Hora
Hora in 30 Seconds
- Hora means 'hour' or 'o'clock' and is a feminine noun in Portuguese.
- Use 'Que horas são?' to ask for the time, always in the plural.
- Agreement: 'É uma hora' (singular) but 'São duas horas' (plural).
- Essential for scheduling, telling time, and discussing durations of 60 minutes.
The word hora is the fundamental unit of temporal measurement in the Portuguese language, serving as the primary way to discuss the concept of an 'hour' or a specific point in time on the clock. Derived from the Latin hora, which in turn came from the Greek hōra, it represents a sixty-minute interval. However, its usage in Portuguese is far more pervasive and nuanced than its English counterpart. While in English we often use the abstract word 'time' to ask for the current hour (e.g., 'What time is it?'), Portuguese speakers almost exclusively use the plural form of hora to ask this question: Que horas são?. This reflects a conceptualization of time as a collection of discrete units rather than a singular, continuous flow. The word is feminine, meaning it always takes feminine articles and adjectives, such as a hora (the hour) or uma hora (one hour/an hour). In social contexts, hora is the anchor for all scheduling. Whether you are arranging a business meeting, a casual coffee with a friend, or checking the departure of a train, you will rely on this word. It is also used to denote specific periods of the day, such as hora do almoço (lunchtime) or hora de dormir (bedtime). Understanding hora is not just about numbers; it is about understanding the rhythm of life in Lusophone cultures. For instance, in many Portuguese-speaking countries, the concept of being 'on time' (na hora) can vary in strictness depending on the formality of the event. In a professional setting in Lisbon or São Paulo, na hora means exactly at the appointed time. In a casual social gathering, it might be interpreted more flexibly. This word also extends into the realm of duration. If you want to say 'I waited for an hour,' you would say Esperei por uma hora. It is the standard metric for labor, as in valor por hora (hourly rate). Furthermore, the word appears in countless idiomatic expressions that describe the urgency or timing of an action, such as em boa hora (at a good time/opportune moment) or em cima da hora (at the last minute). As a learner, mastering hora is your first major step toward navigating the daily logistics of the Portuguese-speaking world.
- Grammatical Gender
- Feminine (a hora, as horas). Always use feminine adjectives: 'uma hora longa'.
- Pluralization
- The plural 'horas' is used for any time after 1:00 and for the general question 'Que horas são?'.
São duas horas da tarde agora.
A hora passou muito rápido hoje.
Você tem hora marcada com o médico?
- Common Context
- Used in scheduling, transportation, and asking for the current time.
Já está na hora de ir embora.
Trabalho oito horas por dia.
- Etymology
- From Latin 'hora', referring to a season, time, or hour. It shares roots with the English 'hour'.
Using hora correctly requires attention to several grammatical structures, primarily prepositions and verb agreement. The most common verb associated with hora when telling time is ser (to be). Because hora is a noun that counts units, the verb ser must agree with the number of hours. For one o'clock, we say É uma hora. For any other time, we use the plural: São duas horas, São dez horas, etc. This is a frequent point of confusion for English speakers who are used to the singular 'It is...'. When you want to specify that an event happens at a certain time, you use the preposition a contracted with the definite article a or as. Thus, 'at one o'clock' becomes à uma hora (using the crase/accent) and 'at two o'clock' becomes às duas horas. This contraction is vital for natural-sounding Portuguese. Another important structure is the use of de to indicate the part of the day: da manhã (in the morning), da tarde (in the afternoon), or da noite (at night). For example, São oito horas da noite (It is eight o'clock at night). If you are talking about a duration, you might use por or durante: Estudei por três horas (I studied for three hours). In more formal or technical contexts, especially in Portugal, you will encounter the 24-hour format: O comboio parte às vinte e duas horas (The train leaves at 22:00/10 PM). In Brazil, while the 24-hour clock is used for schedules, people often say dez da noite in conversation. The word hora also functions as a synonym for 'appointment' or 'scheduled time'. When someone says Eu tenho hora, they usually mean they have a scheduled appointment, like at a hair salon or a doctor's office. If you are late, you are atrasado, and if you are early, you are adiantado. You might also hear the phrase passar da hora, which means it is past the time something should have happened, often used to express that someone is overdue for a task or even a life milestone. For example, Já passou da hora de você aprender português! (It's high time you learned Portuguese!). Additionally, hora is used in the context of 'hourly' rates or frequencies. De hora em hora means 'every hour' or 'hourly'. Ganho vinte euros por hora means 'I earn twenty euros per hour'. Note that in these cases, hora usually stays in the singular. Finally, when asking for the time politely, you can say Poderia me dizer as horas? (Could you tell me the time?). This plural usage is standard and polite across all Lusophone regions.
- Verb Agreement
- 'É uma hora' (Singular) vs 'São duas horas' (Plural). Always match the verb 'ser' to the number.
O filme começa às nove horas.
Eu trabalho de hora em hora.
Já passou da hora de irmos para casa.
- Duration vs Point in Time
- Use 'por uma hora' for duration and 'à uma hora' for a specific point in time.
Você tem hora para tudo?
Faltam cinco minutos para a hora do jantar.
- Prepositions
- 'A', 'De', 'Em', 'Por'. Each changes the meaning significantly when paired with 'hora'.
The word hora is ubiquitous, echoing through every corner of Lusophone life. One of the most common places you will hear it is in public transit hubs. In Lisbon's Gare do Oriente or São Paulo's Rodoviária do Tietê, announcements constantly broadcast departure and arrival horas. You'll hear phrases like O comboio das dez horas está atrasado (The ten o'clock train is late). In these settings, the 24-hour clock is the standard, so you must be prepared to hear treze horas (1 PM) or vinte e uma horas (9 PM). In the workplace, hora is central to the professional lexicon. Colleagues will ask A que horas é a reunião? (At what time is the meeting?) or discuss horas extras (overtime). The phrase hora de ponta (rush hour) is a daily reality for millions of commuters in major cities like Luanda, Maputo, or Rio de Janeiro, referring to the heavy traffic periods in the morning and evening. In social settings, the word takes on a more relaxed but equally important role. When meeting friends, someone might say Vamos nos encontrar na hora de sempre (Let's meet at the usual time). On the radio or television, news anchors often announce the time at the top of the hour: Agora são exatamente dezoito horas em Brasília. You will also hear hora in the context of childhood and family life. Parents tell their children É hora de tomar banho (It's time to take a bath) or Está na hora da escola (It's time for school). In restaurants, you might hear a waiter say A cozinha fecha em uma hora (The kitchen closes in one hour). Culturally, the word is embedded in music and literature. Fado and Bossa Nova songs often lament the passing of horas or celebrate the hora of a lover's return. Even in sports, particularly football (soccer), the commentator might shout É a hora da decisão! (It's the hour of decision/the deciding moment!) during a crucial penalty kick. In religious contexts, as horas can refer to the Liturgy of the Hours, a set of daily prayers. Finally, in the digital age, your phone, computer, and car dashboard are all displaying the hora, making it perhaps the most frequently viewed word in your daily environment. Whether it is the formal announcement of a flight or the casual nudge from a friend to leave the bar, hora is the pulse of the Portuguese-speaking world's schedule.
- Public Announcements
- Airports and stations use 'horas' with the 24-hour clock: 'vôo das dezesseis horas'.
Atenção: o embarque começa em meia hora.
Qual é a hora da sua consulta?
Sempre chego na hora certa.
- Workplace Usage
- Refers to shifts, overtime (horas extras), and meeting times.
Não vejo a hora de tirar férias!
Ele faz muitas horas extras no escritório.
- Media and News
- Standardized time announcements on TV and radio use the formal 'horas' structure.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using hora is failing to use the plural verb são for times other than one o'clock. In English, we say 'It is two o'clock,' but in Portuguese, you must say São duas horas. Saying É duas horas is a common error that sounds quite jarring to native ears. Another major hurdle is the distinction between hora and vez. Both can translate to 'time' in English, but they are not interchangeable. Hora refers to clock time or a specific hour, while vez refers to an instance, occurrence, or turn (e.g., 'one time,' 'this time,' 'my turn'). If you say Que vez é? instead of Que horas são?, you are asking 'Which turn is it?' rather than 'What time is it?'. Similarly, don't confuse hora with tempo. Tempo refers to time in a general, abstract sense (e.g., 'Time flies') or to the weather. You wouldn't say Eu não tenho hora to mean 'I don't have time (to do something)'; you would say Eu não tenho tempo. However, you would say Eu não tenho hora if you mean you don't have a specific scheduled appointment. Another subtle mistake involves the use of the 'crase' (the back-tick accent on the 'a'). When saying 'at two o'clock,' it must be às duas horas. Forgetting the accent (as duas horas) changes the meaning to 'the two hours' (a duration or specific set of hours) rather than a point in time. Gender agreement is also a pitfall. Since hora is feminine, any number modifying it must also be feminine. This is only relevant for the numbers 'one' and 'two'. You must say uma hora (not um hora) and duas horas (not dois horas). This mistake is very common among beginners who default to the masculine forms of numbers. Furthermore, when expressing 'half past,' Portuguese uses e meia (short for meia hora). Because hora is feminine, meia must also be feminine. Avoid saying duas e meio; it must be duas e meia. Finally, be careful with the preposition em. To say 'on time,' the phrase is na hora (contraction of em + a). Using no hora is incorrect because of the gender mismatch. By keeping these distinctions in mind—plurality, gender, and the specific meaning of 'time'—you will avoid the most common traps that learners fall into.
- Hora vs. Vez
- 'Hora' = clock time. 'Vez' = instance/turn. Never ask 'Que vez são?'.
Errado:
É três horas. Correto: São três horas.
Errado:
Dois horas. Correto: Duas horas.
Errado:
Estou no hora. Correto: Estou na hora.
- Hora vs. Tempo
- 'Tempo' is for abstract time or weather. 'Hora' is for the clock or appointments.
Errado:
Às uma hora. Correto: À uma hora.
Errado:
São duas e meio. Correto: São duas e meia.
- Crase (às)
- The crase is mandatory when indicating a specific time point: 'Vou às três'.
While hora is the most common word for 'hour' or 'time,' several other words occupy the same semantic field, each with its own specific nuance. Understanding these alternatives will help you express yourself more precisely. First, there is tempo. As mentioned previously, tempo is the broad, abstract concept of time. It is used for durations that aren't strictly measured in hours (e.g., há muito tempo - a long time ago) or for the weather (o tempo está bom). If you want to say 'I don't have time to talk,' you use tempo. Another related word is momento (moment). This is used for a very brief, often unspecified period. Um momento, por favor (One moment, please) is a standard polite request. Similarly, instante is even more fleeting, often used in literature or formal speech to denote an immediate point in time. For instances or turns, vez is the correct choice. If you want to say 'three times,' you say três vezes, not três horas (unless you specifically mean a duration of three hours). When discussing schedules or timetables, the word horário is frequently used. While hora is the unit, horário is the system or the specific slot. For example, Qual é o seu horário de trabalho? (What is your work schedule?). In Brazil, horário de pico is often used instead of hora de ponta for rush hour. Another alternative is época, which refers to a season, era, or a longer period of time, such as naquela época (at that time/in those days). For specific dates or appointments, data (date) or compromisso (commitment/appointment) might be more appropriate than hora. For example, Tenho um compromisso às duas horas. If you are talking about a deadline, you might use prazo. In more poetic or archaic contexts, you might encounter sazão (season/proper time), though this is rare in modern speech. Finally, the word período is used for a block of time, such as período da manhã. By choosing between hora, tempo, vez, and horário, you can navigate the complexities of time in Portuguese with the precision of a native speaker.
- Hora vs. Horário
- 'Hora' is the unit (60 mins). 'Horário' is the schedule or the designated time slot.
- Hora vs. Vez
- 'Hora' = clock time. 'Vez' = occurrence (e.g., 'first time', 'another time').
- Hora vs. Tempo
- 'Hora' is specific and measurable. 'Tempo' is general, abstract, or refers to weather.
Preciso de um momento para pensar.
Esta é a primeira vez que venho aqui.
O tempo voa quando nos divertimos.
- Época
- Used for longer durations, seasons, or historical periods: 'época de natal'.
Qual é o horário do ônibus?
Não temos muito tempo sobrando.
- Instante
- A more formal or literary way to say 'moment'.
How Formal Is It?
"A conferência terá início às quatorze horas pontualmente."
"O ônibus chega em uma hora."
"Tô fazendo hora aqui no shopping."
"Olha o relógio, está na hora da historinha!"
"Vou chegar em cima da hora, o trânsito tá osso."
Fun Fact
The word 'hora' is cognate with the English 'hour', the Spanish 'hora', and the French 'heure', all sharing the same Latin root.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'h' (it must be silent).
- Using an English 'r' sound instead of the Portuguese tap.
- Making the final 'a' too long or stressed.
- Closing the 'o' too much (it should be open).
- Failing to pluralize to 'horas' when necessary.
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it is similar to 'hour'.
Requires remembering the silent 'h' and the 'crase' (às).
Need to master the tapped 'r' and the plural verb agreement.
Usually clear, though fast speech might drop the 's' in 'horas'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verb agreement with 'ser'
É uma hora. São três horas.
Crase with hours
Vou à uma hora. Vou às duas horas.
Feminine numbers
Uma hora, duas horas (never um/dois).
Preposition 'de' for parts of the day
Oito horas da manhã.
Omission of 'horas' in casual speech
São dez e meia (omitting 'horas').
Examples by Level
Que horas são agora?
What time is it now?
Uses 'são' (plural) because 'horas' is plural.
É uma hora da tarde.
It is one o'clock in the afternoon.
Uses 'é' (singular) because it is exactly one hour.
São duas horas.
It is two o'clock.
Uses 'são' and 'duas' (feminine form of two).
Onde está a hora?
Where is the time? (e.g., on a screen)
Simple use of the feminine article 'a'.
A que horas é o café?
At what time is the coffee?
Uses 'às' (at the) in the question.
São dez e meia.
It is ten thirty.
'Meia' is short for 'meia hora' (half hour).
Eu tenho uma hora livre.
I have one free hour.
'Uma' agrees with the feminine 'hora'.
O trem chega às oito.
The train arrives at eight.
'Às' is the contraction of 'a' (at) and 'as' (the).
Trabalho oito horas por dia.
I work eight hours per day.
Indicates duration of work.
O almoço é na hora de sempre.
Lunch is at the usual time.
'Na hora' means 'at the time'.
Preciso marcar uma hora no médico.
I need to make an appointment with the doctor.
'Marcar uma hora' is the standard phrase for an appointment.
O ônibus passa de hora em hora.
The bus passes every hour.
'De hora em hora' means 'hourly'.
Cheguei meia hora adiantado.
I arrived half an hour early.
'Adiantado' means early.
A aula dura uma hora e quinze.
The class lasts one hour and fifteen (minutes).
Describes a specific duration.
São vinte e duas horas em Portugal.
It is 10 PM in Portugal.
Uses the 24-hour clock common in Europe.
Não temos hora para acabar.
We don't have a time to finish.
Refers to a scheduled end time.
Não vejo a hora de viajar!
I can't wait to travel!
Idiom: 'não ver a hora' = can't wait.
Ele sempre chega em cima da hora.
He always arrives at the last minute.
Idiom: 'em cima da hora' = last minute.
Está na hora de tomarmos uma decisão.
It is time for us to make a decision.
'Está na hora de' + infinitive.
O trânsito na hora de ponta é terrível.
Traffic during rush hour is terrible.
'Hora de ponta' is the term for rush hour.
Você recebeu a notícia em boa hora.
You received the news at a good time.
Idiom: 'em boa hora' = at an opportune moment.
Preciso fazer algumas horas extras.
I need to do some overtime.
'Horas extras' refers to overtime work.
A que horas você costuma acordar?
At what time do you usually wake up?
Standard question about routine.
O filme passou das horas.
The movie went over time / was too long.
'Passar das horas' can mean to exceed the expected time.
Chegou a hora H do projeto.
The critical moment of the project has arrived.
Idiom: 'hora H' = the decisive moment.
Gosto de ler nas minhas horas vagas.
I like to read in my spare time.
'Horas vagas' = free/spare hours.
Já passou da hora de ele assumir a responsabilidade.
It's high time he took responsibility.
'Já passou da hora' = it's overdue.
O fuso horário entre o Brasil e Portugal muda no verão.
The time zone between Brazil and Portugal changes in the summer.
'Fuso horário' = time zone.
Eles pagam por hora trabalhada.
They pay per hour worked.
Refers to the unit of labor.
A carga horária deste curso é muito alta.
The hourly load of this course is very high.
'Carga horária' = total hours required.
Tudo aconteceu na hora certa.
Everything happened at the right time.
'Na hora certa' = at the perfect moment.
Ele é um homem de poucas horas de sono.
He is a man of few hours of sleep.
Describes a habit/characteristic.
Nas horas mortas da noite, ele escrevia seus poemas.
In the dead of night, he wrote his poems.
Literary: 'horas mortas' = the quietest part of the night.
A última hora do condenado foi de silêncio.
The condemned man's final hour was one of silence.
'A última hora' can refer to the end of life.
É preciso respeitar a hora legal do país.
It is necessary to respect the country's official time.
'Hora legal' = official/standard time.
Sua intervenção foi em má hora.
His intervention was at a bad time.
Opposite of 'em boa hora'.
O autor reflete sobre a brevidade das horas.
The author reflects on the brevity of the hours.
Philosophical use of 'horas'.
A empresa implementou um banco de horas flexível.
The company implemented a flexible time bank.
'Banco de horas' is a specific labor term.
Ela se perdeu nas horas, esquecendo o compromisso.
She lost track of time, forgetting the appointment.
'Perder-se nas horas' = to lose track of time.
O fado canta as horas de saudade.
Fado sings of the hours of longing.
Cultural/Poetic association.
A precisão da hora sideral é fundamental para a astronomia.
The precision of sidereal time is fundamental for astronomy.
Technical/Scientific: 'hora sideral'.
O texto alude às horas canônicas da Idade Média.
The text alludes to the canonical hours of the Middle Ages.
Historical/Religious: 'horas canônicas'.
Houve uma dilação da hora fixada para o julgamento.
There was a delay in the time set for the trial.
Formal/Legal register.
A efemeridade da hora presente angustiava o filósofo.
The ephemerality of the present hour distressed the philosopher.
High literary/Philosophical style.
O relógio biológico dita a hora de cada função orgânica.
The biological clock dictates the time of each organic function.
Scientific metaphor.
Em altas horas, os segredos são revelados.
In the late hours, secrets are revealed.
Idiom: 'em altas horas' = very late at night.
A pontualidade é a cortesia dos reis e a hora dos negócios.
Punctuality is the courtesy of kings and the hour of business.
Proverbial/Aphoristic usage.
O decreto alterou a hora oficial para o fuso de Greenwich.
The decree changed the official time to the Greenwich zone.
Administrative/Legal context.
Common Collocations
Common Phrases
— What time is it? This is the standard way to ask for the time.
Com licença, que horas são?
— Every hour. Describes something that happens hourly.
O remédio deve ser tomado de hora em hora.
— To be late or overdue. Used for tasks or life events.
Já passou da hora de você casar!
Often Confused With
Vez means 'instance' or 'turn'. Hora means clock time. 'Uma vez' (one time) vs 'Uma hora' (one hour).
Tempo is abstract time or weather. Hora is specific clock time. 'Não tenho tempo' (no time) vs 'Não tenho hora' (no appointment).
Beginners sometimes confuse the sound of 'hora' with 'ouro' (gold), though the 'ou' is different.
Idioms & Expressions
— To be very eager for something to happen; to can't wait.
Não vejo a hora de chegar o fim de semana.
Informal— At the very last minute; with no time to spare.
Ele sempre faz tudo em cima da hora.
Neutral— At a very opportune or helpful moment.
Você chegou em boa hora, preciso de ajuda.
Neutral— To kill time or wait around for something else to start.
Estou fazendo horas até o meu vôo.
Neutral— To be past the proper time; to be too late.
Já passa das horas de você estar na cama.
Neutral— The moment of truth; the time for a final test or decision.
Agora é a hora da verdade para o time.
Neutral— Last-minute; decided or done just before an event.
Foi uma viagem de última hora.
Neutral— To catch up on sleep or work hours.
Preciso pôr as horas de sono em dia.
Informal— A difficult or stressful moment; a time of need.
Na hora do aperto, ele sumiu.
InformalEasily Confused
Homophone (sounds the same).
'Ora' is a conjunction meaning 'now' or 'well', while 'hora' is the noun for hour. They sound identical.
Ora, vamos logo! vs. Que hora é?
Similar spelling.
'Horta' means a vegetable garden. It has a 't' that 'hora' does not have.
Eu tenho uma horta no quintal.
Similar spelling and silent 'h'.
'Honra' means honor. It has an 'n' and a different 'r' sound (stronger).
É uma honra conhecer você.
Phonetic similarity for some learners.
'Ouro' is gold. The 'ou' is a diphthong, unlike the open 'o' in 'hora'.
O anel é de ouro.
Rhymes and similar structure.
'Fora' means outside or away. It starts with 'f'.
Ele está lá fora.
Sentence Patterns
São [number] horas.
São quatro horas.
É [number] hora.
É uma hora.
Às [number] horas.
Nos vemos às seis horas.
De [number] às [number].
Trabalho de nove às cinco.
Está na hora de [infinitive].
Está na hora de comer.
Não vejo a hora de [infinitive].
Não vejo a hora de te ver.
Passar da hora de [infinitive].
Passou da hora de ele sair.
Em [adjective] horas.
Ele chegou em altas horas.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high. It is one of the top 500 most used words in Portuguese.
-
É duas horas.
→
São duas horas.
The verb 'ser' must agree with the number. Since 'duas' is plural, the verb must be 'são'.
-
Dois horas.
→
Duas horas.
Numbers 1 and 2 have feminine forms (uma, duas). Since 'hora' is feminine, you must use the feminine forms.
-
Que vez são?
→
Que horas são?
English uses 'time' for both, but Portuguese uses 'hora' for the clock. 'Vez' is for instances.
-
São duas e meio.
→
São duas e meia.
'Meia' refers to 'meia hora' (half hour), so it must be feminine to agree with 'hora'.
-
Vou as três horas.
→
Vou às três horas.
When indicating a specific time something happens, you must use the 'crase' (às) to mean 'at the'.
Tips
Verb Agreement
Always match the verb 'ser' to the number of hours. 'É uma' but 'São duas'. This is the #1 mistake for English speakers.
Silent H
The 'h' in 'hora' is never pronounced. It is purely historical. Don't let it trip you up when speaking.
24-Hour Clock
Learn the numbers up to 24. In Lusophone countries, schedules for movies, trains, and events almost always use the 24-hour format.
Can't Wait
Use 'Não vejo a hora' to sound like a native when you are excited about something. It's much more common than saying 'Estou ansioso'.
Lunch Time
The 'hora do almoço' is very important. Many shops might close, and people take this time seriously for resting and eating.
The Crase
When writing 'at [time]', always use the accent: 'à uma' or 'às [number]'. It shows the contraction of 'a' + 'as'.
Hora vs Vez
If you can count it as 'instances' (1st time, 2nd time), use 'vez'. If it's on a clock, use 'hora'.
The Tapped R
The 'r' in 'hora' is soft. If you struggle, try saying 'hoda' with a very soft 'd'—it's very close to the real sound.
Punctuality
When in doubt, aim to be 'na hora'. Even in cultures where social time is flexible, being punctual is always respected.
Diminutives
Hear 'horinha'? It usually means 'a little bit of time' or is used to make a request for time sound less demanding.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Hora' as 'Hour-a'. The 'H' is silent just like in English 'Hour', and you just add an 'a' at the end.
Visual Association
Imagine a giant clock where the numbers are replaced by the word 'HORA' repeated 12 times.
Word Web
Challenge
Try to say the current time in Portuguese every time you look at a clock today. Remember: 'São... horas'.
Word Origin
From the Latin 'hora', which refers to a period of time, a season, or an hour. It entered Portuguese directly from Latin as the language evolved.
Original meaning: A season, time, or a specific part of the day.
Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.Cultural Context
Be aware that 'passar da hora' can be used jokingly but also critically regarding someone's age or life choices (like marriage or kids).
English speakers often use 'time' for both 'hora' and 'tempo'. In Portuguese, you must distinguish between the clock (hora) and the concept (tempo).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Asking for the time
- Que horas são?
- Você tem horas?
- Poderia me dizer as horas?
- Sabe que horas são?
Making an appointment
- Quero marcar uma hora.
- Qual é a melhor hora para você?
- Tenho hora marcada.
- Pode ser às duas?
At work
- Hora de bater o ponto.
- Quantas horas extras você fez?
- Qual é a carga horária?
- A reunião é em uma hora.
Traveling
- A que horas sai o vôo?
- O trem está na hora.
- Quanto tempo de hora em hora?
- Mudança de fuso horário.
Daily routine
- Hora de acordar.
- Hora do banho.
- Hora de jantar.
- Passou da hora de dormir.
Conversation Starters
"Com licença, você sabe que horas são agora?"
"A que horas você costuma chegar no trabalho todos os dias?"
"Qual é a sua hora favorita do dia e por quê?"
"Você prefere o horário de verão ou o horário normal?"
"Você é uma pessoa que chega sempre na hora ou se atrasa?"
Journal Prompts
Descreva a sua rotina diária usando as horas para cada atividade principal.
Escreva sobre uma vez que você chegou em cima da hora para algo importante.
Como você se sente quando alguém não chega na hora marcada?
O que você gosta de fazer nas suas horas vagas?
Se você pudesse parar a hora por um dia, o que você faria?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'hora' is always a feminine noun. You must use 'a hora', 'uma hora', and feminine adjectives like 'hora longa'. This also affects numbers: 'uma hora' and 'duas horas'.
The most common way is 'Que horas são?'. Note that it is plural. You can also say 'Você tem horas?' to ask someone if they know the time.
Use 'é' only for 1:00 (É uma hora), Midday (É meio-dia), and Midnight (É meia-noite). For all other hours, use 'são' (São duas horas, São dez horas).
'Meia' is short for 'meia hora' (half hour). So 'duas e meia' means 2:30. It is always 'meia' (feminine) because 'hora' is feminine.
'Hora' is the unit of 60 minutes or the specific time. 'Horário' refers to a schedule, timetable, or a business's operating hours.
You say 'na hora'. For example, 'O trem chegou na hora'. In Portugal, you might also hear 'a horas'.
No, 'now' is 'agora'. However, they sound similar and are related to time. 'Hora' is the noun, 'agora' is the adverb.
It means 'rush hour'. It's the time of day when traffic is heaviest. In Brazil, you might also hear 'horário de pico'.
No, that is a grammatical error. Since 'hora' is feminine, you must use the feminine number: 'uma hora'.
It is an idiom meaning 'at the last minute'. For example, 'Ele sempre chega em cima da hora' means he always arrives just as something is starting.
Test Yourself 180 questions
Translate to Portuguese: 'It is three o'clock.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'At what time is the meeting?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I can't wait to see you.' (Use the idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It is one thirty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'He arrived at the last minute.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I have an appointment at four.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The bus passes every hour.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'What is the time zone?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It's time to go home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I work ten hours a day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'She arrived early.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It's 10 PM.' (24h format)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I need to do overtime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Everything happened at the right time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'In the late hours of the night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It's half past eight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I don't have a set time to finish.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'The train is on time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'A quarter of an hour passed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'You arrived at a good time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Portuguese: 'What time is it?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'It is 2:00 PM.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'At eight o'clock.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'It's time to eat.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'I can't wait!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Every hour.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'It is 1:00.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Rush hour.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Last minute.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Spare time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'It is 12:30.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'At what time?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'I have an appointment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Overtime.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Time zone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'On time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'It's past the time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'The right time.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'Late hours.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Portuguese: 'One hour and fifteen minutes.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the time: 'São sete e meia da manhã.'
Identify the time: 'O vôo sai às vinte e uma horas.'
Identify the duration: 'A viagem dura três horas.'
Identify the idiom: 'Cheguei em cima da hora.'
Identify the time: 'É uma e dez.'
Identify the context: 'Tenho hora marcada no salão.'
Identify the time: 'São quinze para as quatro.'
Identify the frequency: 'O trem passa de hora em hora.'
Identify the time: 'São dezoito horas.'
Identify the idiom: 'Não vejo a hora de te encontrar.'
Identify the time: 'Meia-noite e meia.'
Identify the term: 'Fuso horário.'
Identify the time: 'São cinco e quarenta.'
Identify the context: 'Hora de ponta.'
Identify the time: 'À uma da tarde.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'hora' is the primary way to navigate time in Portuguese. Remember it is feminine and requires plural verb agreement for any time except 1:00. Example: 'São três horas' (It is three o'clock).
- Hora means 'hour' or 'o'clock' and is a feminine noun in Portuguese.
- Use 'Que horas são?' to ask for the time, always in the plural.
- Agreement: 'É uma hora' (singular) but 'São duas horas' (plural).
- Essential for scheduling, telling time, and discussing durations of 60 minutes.
Verb Agreement
Always match the verb 'ser' to the number of hours. 'É uma' but 'São duas'. This is the #1 mistake for English speakers.
Silent H
The 'h' in 'hora' is never pronounced. It is purely historical. Don't let it trip you up when speaking.
24-Hour Clock
Learn the numbers up to 24. In Lusophone countries, schedules for movies, trains, and events almost always use the 24-hour format.
Can't Wait
Use 'Não vejo a hora' to sound like a native when you are excited about something. It's much more common than saying 'Estou ansioso'.
Example
Que horas são?
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
More daily_life words
à noite
A2at night; during the period from sunset to sunrise.
a par de
C1Aware of; abreast of; in addition to.
a propósito
B2By the way; incidentally; speaking of that.
à tarde
A2in the afternoon; during the period from noon to evening.
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open