At the A1 beginner level, 'como está?' is introduced as one of the most essential survival phrases in the Portuguese language. It is taught as a fixed chunk of vocabulary meaning 'how are you?'. At this stage, learners do not need to deeply analyze the grammar behind it; they simply need to memorize it as a polite greeting. The focus is on communication and basic social interaction. Learners are taught that 'como está?' is the formal way to address someone, contrasting it with the informal 'como estás?' or the universal 'tudo bem?'. They learn to use it when speaking to teachers, shop assistants, older people, or anyone they do not know well. The expected response at this level is a simple 'Estou bem, obrigado' (I am well, thank you) or 'Estou bem, obrigada' for female speakers. Teachers emphasize the importance of pronunciation, particularly the stress on the final syllable of 'está' (es-TÁ), to ensure learners are understood. They also practice the basic conversational loop: greeting, asking 'como está?', responding, and returning the question ('E você?' or 'E o senhor?'). This phrase forms the foundation of building rapport and showing basic politeness in Portuguese-speaking cultures. It is a stepping stone to more complex interactions, allowing beginners to initiate conversations confidently in everyday situations like buying coffee or asking for directions.
At the A2 elementary level, learners begin to unpack the grammar behind 'como está?'. They are introduced to the verb 'estar' and its full present tense conjugation. They learn that 'está' is the third-person singular form, which aligns with the formal pronouns 'você', 'o senhor', and 'a senhora'. This is a crucial step in understanding Portuguese formality structures. Learners also start to distinguish between 'estar' (temporary states) and 'ser' (permanent states), realizing why 'como está?' is used for health and mood, rather than 'como é?'. At this level, the usage of the phrase expands. Instead of just using it as a standalone greeting, learners begin to add subjects to ask about third parties or things. They learn to ask 'Como está a sua família?' (How is your family?) or 'Como está o trabalho?' (How is work?). The responses also become more varied. Instead of just 'estou bem', learners practice saying 'mais ou menos' (so-so), 'estou doente' (I am sick), or 'estou cansado' (I am tired). This allows for slightly deeper, more meaningful exchanges. Furthermore, learners are exposed to the cultural nuance that in Portugal, the pronoun 'você' is often omitted, making 'como está?' sound more natural than 'como está você?'.
At the B1 intermediate level, the focus shifts to pragmatics and regional variations. Learners explore how 'como está?' functions differently in Portugal compared to Brazil. In Brazil, 'você' is widely used in both formal and informal contexts, so 'como está você?' is common, though 'tudo bem?' is often preferred for casual chats. In Portugal, the distinction between formal ('como está?') and informal ('como estás?') is strictly maintained, and misusing them can cause social friction. B1 learners practice navigating these social dynamics, role-playing scenarios where they must choose the appropriate greeting based on the relationship and setting. They also learn to use 'como está?' in more complex sentence structures, such as indirect questions: 'Gostaria de saber como está a situação' (I would like to know how the situation is). The vocabulary for responding expands significantly, incorporating idiomatic expressions and more nuanced adjectives. Learners might reply with 'Vou andando' (I'm getting by) or 'Estou ótimo' (I'm great). Additionally, 'como está?' is practiced in written contexts, such as the opening lines of semi-formal emails or letters, helping learners transition from purely spoken interactions to functional written communication in professional or academic environments.
At the B2 upper-intermediate level, learners have a solid grasp of the grammar and basic pragmatics of 'como está?'. The focus now is on tone, intonation, and subtle communicative intent. Learners analyze how the delivery of the phrase changes its meaning. A quick, upbeat 'como está?' is a passing pleasantry, while a slower, more deliberate 'como está?' with a concerned tone indicates genuine inquiry into someone's well-being, perhaps after an illness or a difficult event. B2 learners practice these subtleties to sound more natural and empathetic. They also encounter the phrase in more complex listening materials, such as news interviews or podcasts, where it might be used to pivot a conversation or introduce a new topic ('E como está a economia atual?' - And how is the current economy?). Furthermore, learners expand their repertoire of alternatives, using phrases like 'Como tem passado?' or 'Como vão as coisas?' to add variety to their speech. In writing, they learn to adapt the phrase for highly formal correspondence, recognizing that while 'como está?' is acceptable, phrases like 'Espero que este e-mail o encontre bem' are more sophisticated. The goal at B2 is fluency and appropriateness in a wide range of social and professional contexts.
At the C1 advanced level, 'como está?' is analyzed through a sociolinguistic lens. Learners explore the power dynamics and social hierarchies embedded in Portuguese forms of address. They understand that choosing 'como está?' over 'como estás?' is not just a grammatical choice, but a negotiation of social distance, respect, and sometimes, authority. In Portugal, the intricate rules of addressing people by their titles (e.g., 'Como está, Senhor Engenheiro?') are mastered. Learners also study how the phrase is used in literature and media to establish character relationships and tone. At this level, learners can effortlessly switch between formal and informal registers depending on the interlocutor, without hesitation. They also understand the historical context of the verb 'estar' and how its usage has evolved. In conversation, a C1 speaker uses 'como está?' not just as a greeting, but as a conversational management tool, using it to build rapport, show deference, or even create a polite distance. The responses at this level are highly idiomatic and culturally embedded, reflecting a deep understanding of the Portuguese mindset, where a simple 'estou bem' might be replaced by a more philosophical or humorous observation about life.
At the C2 mastery level, the learner's understanding of 'como está?' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They possess a profound awareness of the historical etymology of the phrase and the evolution of the Portuguese pronoun system (from 'vossa mercê' to 'você'). C2 speakers can manipulate the phrase with absolute precision to achieve specific rhetorical or emotional effects. They understand the subtle regional dialects and how the pronunciation or intonation of 'como está?' might vary between the Azores, Alentejo, or different states in Brazil. In literature, they can analyze how authors use the presence or absence of formal greetings to signify shifts in character dynamics or societal norms. A C2 speaker knows exactly when to break the rules—for instance, using the formal 'como está?' ironically with a close friend for comedic effect. They are fully equipped to navigate the most complex and sensitive social situations, such as offering condolences or conducting high-level diplomatic or business negotiations, where the initial 'como está?' sets the critical tone for the entire interaction. The phrase is no longer just vocabulary; it is a fully integrated tool of cultural and linguistic expression.

como está? in 30 Seconds

  • Formal greeting meaning 'how are you?'.
  • Uses the verb 'estar' for temporary states.
  • Implies the pronoun 'você' (formal you).
  • Essential for professional and polite interactions.

The Portuguese phrase 'como está?' is one of the most fundamental and frequently used interrogative expressions in the language. At its core, it translates directly to 'how are you?' in English, but its usage carries specific nuances regarding formality, social distance, and respect. Understanding when and how to use this phrase is essential for anyone learning Portuguese, as it forms the basis of polite social interaction in both Portugal and Brazil, albeit with slight regional variations in its application. The phrase is composed of the interrogative adverb 'como', meaning 'how', and the verb 'está', which is the third-person singular present indicative form of the verb 'estar', meaning 'to be' (specifically for temporary states, conditions, or locations). Because Portuguese is a pro-drop language, the subject pronoun is often omitted. In this case, the implied subject is usually 'você' (you, formal in Portugal; you, general in Brazil) or 'o senhor' / 'a senhora' (sir/madam, highly formal). Therefore, asking 'como está?' inherently establishes a level of respect or distance between the speakers, making it the perfect greeting for acquaintances, colleagues, elders, or anyone you do not know intimately. In contrast, if you were speaking to a close friend or family member, you would typically use the informal 'como estás?' (implying the pronoun 'tu').

Formality Level
In Portugal, 'como está?' is strictly formal or semi-formal, used with people you address as 'você'. In Brazil, where 'você' is the standard pronoun for 'you' in most regions, 'como está?' can be used in both formal and everyday contexts, though 'tudo bem?' is often preferred for casual encounters.

When people use this phrase, they are generally inquiring about the other person's current state of well-being, health, or general disposition. It is a social pleasantry, much like 'how are you?' in English, where a detailed medical or emotional response is not always expected unless the relationship between the speakers warrants it. A typical response would be 'Estou bem, obrigado' (I am well, thank you) or simply 'Tudo bem'. The beauty of 'como está?' lies in its versatility. It can be used as a standalone greeting when passing someone in the hallway, or it can serve as the opening line to a deeper conversation. Furthermore, the phrase can be modified by adding the person's name or title to increase politeness, such as 'Como está, Doutor Silva?' or 'Como está a Maria?'.

Bom dia, senhor João, como está?

It is also important to note the grammatical implications of the verb 'estar'. Unlike the verb 'ser', which denotes permanent characteristics (e.g., 'eu sou alto' - I am tall), 'estar' is used for transient states. Therefore, 'como está?' literally asks 'how are you currently being/feeling at this moment?'. This distinction is crucial for English speakers, who use the single verb 'to be' for both concepts. If you were to ask 'como é você?', you would be asking 'what are you like?' (referring to personality or physical description), which is a completely different question. Thus, mastering 'como está?' reinforces the fundamental Portuguese grammar rule regarding the dual nature of the verb 'to be'.

In professional environments, such as offices, meetings, or customer service interactions, 'como está?' is the gold standard for greetings. It strikes the perfect balance between being welcoming and maintaining professional boundaries. When a shop assistant approaches a customer, they will almost always initiate the interaction with 'Bom dia, como está?'. Similarly, when writing formal emails or letters, a variation of this phrase is often used as an opening pleasantry, such as 'Espero que se encontre bem' (I hope you are well), which is the written, even more formal equivalent of 'como está?'.

Grammar Focus
The verb 'estar' is irregular. The present tense conjugation is: eu estou, tu estás, ele/ela/você está, nós estamos, vós estais, eles/elas/vocês estão. The phrase uses the third-person singular form.

Olá, Dona Maria, como está? Há muito tempo que não a vejo.

Beyond simple greetings, the phrase can also be used to ask about the status of a situation or an object, though usually with a subject explicitly stated. For example, 'Como está o tempo?' (How is the weather?) or 'Como está o projeto?' (How is the project going?). However, when used on its own without a subject, it universally defaults to inquiring about the person being addressed. This makes it an incredibly powerful and necessary tool in your Portuguese vocabulary arsenal. It is one of the first phrases taught in any Portuguese language course because it unlocks the ability to initiate communication politely and effectively. The intonation used when asking the question also plays a role; a rising intonation at the end of the sentence clearly marks it as a question, while a softer, falling intonation might make it sound more like a rhetorical pleasantry.

Boa tarde, como está? Posso ajudá-lo com alguma coisa?

Cultural Nuance
In Portuguese culture, taking the time to ask 'como está?' before diving into the main topic of conversation is considered a sign of good manners and respect for the individual.

Professor, como está? Queria tirar uma dúvida sobre a matéria.

In summary, 'como está?' is much more than just a translation of 'how are you?'. It is a cultural key that opens doors to polite conversation, demonstrating your understanding of Portuguese social dynamics, formality, and respect. Whether you are traveling through Lisbon, conducting business in São Paulo, or simply chatting with a Portuguese-speaking neighbor, mastering the appropriate use of 'como está?' will significantly enhance your communication skills and help you build positive relationships with native speakers. It is a phrase that carries weight, respect, and genuine interest in the well-being of others, making it a cornerstone of the Portuguese language.

Tudo bem? Como está? A família vai bem?

Using 'como está?' correctly in sentences involves understanding its grammatical structure, its placement within a conversation, and the appropriate responses it elicits. As an interrogative phrase, it typically appears at the beginning of an interaction, often immediately following a greeting such as 'olá' (hello), 'bom dia' (good morning), 'boa tarde' (good afternoon), or 'boa noite' (good evening). The structure is remarkably simple, consisting of the interrogative pronoun 'como' and the verb 'está'. However, the complexity arises when you begin to add subjects, titles, or context to the sentence. Because Portuguese allows for the omission of subject pronouns, 'como está?' can stand perfectly on its own. When it does, the context and the relationship between the speakers dictate who is being addressed. If you want to be explicit or add a layer of politeness, you can include the subject or a title. For instance, 'Como está o senhor?' (How are you, sir?) or 'Como está a senhora?' (How are you, madam?). This explicit inclusion of 'o senhor' or 'a senhora' elevates the formality of the greeting, making it highly appropriate for addressing elders, authority figures, or clients in a formal business setting.

Syntax Position
The phrase usually follows a time-of-day greeting. Example: 'Bom dia. Como está?' It can also be placed after a name or title: 'Senhor Silva, como está?'.

Olá, Pedro, como está? Espero que o seu dia esteja a correr bem.

When you want to ask about someone else who is not present, the structure remains the same, but you simply add the person's name or relationship as the subject. For example, 'Como está a sua mãe?' (How is your mother?) or 'Como está o João?' (How is João?). Notice the use of the definite article ('a' or 'o') before the name or possessive pronoun, which is standard in Portuguese, especially in Portugal. This usage demonstrates that 'como está?' is not limited to direct address but is a versatile tool for inquiring about the well-being of third parties. Furthermore, the phrase can be expanded to ask about specific situations or things. If you know someone has been ill, you might ask, 'Como está a sua saúde?' (How is your health?). If they recently started a new job, you could ask, 'Como está o novo trabalho?' (How is the new job?). In these cases, 'como está' translates more closely to 'how is [subject] going?' or 'what is the status of [subject]?'.

Doutora Ana, como está? Os resultados dos exames já chegaram?

Responding
The most common responses are 'Estou bem, obrigado/a' (I am well, thank you), 'Tudo bem' (Everything is well), or 'Vou andando' (I'm getting by / surviving).

Let us delve into how to construct a full conversational exchange using this phrase. A typical dialogue might look like this: Person A says, 'Bom dia, como está?'. Person B replies, 'Estou bem, obrigado. E o senhor, como está?'. Person A concludes the greeting phase with, 'Estou bem também, muito obrigado'. This exchange highlights several important grammatical and cultural points. First, the response uses the first-person singular form of the verb 'estar', which is 'estou'. Second, the word for 'thank you' ('obrigado' for a male speaker, 'obrigada' for a female speaker) is almost always included as a matter of politeness. Third, it is customary to return the question, which is done by saying 'E o senhor/a senhora/você, como está?' (And you, how are you?). This reciprocal questioning is a fundamental part of Portuguese social etiquette. Failing to ask how the other person is doing after they have asked you can be perceived as rude or self-centered.

Boa noite. Como está? A viagem foi cansativa?

In written Portuguese, such as in emails or formal letters, 'como está?' is often adapted into more elaborate sentences. While you might use the direct question in a semi-formal email ('Olá João, como está?'), in highly formal correspondence, you might see phrases like 'Espero que este e-mail o encontre bem' (I hope this email finds you well) or 'Como tem passado?' (How have you been?). However, 'como está?' remains perfectly acceptable in most professional written communications, serving as a polite bridge before getting to the main point of the message. When writing, remember to use proper punctuation, specifically the question mark at the end, and capitalize the first letter if it starts the sentence. The versatility of 'como está?' makes it an indispensable phrase. By mastering its placement, the appropriate subjects to pair it with, and the standard responses, learners can confidently navigate a wide array of social and professional interactions in the Portuguese-speaking world.

Third Person Usage
You can use it to ask about objects or situations: 'Como está o carro?' (How is the car?) or 'Como está o tempo?' (How is the weather?).

Caro colega, como está? Envio em anexo o relatório solicitado.

Desculpe incomodar, mas como está a situação do meu pedido?

The phrase 'como está?' is ubiquitous in the Portuguese-speaking world, echoing through a vast array of daily environments. Its prevalence is due to its function as the standard, polite greeting that bridges the gap between complete strangers and close acquaintances. One of the most common places you will hear this phrase is in the service industry. When you walk into a bakery (padaria), a pharmacy (farmácia), or a local grocery store (mercearia) in Portugal or Brazil, the attendant will almost certainly greet you with a warm 'Bom dia, como está?'. In this context, it is a welcoming gesture, signaling that they are ready to assist you. It sets a polite and respectful tone for the transaction. Similarly, in restaurants, a waiter might approach your table and ask 'Como está?' before handing you the menu or taking your drink order. In these service-oriented settings, the phrase is often delivered with a smile and a helpful demeanor, reinforcing the hospitality that is deeply ingrained in Portuguese and Brazilian cultures.

Workplace
In offices, 'como está?' is the standard greeting among colleagues who are not close friends, and especially when addressing managers or clients.

Bom dia a todos, como estão? Vamos iniciar a reunião.

Another major domain where 'como está?' reigns supreme is the professional workplace. Whether you are in a corporate office in Lisbon or a business meeting in São Paulo, this phrase is the go-to greeting. When you pass a colleague in the corridor, especially one you do not work with intimately, 'como está?' is the appropriate acknowledgment. When addressing a superior, a boss, or a client, it is absolutely essential to use this formal construction rather than the informal 'tudo bem?' or 'como estás?'. For example, when entering the director's office, you would say, 'Com licença, senhor diretor, como está?'. It demonstrates respect for the hierarchy and maintains professional decorum. Furthermore, you will hear it extensively in professional phone calls. When a receptionist answers the phone or when you call a client, the conversation typically begins with 'Estou sim, bom dia. Como está?'. It is the verbal handshake that initiates the professional dialogue.

Senhor Silva, como está? O meu nome é Rui e ligo da empresa X.

Healthcare Settings
Doctors and nurses frequently use 'como está?' to ask patients about their physical condition and well-being during consultations.

Healthcare settings are another environment where 'como está?' takes on a very literal and important meaning. When a doctor enters the examination room, their first question to the patient will invariably be 'Então, como está?'. Here, the phrase transcends a simple pleasantry; it is a direct inquiry into the patient's health, symptoms, and overall physical state. The patient is expected to respond with a detailed account of how they are feeling, rather than the standard 'estou bem, obrigado'. For example, the patient might reply, 'Não estou muito bem, doutor. Tenho dores de cabeça' (I am not very well, doctor. I have headaches). This highlights the dual nature of the phrase: it can be a superficial greeting or a profound question about one's state of being, depending entirely on the context and the relationship between the speakers. Similarly, when visiting someone in the hospital, you would gently ask 'Como está?' to gauge their recovery progress.

Entre, por favor. Sente-se. Então, diga-me, como está?

Finally, you will hear 'como está?' in everyday social interactions with neighbors, acquaintances, and older individuals. In Portuguese culture, there is a strong emphasis on respecting one's elders. Therefore, even if you have known your elderly neighbor for years, you might still address them with 'como está?' out of respect, rather than switching to the informal 'tu' form. When you cross paths in the stairwell or on the street, a polite 'Bom dia, Dona Rosa, como está?' is expected. It shows that you acknowledge them and care about their well-being. In written communication, such as emails to teachers, professors, or distant relatives, 'como está?' is frequently used as the opening line. It is a versatile, respectful, and universally understood phrase that forms the backbone of polite interaction in the Portuguese language, making it one of the most important expressions for any learner to master and recognize in the wild.

Neighborhood
Used to greet neighbors, especially older ones, showing respect and maintaining a polite community atmosphere.

Bom dia, vizinho! Como está? O jardim está muito bonito hoje.

Senhor Padre, como está? Muito obrigado pela missa de hoje.

When learning Portuguese, mastering the phrase 'como está?' is crucial, but it is also a common source of errors for beginners. One of the most frequent and glaring mistakes made by English speakers is confusing the verbs 'ser' and 'estar'. Because both verbs translate to 'to be' in English, learners often incorrectly say 'como é você?' when they mean 'how are you?'. In Portuguese, 'ser' is used for permanent characteristics, identity, or origin. Therefore, asking 'como é você?' translates to 'what are you like?' (asking for a physical or personality description), which leads to immense confusion in a greeting context. The verb 'estar', on the other hand, is used for temporary states, locations, and conditions, which perfectly aligns with asking about someone's current well-being. Remembering that feelings and health are temporary states is the key to always choosing 'como está?' over 'como é?'. This fundamental distinction between 'ser' and 'estar' is a hurdle every Portuguese learner must overcome, and 'como está?' serves as the perfect daily practice for this rule.

Ser vs Estar
Never say 'como é você?' to ask how someone is doing. 'Como é' asks for a description. Always use 'estar' for temporary states like health and mood.

Incorrect: Como é você? | Correct: Como está?

Another very common mistake revolves around the level of formality and the inappropriate mixing of pronouns. In Portugal, 'como está?' implies the formal 'você' (even if the word 'você' is omitted, which it usually is). A mistake learners make is using 'como está?' with close friends, family members, or children. While not grammatically incorrect, it sounds overly stiff, distant, and unnatural. With close acquaintances, the correct phrase is 'como estás?' (using the informal 'tu' form) or simply 'tudo bem?'. Conversely, using 'como estás?' with a boss, an elderly person, or a stranger is a significant faux pas, as it comes across as disrespectful and overly familiar. Furthermore, learners sometimes mix formal and informal pronouns in the same sentence, saying things like 'Como está? O teu casaco é bonito' (How are you [formal]? Your [informal] coat is nice). This inconsistency is jarring to native speakers. You must choose a lane—formal or informal—and stick to the corresponding verb conjugations and possessive pronouns throughout the interaction.

Incorrect: Como está? Como vai a tua família? | Correct: Como está? Como vai a sua família?

Pronoun Omission
In Portugal, saying 'Como está você?' sounds unnatural and overly Brazilian. It is better to omit 'você' and just say 'Como está?'.

A third area where learners stumble is in the response to 'como está?'. When asked this question, English speakers often translate 'I am good' directly to 'Eu sou bom'. This is a double mistake. First, it uses the permanent verb 'ser' (sou) instead of the temporary 'estar' (estou). Second, it uses the adjective 'bom' (good) instead of the adverb 'bem' (well). Saying 'eu sou bom' means 'I am a good person' or 'I am good at something', not 'I am feeling well'. The correct response is always 'Estou bem' (I am well). Additionally, learners sometimes forget to return the question. In English, a quick 'I'm fine, thanks' can sometimes suffice, but in Portuguese, it is considered impolite not to ask about the other person in return. Failing to add 'E o senhor/a senhora, como está?' or simply 'E você?' makes the conversation feel abrupt and one-sided. Cultivating the habit of the reciprocal greeting is essential for natural-sounding Portuguese.

Question: Como está? | Incorrect Answer: Sou bom. | Correct Answer: Estou bem, obrigado.

Finally, pronunciation and intonation can sometimes be problematic. The word 'está' has an acute accent on the 'a', meaning the stress falls heavily on the final syllable (es-TÁ). English speakers sometimes stress the first syllable (ES-ta), which changes the word entirely. 'Esta' (without the accent) is a demonstrative pronoun meaning 'this' (feminine). So, mispronouncing the stress can lead to a confusing sentence. Furthermore, because it is a question, the intonation should rise at the end of the phrase. A flat intonation makes it sound like a statement rather than an inquiry. By paying attention to the verb choice (estar vs ser), the level of formality, the correct adverb in the response (bem), and the proper syllable stress, learners can easily avoid these common pitfalls and use 'como está?' with the confidence and grace of a native speaker.

Pronunciation Stress
Ensure the stress is on the final 'á' in 'está'. If you stress the first syllable, you are saying the word for 'this' (esta).

Pronunciation focus: co-mo es-TÁ? (Rising intonation at the end).

Remember to return the greeting: Estou bem, obrigado. E o senhor, como está?

While 'como está?' is the standard, versatile greeting in Portuguese, the language boasts a rich variety of alternative phrases to ask how someone is doing. Choosing the right alternative depends heavily on the context, the region (Portugal vs. Brazil), and the level of intimacy between the speakers. The most universally understood and frequently used alternative is 'Tudo bem?'. This phrase literally translates to 'Everything well?' and functions flawlessly in both formal and informal situations across all Portuguese-speaking countries. It is incredibly convenient because it doesn't require verb conjugation or pronoun agreement. You can say 'Tudo bem?' to your boss, your best friend, or a shopkeeper. The standard reply is simply to repeat the phrase as a statement: 'Tudo bem'. Because of its simplicity and universal acceptance, many learners rely heavily on 'Tudo bem?' as a safe alternative to 'como está?'. However, 'como está?' remains slightly more formal and personal, as it specifically asks about the person's state rather than the general state of 'everything'.

Tudo Bem
The most common alternative. It is versatile, gender-neutral, and requires no verb conjugation. Usable in almost any context.

Instead of como está?, you can simply ask: Olá, tudo bem?

For informal situations, especially in Portugal, the direct counterpart to 'como está?' is 'como estás?'. This uses the second-person singular pronoun 'tu' (which is usually omitted). You would use 'como estás?' exclusively with friends, family, children, and peers of the same age in casual settings. Using it implies a level of closeness and familiarity. Another very common informal alternative in Portugal is 'Tudo fixe?' (Everything cool/great?), which is highly colloquial and popular among younger generations. In Brazil, the informal landscape is slightly different. While 'tudo bem?' is dominant, you will frequently hear 'E aí?' (What's up? / How's it going?). 'E aí?' is extremely casual and is the standard greeting among friends in Brazil. Another Brazilian alternative is 'Como vai?' (How goes it?), which sits somewhere between formal and informal, making it a polite but slightly more relaxed alternative to 'como está?'.

Informal equivalent: Olá Maria, como estás?

Como Vai
Translates to 'How goes it?'. It is slightly less formal than 'como está?' but still polite. Very common in Brazil.

If you want to add variety to your vocabulary, there are several other nuanced phrases. 'Como tem passado?' (How have you been passing the time? / How have you been?) is a slightly more formal and traditional alternative, often used when you haven't seen someone in a while. It implies a longer timeframe than the immediate 'como está?'. Another option is 'Que tal?' (How are things? / What's up?), which is borrowed from Spanish but widely understood and used in Portuguese, though it is quite informal. When writing formal emails, instead of 'como está?', you might use 'Espero que se encontre bem' (I hope you find yourself well), which is the standard, highly polite opening for professional correspondence. Understanding these alternatives allows you to tailor your greetings to the specific social situation, demonstrating a deeper mastery of Portuguese pragmatics beyond the basic textbook phrases.

Long time no see: Olá João, há quanto tempo! Como tem passado?

Como Andas
An informal alternative meaning 'How are you walking/going?'. Used with friends to ask about their general life progress.

Informal check-in: Então, como andas? Tudo bem contigo?

Brazilian casual: E aí, cara? Tudo beleza?

How Formal Is It?

Fun Fact

In medieval Portuguese, people didn't ask 'como está?'. They used complex honorifics. The evolution of 'estar' to mean 'to feel' or 'to be temporarily' is a unique feature of Spanish and Portuguese compared to French or Italian, which mostly use one verb for 'to be'.

Pronunciation Guide

UK /ˈko.mu ʃˈta/
US /ˈko.mu isˈta/
co-mo es-TÁ
Rhymes With
está fará dirá sofá
Common Errors
  • Stressing the first syllable of 'está' (ES-ta), which turns the word into the demonstrative pronoun 'esta' (this).
  • Pronouncing the 'o' in 'como' like the English 'o' in 'go'. It should be shorter, almost like 'oo'.
  • Failing to use a rising intonation at the end of the sentence to indicate a question.
  • In Portugal, pronouncing the 'e' in 'está' too clearly. It should be heavily reduced.
  • Saying 'como é' instead of 'como está'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text.

Writing 2/5

Requires remembering the accent on 'está'.

Speaking 3/5

Requires correct stress and intonation to sound natural.

Listening 3/5

In Portugal, the vowels are often swallowed, making it sound like 'komushta'.

What to Learn Next

Prerequisites

bom dia boa tarde olá eu você

Learn Next

estou bem obrigado tudo bem como se chama prazer

Advanced

como tem passado estado de espírito bem-estar encontrar-se deparar-se

Grammar to Know

Ser vs Estar

Eu sou alto (permanent). Eu estou doente (temporary). Como está? (temporary state).

Pro-drop Language

(Você) como está? The pronoun is usually omitted because the verb ending indicates the subject.

Formal vs Informal Address

Você está (formal) vs Tu estás (informal).

Interrogative Pronouns

Como (how), Onde (where), Quando (when), Quem (who).

Present Indicative of Irregular Verbs

Estar: estou, estás, está, estamos, estais, estão.

Examples by Level

1

Olá, como está?

Hello, how are you? (formal)

Basic formal greeting using third-person singular of 'estar'.

2

Bom dia, senhora, como está?

Good morning, madam, how are you?

Adding a title ('senhora') increases politeness.

3

Como está o seu pai?

How is your father?

Using 'como está' to ask about a third person.

4

Estou bem, e você, como está?

I am well, and you, how are you?

The standard polite response and return question.

5

Boa tarde, doutor, como está?

Good afternoon, doctor, how are you?

Using professional titles with the greeting.

6

Como está o tempo hoje?

How is the weather today?

Asking about a temporary condition (the weather).

7

Tudo bem? Como está?

Everything well? How are you?

Combining two common greetings for natural flow.

8

Como está o café?

How is the coffee?

Asking about the current state or quality of an object.

1

Como está a sua família em Portugal?

How is your family in Portugal?

Expanding the subject to include prepositional phrases.

2

Não a vejo há muito tempo. Como está?

I haven't seen you in a long time. How are you?

Using the greeting after a statement of time.

3

Como está o seu novo trabalho?

How is your new job?

Inquiring about a specific life situation.

4

Olá, Maria. Como está o João? Ele está melhor?

Hello, Maria. How is João? Is he better?

Following up the question with another state-of-being inquiry.

5

Como está a comida? Está boa?

How is the food? Is it good?

Using 'como está' to ask for an opinion on a temporary state.

6

Bom dia a todos. Como estão?

Good morning everyone. How are you all?

Using the plural form 'estão' for a group.

7

Como está a situação no trânsito?

How is the traffic situation?

Asking about a current, changing scenario.

8

Espero que esteja tudo bem. Como está?

I hope everything is well. How are you?

A polite opening for written communication.

1

Gostaria de saber como está o andamento do projeto.

I would like to know how the progress of the project is.

Using 'como está' in an indirect question.

2

Apesar de tudo, como está a lidar com a situação?

Despite everything, how are you dealing with the situation?

Combining 'como está' with an infinitive verb (a lidar).

3

Como está a sua mãe depois da cirurgia?

How is your mother after the surgery?

Adding specific time/event context to the question.

4

Diga-me lá, como está a vida na capital?

Tell me, how is life in the capital?

Using conversational fillers ('Diga-me lá') before the question.

5

Não sei como está o mercado imobiliário atualmente.

I don't know how the real estate market is currently.

Using the phrase in a negative statement about knowledge.

6

Como está o senhor diretor? Posso entrar?

How is the director? May I come in?

Highly formal address using title and definite article.

7

E o seu irmão, como está ele a adaptar-se?

And your brother, how is he adapting?

Using 'como está' as an auxiliary to the main action.

8

Como está o ambiente no escritório hoje?

How is the atmosphere in the office today?

Asking about intangible, temporary states.

1

Tendo em conta as circunstâncias, como está a sentir-se?

Taking the circumstances into account, how are you feeling?

Using introductory clauses to soften the question.

2

Como está a correr a implementação do novo sistema?

How is the implementation of the new system going?

Using 'como está a correr' (how is it running/going).

3

Caro cliente, como está? Escrevo para informar que...

Dear client, how are you? I am writing to inform you that...

Standard formal written greeting.

4

Como está a saúde do seu avô? Tem havido melhorias?

How is your grandfather's health? Have there been improvements?

Following up the greeting with a specific, related question.

5

Pergunto-me como está a situação política no país vizinho.

I wonder how the political situation is in the neighboring country.

Reflexive verb 'perguntar-se' followed by the phrase.

6

Como está o processo de recrutamento? Já temos candidatos?

How is the recruitment process? Do we have candidates yet?

Using the phrase to check the status of a business process.

7

Não fazes ideia de como está o trânsito lá fora!

You have no idea how the traffic is out there!

Using 'como está' as an exclamation of intensity.

8

Como está a ser a experiência de viver no estrangeiro?

How is the experience of living abroad being?

Using 'estar a ser' for an ongoing, temporary experience.

1

Independentemente dos boatos, como está, de facto, a situação financeira da empresa?

Regardless of the rumors, how is the company's financial situation, in fact?

Inserting adverbial phrases ('de facto') to emphasize reality over perception.

2

Como está a vossa excelência? É uma honra recebê-lo.

How is your excellency? It is an honor to receive you.

Using the highest level of formal address ('vossa excelência').

3

A questão que se impõe é: como está a nossa capacidade de resposta a crises?

The pressing question is: how is our crisis response capacity?

Using the phrase rhetorically in a formal discourse.

4

Como está o panorama cultural da cidade após a pandemia?

How is the cultural landscape of the city after the pandemic?

Using sophisticated vocabulary ('panorama cultural') with the basic verb.

5

É imperativo avaliar como está a moral da equipa antes de avançarmos.

It is imperative to evaluate how the team's morale is before we proceed.

Embedding the phrase in a complex sentence structure.

6

Como está a evoluir a negociação do contrato?

How is the contract negotiation evolving?

Using 'como está a evoluir' for a dynamic, changing process.

7

Resta saber como está o apoio popular a esta medida.

It remains to be seen how the popular support for this measure is.

Using 'resta saber' to express uncertainty about a state.

8

Como está a ser gerida a transição energética a nível local?

How is the energy transition being managed at the local level?

Using passive voice ('está a ser gerida') with 'como'.

1

Afigura-se-me pertinente indagar como está o estado de espírito da nação.

It seems pertinent to me to inquire how the mood of the nation is.

Highly literary and formal register using 'afigurar-se' and 'indagar'.

2

Malgrado as adversidades, como está a resiliência das instituições?

Despite the adversities, how is the resilience of the institutions?

Using archaic/literary conjunctions ('malgrado').

3

Cumpre-nos averiguar como está a ser acautelado o interesse público.

It is our duty to ascertain how the public interest is being safeguarded.

Formal legal/administrative language ('cumpre-nos averiguar').

4

Eis a derradeira questão: como está a nossa humanidade perante tal tragédia?

Here is the ultimate question: how is our humanity in the face of such a tragedy?

Using 'eis' and rhetorical framing for dramatic effect.

5

Desconhece-se em absoluto como está a tramitação do processo nas instâncias superiores.

It is absolutely unknown how the processing of the case is in the higher courts.

Impersonal passive ('desconhece-se') with complex bureaucratic vocabulary.

6

Como está a ser orquestrada a campanha de desinformação?

How is the disinformation campaign being orchestrated?

Using precise, evocative verbs ('orquestrada').

7

Importa escrutinar como está a coesão social nos bairros periféricos.

It is important to scrutinize how social cohesion is in the peripheral neighborhoods.

Academic/sociological register ('escrutinar', 'coesão social').

8

Como está o ânimo das hostes vésperas do embate eleitoral?

How is the spirit of the troops on the eve of the electoral clash?

Using idiomatic/metaphorical language ('ânimo das hostes', 'embate').

Common Collocations

Bom dia, como está?
Boa tarde, como está?
Então, como está?
Como está a família?
Como está o tempo?
Como está o trabalho?
Como está a saúde?
Como está a correr?
Como está a situação?
Saber como está

Common Phrases

Estou bem, obrigado. E o senhor, como está?

— I am well, thank you. And you, sir, how are you? The standard, polite reciprocal greeting.

- Como está? - Estou bem, obrigado. E o senhor, como está?

Espero que esteja bem.

— I hope you are well. A common variation used in written correspondence.

Caro colega, espero que esteja bem.

Liguei para saber como está.

— I called to find out how you are. A caring phrase used on the phone.

Olá mãe, liguei para saber como está.

Como está de saúde?

— How is your health? A specific inquiry about physical well-being.

Já não o vejo há meses. Como está de saúde?

Como está a ir?

— How is it going? Used to ask about the progress of something.

Como está a ir a reforma da casa?

Não sei como está.

— I don't know how he/she/it is. Expressing lack of knowledge about a state.

Não falo com ele há anos, não sei como está.

Ver como está.

— To see how it is / to check on something.

Vou ao forno ver como está o bolo.

Como está a vida?

— How is life? A broad, philosophical greeting.

Então, meu velho amigo, como está a vida?

Como está o seu dia?

— How is your day? A friendly check-in.

Boa tarde. Como está o seu dia até agora?

Perguntar como está.

— To ask how someone is.

A Maria mandou cumprimentos e mandou perguntar como está.

Often Confused With

como está? vs Como é?

'Como é?' asks for a description (What is it like?). 'Como está?' asks for a state (How is it?).

como está? vs Como estás?

'Como estás?' is informal (tu). 'Como está?' is formal (você).

como está? vs Esta

'Esta' (no accent) means 'this' (feminine). 'Está' (with accent) is the verb 'is'.

Idioms & Expressions

"Estar pelos cabelos"

— To be fed up or extremely stressed. A possible (though informal) answer to 'como está?'.

Como estou? Estou pelos cabelos com este trabalho!

Informal
"Estar nas nuvens"

— To be extremely happy or daydreaming.

Ele ganhou a lotaria, está nas nuvens.

Informal
"Estar de rastos"

— To be exhausted or devastated.

Trabalhei 12 horas hoje, estou de rastos.

Informal
"Estar a andar"

— To be getting by, surviving (often used as a response).

- Como está? - Vai-se andando.

Neutral
"Estar na mesma"

— To be the same as usual, no changes.

- Como está a situação? - Está na mesma.

Neutral
"Estar com os azeites"

— To be in a bad mood.

Não fales com ele hoje, ele está com os azeites.

Informal
"Estar fresco"

— To be in trouble or to be ironically 'great' (sarcastic).

Se o chefe descobre, estás fresco!

Informal
"Estar a mil"

— To be very busy or hyperactive.

Hoje o escritório está a mil.

Informal
"Estar nas sete quintas"

— To be in one's element, perfectly content.

Na casa de campo, ele está nas suas sete quintas.

Informal
"Estar com a pulga atrás da orelha"

— To be suspicious or doubtful.

Estou com a pulga atrás da orelha com esta história.

Informal

Easily Confused

como está? vs Ser

Both 'ser' and 'estar' translate to 'to be' in English.

'Ser' is for permanent traits. 'Estar' is for temporary states.

Ele é médico (He is a doctor). Ele está doente (He is sick).

como está? vs Bom

English speakers translate 'I am good' directly.

'Bom' is an adjective (good). 'Bem' is an adverb (well). You feel 'bem', not 'bom'.

Estou bem (I am well). O bolo é bom (The cake is good).

como está? vs Você

Learners overuse the pronoun 'você' in Portugal.

In Portugal, 'você' sounds harsh or overly Brazilian. It is better to omit it and just use the verb 'está'.

Como está? (Preferred in PT) vs Como está você? (Preferred in BR).

como está? vs Tudo bem

Learners don't know when to use 'tudo bem' vs 'como está'.

'Tudo bem' is universal and slightly more casual. 'Como está' is specifically formal and personal.

Tudo bem? (To anyone). Como está? (To a boss).

como está? vs Esta

Looks identical to 'está' without the accent.

'Esta' is a demonstrative pronoun (this). 'Está' is a verb.

Esta casa é bonita. Como está a casa?

Sentence Patterns

A1

[Greeting], como está?

Bom dia, como está?

A1

Como está o/a [Noun]?

Como está a família?

A2

Estou [Adjective/Adverb], e [Pronoun], como está?

Estou bem, e o senhor, como está?

B1

Gostaria de saber como está [Subject].

Gostaria de saber como está o projeto.

B1

Como está a correr [Noun]?

Como está a correr o trabalho?

B2

Espero que [Subjunctive], como está?

Espero que esteja tudo bem, como está?

C1

Resta saber como está [Subject].

Resta saber como está a economia.

C2

Cumpre averiguar como está a ser [Participle].

Cumpre averiguar como está a ser gerido o fundo.

Word Family

Nouns

estado (state/condition)
estadia (stay)

Verbs

estar (to be - temporary)

Adjectives

estável (stable)

Related

como (how)
bem (well)
mal (badly)
tudo (everything)
ser (to be - permanent)

How to Use It

frequency

Extremely High. It is in the top 100 most used phrases in the language.

Common Mistakes
  • Saying 'Como é você?' to ask how someone is. Como está?

    'Ser' (é) is for permanent traits. 'Estar' (está) is for temporary states like feelings and health.

  • Replying with 'Sou bom'. Estou bem.

    You must use the temporary verb 'estar' (estou) and the adverb 'bem' (well), not the adjective 'bom' (good).

  • Using 'Como está?' with a close friend in Portugal. Como estás? / Tudo bem?

    'Como está?' is formal. Using it with friends creates an unnatural, cold distance.

  • Pronouncing it as ES-ta. es-TÁ.

    Stressing the first syllable turns the verb into the demonstrative pronoun 'esta' (this). The accent marks the stress on the final 'a'.

  • Forgetting to ask the question back. Estou bem, obrigado. E o senhor, como está?

    In Portuguese culture, it is considered impolite to answer how you are without asking how the other person is doing in return.

Tips

Estar vs Ser

Always remember that health and mood are temporary. Therefore, always use 'estar' (como está), never 'ser' (como é) when greeting someone.

Stress the TÁ

Make sure you hit the last syllable hard: es-TÁ. If you stress the first syllable, native speakers might get confused.

The Reciprocal Greeting

Never just say 'I'm fine' and walk away. Always ask 'E o senhor/a senhora?' back. It's a crucial part of Portuguese politeness.

Bem vs Bom

When replying, use 'bem' (well). 'Estou bem'. Never say 'sou bom' (I am a good person) when asked how you are.

Drop the Você in Portugal

If you are in Portugal, try to drop the word 'você'. 'Como está?' sounds much more native than 'Como está você?'.

Email Openers

'Como está?' is a great, safe way to open an email to a colleague or client you don't know intimately.

Listen for the Vowels

In European Portuguese, the phrase sounds very fast: 'komushta'. Don't expect to hear every single vowel clearly.

Workplace Standard

When in doubt in a professional setting, default to 'como está?'. It is never wrong to be slightly too formal, but being too informal can be a mistake.

Third Person Rule

Remember that 'você' uses the 3rd person singular conjugation. That's why it's 'está' (like ele/ela) and not 'estás' (tu).

When to use Tudo Bem

If you are panicking about verb conjugations or formality levels, just smile and say 'Tudo bem?'. It works 99% of the time.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a COMb (como) that is a STAR (está). You ask the star, 'How are you?' -> Como está?

Visual Association

Picture yourself wearing a formal suit (representing formality) and shaking hands with someone while a bright STAR (está) shines above you.

Word Web

Greeting Formal Estar Temporary Health Polite Você Bem

Challenge

Next time you enter a Portuguese shop or restaurant, do not say 'hello'. Instead, make eye contact, smile, and say 'Bom dia, como está?'. Notice how the service improves!

Word Origin

The phrase comes from Latin. 'Como' derives from the Latin 'quomodo' (in what manner). 'Está' comes from the Latin verb 'stare' (to stand).

Original meaning: Literally, 'in what manner do you stand?'. Over time, 'stare' evolved in Iberian Romance languages to denote temporary states or locations, distinguishing it from 'esse/sedere' (ser), which denoted essence.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese

Cultural Context

Do not use 'como está?' with young children or close friends in Portugal, as it creates an awkward, cold distance. Conversely, do not use 'como estás?' with police officers, judges, or elderly strangers.

English speakers often use 'how are you?' rhetorically, expecting a quick 'fine'. In Portuguese, while 'estou bem' is standard, people might actually give you a real answer if they are not well, especially in closer relationships.

Countless Portuguese soap operas (novelas) feature this phrase in dramatic office or hospital scenes. Classic Bossa Nova songs often use variations of greetings to set a melancholic or romantic tone. Portuguese literature, such as Eça de Queirós, uses formal greetings to establish class distinctions between characters.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Entering a shop or restaurant

  • Bom dia, como está?
  • Queria um café, por favor.
  • Muito obrigado.
  • Adeus, bom dia.

Meeting a colleague at work

  • Olá, como está?
  • Como está o projeto?
  • Vamos à reunião?
  • Até logo.

Writing a formal email

  • Caro Senhor Silva,
  • Espero que se encontre bem.
  • Como está?
  • Com os melhores cumprimentos,

Visiting the doctor

  • Bom dia, doutor, como está?
  • Não me sinto bem.
  • Tenho dores.
  • Obrigado pela ajuda.

Greeting an elderly neighbor

  • Bom dia, Dona Rosa, como está?
  • A família vai bem?
  • Precisa de ajuda?
  • Com licença.

Conversation Starters

"Bom dia! Como está hoje? O tempo está ótimo, não acha?"

"Olá, como está? Já experimentou o café desta nova pastelaria?"

"Boa tarde, senhor Silva. Como está? Como foram as suas férias?"

"Com licença, como está? Sabe dizer-me onde fica a estação de comboios?"

"Olá, colega, como está? Viu o e-mail que o chefe enviou?"

Journal Prompts

Write a short dialogue between a customer and a shopkeeper starting with 'como está?'.

Reflect on a time you used the wrong level of formality in a foreign language. How did it feel?

Write an email to a formal Portuguese client. Start by asking how they are.

Describe how the weather is today using 'Como está o tempo? Está...'.

List five people in your life you would address with 'como está?' and five with 'como estás?'.

Frequently Asked Questions

10 questions

In Portugal, no. It sounds too formal and distant. Use 'como estás?' or 'tudo bem?' instead. In Brazil, it is acceptable but 'tudo bem?' or 'e aí?' are much more common.

In Portugal, it is highly recommended NOT to say 'você'. Just say 'como está?'. In Brazil, saying 'como você está?' is perfectly normal and common.

The standard reply is 'Estou bem, obrigado' (if you are male) or 'Estou bem, obrigada' (if you are female). It is polite to add 'E o senhor/a senhora, como está?' to return the question.

'Tudo bem?' literally means 'everything well?' and is a universal, slightly casual greeting. 'Como está?' means 'how are you?' and is more formal, specifically addressing the person's state.

The acute accent on the 'a' (á) indicates that the stress falls on the final syllable. Without it, the word would be 'esta' (meaning 'this'), which is stressed on the first syllable.

Yes! You can say 'Como está o tempo?' (How is the weather?). 'Estar' is used for temporary states, which includes the weather.

Yes, it is very common in formal and semi-formal emails or letters. You might write 'Caro João, como está?' as an opening line.

If you are actually unwell and it's appropriate to share, you can say 'Não estou muito bem' (I am not very well) or 'Estou um pouco doente' (I am a little sick).

You use the plural form of the verb: 'Como estão?'. For example, 'Bom dia a todos, como estão?'.

No! 'Como é você?' translates to 'What are you like?' (asking for a personality or physical description). Always use 'estar' for 'how are you?'.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to formal Portuguese: 'Good morning, how are you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am well, thank you.' (male speaker)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How is your father?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the plural form of 'Como está?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I hope you are well.' (formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How is the project going?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How have you been?' (formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email opening asking how the person is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How is the weather?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't know how he is.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How are you all?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I called to find out how you are.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How is life?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How is the situation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Everything well?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am exhausted.' (Idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am stressed.' (Idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How is the food?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How is work?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Good afternoon, doctor, how are you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Good morning, how are you?' formally in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reply to 'Como está?' saying you are well and thanking them (male).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'And you, sir, how are you?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How is your family?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How is the weather?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope you are well' (formal subjunctive).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How is the project going?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am exhausted' using the idiom 'de rastos'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How have you been?' (formal, haven't seen in a while).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Everything well?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How are you all?' to a group.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't know how he is.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How is work?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am stressed' using 'pelos cabelos'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How is the situation?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Hello, how are you?' informally (Portugal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What's up?' using Brazilian slang.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How is your mother?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I called to know how you are.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How is life?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the missing word: 'Bom dia, ___ está?'

How

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the stress: is it 'ES-ta' or 'es-TÁ'?

Stress is on the last syllable.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the response: 'Estou ___, obrigado.'

Well

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the plural: 'Como ___?'

Plural of está.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the idiom: 'Estou de ___.'

Exhausted

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the alternative: 'Tudo ___?'

Everything well?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the subject: 'Como está o ___?'

Weather

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the continuous action: 'Como está a ___?'

Going/running

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the formal address: 'E o ___, como está?'

Sir

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the subjunctive: 'Espero que ___ bem.'

Subjunctive of estar

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the past reference: 'Como tem ___?'

Been passing

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the slang: 'E ___?'

Brazilian slang

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun: 'Como está a ___?'

Situation

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the idiom: 'Estou pelos ___.'

Stressed

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the passive: 'Como está a ser ___?'

Managed

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!