ser
- Never use 'é bem' to mean 'it is okay.' 'Ser' is for permanent traits. Agreement and health are temporary states, so 'estar' is mandatory.
A subtle mistake involves the use of 'está bem' in Brazil versus Portugal. If you are in Brazil and you use 'está bem' constantly for agreement, you will sound very formal or perhaps like you are from a different era or country. Brazilians almost exclusively use 'tá bom' or 'beleza' for 'okay.' Conversely, in Portugal, using 'tá bom' for agreement is becoming more common due to the influence of Brazilian media, but 'está bem' remains the traditional and more 'correct' European form. Understanding your audience is key. If you want to sound like a local in Lisbon, stick to 'está bem.' If you are in Rio de Janeiro, 'tá bom' will help you blend in much better. Mixing these up won't cause a misunderstanding, but it will affect your 'linguistic flavor.'
Common Error: Using está bem to describe a person's character. (Use 'ele é bom' instead).
- The 'Enough' Mistake
- When you want to say 'that's enough' for food, don't say 'é suficiente' (too formal). 'Está bem' or 'chega' are much more natural.
Finally, don't forget the 'e' in 'está' in formal writing. While everyone says 'stá bem' in the street, writing it that way in an email or a formal letter is considered poor grammar. Always include the full verb 'está.' Also, ensure you don't confuse 'está' (is) with 'esta' (this - feminine). The accent on the 'á' is vital. Without it, 'esta bem' would mean 'this well,' which is nonsensical. These small details—accents, verb choice, and regional preferences—are what separate a beginner from an intermediate speaker. By paying attention to these common pitfalls, you will use 'está bem' with the confidence and accuracy of a native speaker.
While está bem is incredibly useful, relying on it too much can make your Portuguese sound repetitive. There are many alternatives depending on the context. For simple agreement, com certeza (certainly) or claro (of course) add more enthusiasm. If you want to show that you are in total agreement with a statement, you might say de acordo (agreed). This is slightly more formal and is often used in business or serious discussions. In Brazil, as mentioned, tá bom is the most direct equivalent, but you will also hear beleza (literally 'beauty') used as a slang term for 'okay' or 'cool.'
- Certo
- Means 'right' or 'correct.' It is often used as a filler word in conversation, similar to how English speakers use 'right' to show they are following along.
When talking about health or a general state of affairs, tudo bem is the most common alternative. While 'está bem' focuses on a specific subject, 'tudo bem' is all-encompassing. Another alternative is ótimo (great) or excelente (excellent), which elevate the level of positivity. If something is just 'okay' but not particularly good, you might use mais ou menos (more or less/so-so). This is a vital phrase for managing expectations. For example, if someone asks 'O filme está bem?' and you didn't really like it, you could respond 'Mais ou menos,' which is more honest than a flat 'está bem.'
Comparação: 'Está bem' (Okay) vs. 'Com certeza' (Certainly/Absolutely).
In the context of 'enough,' the word chega is a powerful alternative. While 'está bem' is polite, 'chega' is more direct and can sometimes sound a bit harsh if not said with the right tone. It literally means 'it arrives' or 'it suffices.' Another option is basta, which also means 'enough' and is often used in more formal or emphatic situations. For example, 'Basta de barulho!' (Enough noise!). In a restaurant, 'está bem' is usually the safer, more polite choice for a learner. Understanding these synonyms allows you to tailor your language to the specific social situation and the level of intensity you wish to convey.
- Ok
- The English 'OK' is widely used and understood in Portugal and Brazil, but using 'está bem' sounds more authentic and integrated.
Finally, consider the phrase está tudo sob controlo (everything is under control). This is a more descriptive and reassuring version of 'está bem' in a crisis or a busy work environment. Similarly, está em ordem (it is in order) is used when confirming that a set of items or a process is correctly organized. By expanding your vocabulary to include these alternatives, you move from basic communication to a more nuanced and expressive form of Portuguese. You will be able to distinguish between a simple 'okay,' a firm 'agreed,' a polite 'that is enough,' and an enthusiastic 'certainly.' This variety is what makes a speaker sound natural and confident in any language.
— Podemos começar a reunião? — Com certeza, estamos todos prontos.
- Perfeito
- Means 'perfect.' Use this instead of 'está bem' when you are very happy with a suggestion or a result.
In conclusion, while 'está bem' is your primary tool, these alternatives provide the texture and variety needed for true fluency. Whether you are using 'claro' for enthusiasm, 'mais ou menos' for hesitation, or 'combinado' for making plans, each word adds a specific flavor to your interactions. As you practice, try to swap 'está bem' for one of these alternatives once in a while to see how it changes the dynamic of your conversations. You will find that native speakers appreciate the effort to use more specific and varied vocabulary, and it will help you better understand the subtle nuances of the Portuguese language as it is spoken in the real world.
How Formal Is It?
Fun Fact
In Old Portuguese, 'bem' was often used to mean 'very,' a usage that survives in phrases like 'bem longe' (very far).
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'm' in 'bem' like an English 'm' (it should be nasal).
- Forgetting the accent on 'está' and saying 'esta' (this).
- Dropping the nasalization of the 'e' in 'bem'.
- Over-pronouncing the initial 'e' in Portugal.
- Confusing the 'sh' sound in Portugal with the 's' sound in Brazil.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text as it consists of two basic words.
Requires remembering the accent on the 'á' in 'está'.
The nasal 'em' in 'bem' can be tricky for English speakers.
In fast speech, 'está' can sound like a simple 's' or 'sh' sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Estar vs Ser
Use 'estar' for temporary states like 'está bem'.
Adverb vs Adjective
'Bem' is an adverb, 'bom' is an adjective.
Nasal Vowels
The 'em' in 'bem' is a nasal vowel /ɐ̃j/.
Subject-Verb Agreement
'Eles estão bem' vs 'Ele está bem'.
Accents in Portuguese
The acute accent on 'está' changes the meaning from 'esta' (this).
Examples by Level
Está bem, eu vou.
Okay, I am going.
Used as a simple agreement.
O café está bem?
Is the coffee okay?
Interrogative form for quality check.
Está bem, obrigado.
It is fine, thank you.
Polite acceptance.
A minha mãe está bem.
My mother is well.
Describing a third person's health.
Está bem assim?
Is it okay like this?
Asking for confirmation of a state.
Não, não está bem.
No, it is not okay.
Negative form.
Está bem, até amanhã.
All right, see you tomorrow.
Used to close a conversation.
O livro está bem aqui.
The book is right here.
Here 'bem' acts as an intensifier for location.
A janela está bem fechada.
The window is well closed.
Describing the state of an object.
Está bem, eu ajudo-te.
Okay, I will help you.
Agreement to an offer of help.
O teu carro está bem?
Is your car okay?
Asking about the condition of a vehicle.
Está bem para as cinco horas?
Is five o'clock okay for you?
Checking a specific time.
A comida está bem quente.
The food is very hot.
Using 'bem' as an intensifier meaning 'very'.
Está bem, não te preocupes.
It is okay, do not worry.
Reassurance.
Onde está o gato? Está bem ali.
Where is the cat? It is right there.
Using 'bem' for precise location.
A lição está bem explicada.
The lesson is well explained.
Passive construction with 'estar'.
Se o tempo estiver bem, vamos pescar.
If the weather is good, we will go fishing.
Future subjunctive of 'estar'.
Está bem que ele é jovem, mas deve ser responsável.
It is fine that he is young, but he must be responsible.
Concessive use of the phrase.
O projeto está bem encaminhado.
The project is well underway.
Describing progress.
Está bem, eu aceito as tuas desculpas.
All right, I accept your apologies.
Formal acceptance of an apology.
A casa está bem situada.
The house is well situated.
Describing location/quality.
Espero que tudo esteja bem contigo.
I hope everything is well with you.
Present subjunctive after 'esperar'.
Está bem, mas não voltes a fazer isso.
Okay, but do not do that again.
Conditional agreement.
O motor está bem afinado.
The engine is well tuned.
Technical state description.
A situação política não está bem resolvida.
The political situation is not well resolved.
Abstract state description.
Está bem, já percebi o teu ponto de vista.
All right, I have already understood your point of view.
Acknowledging an argument.
O lucro da empresa está bem acima do esperado.
The company's profit is well above what was expected.
Using 'bem' as an intensifier for a prepositional phrase.
Está bem, vamos fazer como tu sugeriste.
Fine, let us do as you suggested.
Adopting a suggestion.
A criança está bem entregue naquela escola.
The child is in good hands at that school.
Idiomatic use for 'in good hands'.
Está bem, eu trato disso pessoalmente.
All right, I will handle that personally.
Professional commitment.
A ferida está bem cicatrizada.
The wound is well healed.
Medical state description.
Está bem, podes ficar com o resto.
It is fine, you can keep the rest.
Generosity/Sufficiency.
Está bem de ver que a teoria tem falhas.
It is easy to see that the theory has flaws.
Idiomatic 'está bem de ver' meaning 'it is obvious'.
O autor está bem ciente das críticas.
The author is well aware of the criticisms.
Describing a state of awareness.
Está bem, mas essa premissa é questionável.
Granted, but that premise is questionable.
Using the phrase as a rhetorical concession.
A herança está bem guardada no banco.
The inheritance is well kept in the bank.
Describing security/state.
Está bem, não precisamos de discutir mais.
Enough, we do not need to discuss this further.
Using the phrase to terminate a conflict.
O tecido está bem conservado apesar da idade.
The fabric is well preserved despite its age.
Describing preservation.
Está bem, eu admito que tive culpa.
All right, I admit that I was at fault.
Formal admission.
A peça de teatro está bem estruturada.
The play is well structured.
Artistic evaluation.
Está bem patente a intenção do legislador.
The legislator's intention is clearly evident.
Formal/Legal use of 'está bem' with 'patente'.
A alma do poeta está bem expressa nestes versos.
The poet's soul is well expressed in these verses.
Literary/Abstract description.
Está bem, se assim o entendes, não me oponho.
Very well, if that is how you understand it, I shall not oppose.
High-register formal concession.
O equilíbrio ecológico está bem ameaçado.
The ecological balance is seriously threatened.
Using 'bem' as a grave intensifier.
Está bem de ver que a paz é precária.
It is plain to see that peace is precarious.
Philosophical observation.
A sua reputação está bem firmada no mercado.
His reputation is well established in the market.
Professional status description.
Está bem, faremos a transição de forma gradual.
All right, we will make the transition gradually.
Strategic agreement.
O segredo está bem guardado entre nós.
The secret is well kept between us.
Idiomatic for confidentiality.
Common Collocations
Common Phrases
— Used to wrap up a conversation or accept a final decision.
Então está bem, falamos amanhã.
— Often used sarcastically to mean 'I don't believe you'.
Vais estudar dez horas? Está bem, está.
— Used for future conditions regarding health or weather.
Se o tempo estiver bem, vamos sair.
— In good hands / well taken care of.
A empresa está bem entregue ao novo diretor.
— It is okay, leave it as it is / don't worry about it.
Não encontras a chave? Está bem, deixa estar.
Often Confused With
Used for quality/taste (adjective), while 'está bem' is for state/agreement (adverb).
Common spelling error; 'esta' means 'this' (feminine), 'está' means 'is'.
Used for 'I am well'; 'está bem' is for 'he/she/it is well' or 'okay'.
Idioms & Expressions
— To be in a good position or have a good reputation in a certain situation.
Depois daquela apresentação, ele está bem na fita com o patrão.
Informal— To be happy and satisfied with one's life.
A Maria está sempre a sorrir, ela está bem com a vida.
Neutral— To be in a difficult or ironic situation (sarcastic).
Se achas que ele te vai pagar, estás bem aviado.
Informal— To look good on the outside but perhaps not on the inside.
A casa está bem por fora, mas por dentro está em ruínas.
Neutral— To be wealthy or in a good financial position.
A família dele está bem de finanças.
Neutral— To be with good people or a good partner.
Não te preocupes com ele, ele está bem acompanhado.
Neutral— To be highly regarded or socially acceptable.
Ser voluntário está bem visto no currículo.
Neutral— To be deeply involved in something (often a mess).
Ele está bem metido em sarilhos.
Informal— To be in good physical shape or health (often used for older people).
O meu avô tem 90 anos mas ainda está bem para as curvas.
Informal— To be in a comfortable or secure position.
Ele está bem sentado naquele cargo público.
NeutralEasily Confused
Often confused with 'bom'.
'Bem' is an adverb (well), 'bom' is an adjective (good). You do things 'bem' but things are 'boas'.
Ele canta bem. O cantor é bom.
Often confused with 'ser'.
'Estar' is for temporary states (health, location), 'ser' is for permanent traits (nationality, profession).
Ele está bem (now). Ele é bom (character).
Used interchangeably by learners.
'Tudo bem' is a general 'is everything okay?' greeting. 'Está bem' is a specific 'okay/agreed'.
Olá, tudo bem? vs. Queres ir? Está bem.
Both mean 'okay' or 'right'.
'Certo' implies correctness or confirmation of a fact. 'Está bem' is more about acceptance of a proposal.
Dois mais dois são quatro? Certo. Vamos embora? Está bem.
English speakers default to this.
'Ok' is understood but 'está bem' is more native to the Portuguese language, especially in Portugal.
Está bem, eu faço isso.
Sentence Patterns
Está bem.
Está bem.
Está bem + [noun]?
Está bem o café?
[Subject] está bem.
O carro está bem.
Está bem + [adverb].
Está bem longe.
Se + [subjunctive], está bem.
Se ele vier, está bem.
Está bem que + [clause].
Está bem que tu ajudes.
Está bem + [participle].
Está bem organizado.
Está bem de ver que...
Está bem de ver que ele mentiu.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High - One of the top 50 most used phrases in Portuguese.
-
Eu está bem.
→
Eu estou bem.
You must conjugate the verb 'estar' to match the subject 'Eu' (I).
-
A pizza está bem.
→
A pizza está boa.
Use the adjective 'boa' to describe the quality or taste of food.
-
Esta bem.
→
Está bem.
The verb 'is' requires an accent (está). 'Esta' means 'this'.
-
É bem.
→
Está bem.
Agreement is a temporary state, so use 'estar', not 'ser'.
-
Está bem? (as a greeting)
→
Tudo bem?
'Está bem?' is usually for a specific situation. 'Tudo bem?' is the standard greeting.
Tips
Regional Choice
If you are in Portugal, use 'está bem'. If you are in Brazil, use 'tá bom'. This small change makes you sound much more like a local.
Accent Matters
Never forget the accent on 'está'. Without it, you are saying 'this' (esta), which will confuse your readers.
Nasalization
Practice the nasal 'em' in 'bem'. It is similar to the 'ain' in the English word 'main' but without the 'n' sound at the end.
Polite Refusal
To politely say 'no thank you' to more food, say 'Está bem, obrigado'. It is softer than just saying 'não'.
The Silent E
Don't be surprised if you only hear 'stá bem'. The initial 'e' is very weak in European Portuguese.
Filler Word
Use 'está bem' to fill gaps in conversation while you are thinking of what to say next, similar to 'okay' or 'right'.
Feedback
If a teacher marks your work as 'está bem', it means you passed and did a good job, but there is room for improvement.
Meetings
In meetings, 'está bem' is a safe way to acknowledge a point without committing to a strong opinion immediately.
Sarcasm Check
If someone says 'Está bem, está...' with a slow, dragging tone, they are being sarcastic. Don't take it as agreement!
Expand
Once you master 'está bem', try using 'perfeito' or 'combinado' to sound more expressive.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Star' (estar) and 'Ben' (a good friend). If Ben is a Star, then 'Está Bem' (He is well/It is okay).
Visual Association
Imagine a green checkmark appearing over a star. The star is 'estar' and the green check is 'bem'.
Word Web
Challenge
Try to use 'está bem' in five different ways today: to agree to a plan, to describe the weather, to say 'enough' at dinner, to ask if a friend is okay, and to end a phone call.
Word Origin
Derived from the Latin 'stare' (to stand) and 'bene' (well). The evolution from 'standing well' to 'being well' reflects a shift from physical posture to general state.
Original meaning: To stand in a good or correct manner.
Romance (Latin branch).Cultural Context
Generally safe and polite. However, using it sarcastically ('Está bem, está...') can be seen as rude or dismissive.
English speakers often over-use 'muito bom' when 'está bem' would be more natural for simple agreement.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Restaurant
- Está bem, traga a conta.
- O peixe está bem?
- Está bem, não quero mais vinho.
- Está bem, obrigado.
Work
- Está bem, eu envio o email.
- O relatório está bem.
- Está bem para a reunião?
- Está bem, eu entendo.
Health
- A criança está bem.
- Sinto-me bem.
- O braço está bem?
- Está tudo bem com o paciente.
Directions
- A loja está bem perto.
- Está bem, eu sigo por aqui.
- Está bem longe daqui.
- Está bem, obrigado pela ajuda.
Home
- Está bem, eu lavo a loiça.
- A televisão está bem ali.
- Está bem, podes sair.
- Está bem, vamos dormir.
Conversation Starters
"Está tudo bem contigo hoje?"
"Achas que este plano está bem feito?"
"Está bem para ti se jantarmos às oito?"
"O teu trabalho está bem encaminhado?"
"Está bem de ver que vai chover, não achas?"
Journal Prompts
Escreve sobre um dia em que tudo esteve bem na tua vida.
O que significa para ti 'estar bem' em termos de saúde mental?
Descreve um projeto teu que está bem encaminhado.
Como respondes quando alguém te pergunta se está tudo bem?
Faz uma lista de coisas que estão bem na tua cidade.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, it is perfectly understood, but 'tá bom' is much more common for agreement in casual Brazilian Portuguese.
It is neutral. You can use it with friends, family, and in most professional situations without being rude or overly stiff.
You must change the verb to the first person: 'Eu estou bem.' 'Está bem' only refers to 'it' or 'he/she'.
Usually, yes, but with a sarcastic tone, it can mean the opposite or show disbelief.
Use 'está bom' for taste. 'Está bem' would only be used to mean 'it's enough' when someone is serving you.
It is always two words: 'está' (with an accent) and 'bem'.
Yes, 'O tempo está bem' means the weather is good or pleasant.
Only in very informal contexts like text messages. In any formal writing, use 'está bem'.
It means something is 'well-regarded' or socially acceptable.
When someone is pouring a drink or serving food, simply say 'Está bem, obrigado' to tell them to stop.
Test Yourself 180 questions
Translate to Portuguese: 'Okay, I will go with you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Is everything okay?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'My mother is well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The car is in good condition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It is very far from here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'If the weather is good, we will go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The project is well underway.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It is obvious that he is tired.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Is it okay for you at 8 PM?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Everything is under control.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Okay, that's enough, thank you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'He is in a good mood today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The house is well situated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I hope you are well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The secret is well kept.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It is clearly evident in the text.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'They are well now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Okay, see you tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The engine is well tuned.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Is the coffee okay?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Está bem' correctly, focusing on the nasal 'em'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Okay, I agree' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is everything okay?' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My friend is well' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is very far' using 'bem'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Okay, thank you' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it okay for you?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you are well' to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project is well underway.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is obvious' using 'está bem'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are well' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The food is very hot' using 'bem'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Okay, see you later.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The car is okay.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is under control.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is in a good mood.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The secret is well kept.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is clearly evident.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Okay, I understand.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'If it is okay, I will go.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: [Está bem]. What is the primary meaning?
Listen to the phrase: [Está tudo bem?]. Is this a statement or a question?
Listen to the phrase: [Está bem longe]. Is the object near or far?
Listen to the phrase: [O João está bem]. Who is being discussed?
Listen to the phrase: [Está bem, obrigado]. Is the person being polite?
Listen to the phrase: [Se estiver bem...]. Is this certain or conditional?
Listen to the phrase: [Está bem encaminhado]. Does this refer to a person or a process?
Listen to the phrase: [Está bem de ver]. Is the speaker confused?
Listen to the phrase: [Eles estão bem]. Is it singular or plural?
Listen to the phrase: [A comida está bem quente]. Is the food cold?
Translate: 'It is well kept.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is okay like this.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'está bem' is the essential Portuguese equivalent of 'okay.' Use it to agree to plans, confirm you have enough of something, or describe a positive temporary state. Example: 'Queres um café?' 'Está bem.'
- Used to say 'okay' or 'I agree' in Portuguese.
- Describes something or someone in a good state.
- Commonly used to end phone calls or confirm orders.
- In Brazil, 'tá bom' is often used as an alternative.
Regional Choice
If you are in Portugal, use 'está bem'. If you are in Brazil, use 'tá bom'. This small change makes you sound much more like a local.
Accent Matters
Never forget the accent on 'está'. Without it, you are saying 'this' (esta), which will confuse your readers.
Nasalization
Practice the nasal 'em' in 'bem'. It is similar to the 'ain' in the English word 'main' but without the 'n' sound at the end.
Polite Refusal
To politely say 'no thank you' to more food, say 'Está bem, obrigado'. It is softer than just saying 'não'.
Example
Tá bom, te vejo lá.