faticoso
faticoso in 30 Seconds
- Faticoso means 'tiring' or 'laborious' and describes tasks or situations requiring significant effort, whether physical, mental, or emotional, resulting in exhaustion.
- It is an adjective that must agree in gender and number with the noun: faticoso (m.s.), faticosa (f.s.), faticosi (m.p.), faticose (f.p.).
- It differs from 'stanco' (tired), which describes a person's state; 'faticoso' describes the activity causing that state of tiredness in the person.
- Commonly used for manual labor, long trips, difficult exams, and even emotionally draining people, it is a versatile word in everyday Italian.
The Italian word faticoso is a fundamental adjective that every learner must grasp early in their journey. At its core, it describes anything that requires a significant expenditure of energy, whether that energy is physical, mental, or emotional. Derived from the noun fatica (toil, effort, or hardship), it conveys a sense of weight and exertion that goes beyond simple difficulty. While something might be 'difficile' (difficult) because it is complex or hard to understand, something is 'faticoso' because it wears you out. Imagine climbing a steep hill under the Tuscan sun; that experience is the epitome of faticoso. It is not just the inclination of the path that matters, but the physical toll it takes on your muscles and breath.
- Physical Exertion
- This is the most common usage. It refers to activities like manual labor, intense sports, or long journeys. For example, 'Spostare i mobili è faticoso' (Moving furniture is strenuous).
Correre una maratona per la prima volta è stato estremamente faticoso per le mie gambe.
Beyond the physical realm, Italians use faticoso to describe mental tasks that leave one feeling drained. A long day of intense bureaucratic paperwork, a complex exam that lasts four hours, or even a conversation in a foreign language when you are still a beginner can all be described as faticosi. The word captures the exhaustion that follows the effort. It is important to note the grammatical agreement: because it is an adjective ending in -o, it must change to match the gender and number of the noun it describes: faticoso (masculine singular), faticosa (feminine singular), faticosi (masculine plural), and faticose (feminine plural).
- Emotional and Social Weight
- Sometimes, a relationship or a person can be described as faticoso. This implies that interacting with them requires a lot of patience or emotional labor. 'È faticoso parlare con lui' means it is exhausting to talk to him.
Mantenere la calma durante quella discussione è stato molto faticoso.
In everyday conversation, you will hear Italians use this word to vent about their day. It is a very expressive word that resonates with the shared human experience of hard work. Whether you are talking about cleaning the whole house, commuting in heavy traffic, or finishing a difficult project at work, 'faticoso' is your go-to adjective to express that you have put in a lot of work and feel the effects of it. It carries a nuance of respect for the effort involved, acknowledging that the task was not easy and required genuine dedication or stamina.
Using faticoso correctly requires attention to its role as an adjective. In Italian, adjectives usually follow the noun, but they can also be used after linking verbs like essere (to be) or sembrare (to seem). When you use it with a verb in the infinitive to describe an action, the construction is usually 'È faticoso' + infinitive. For example, 'È faticoso studiare tutta la notte' (It is tiring to study all night). In this case, faticoso remains in the masculine singular form because it is referring to the abstract concept of the action.
- Agreement Rules
- Remember to change the ending: La salita è faticosa (feminine singular), I compiti sono faticosi (masculine plural), Le lezioni sono faticose (feminine plural).
Abbiamo fatto una camminata faticosa in montagna ieri mattina.
You can also modify faticoso with adverbs to change the intensity. Common adverbs include 'molto' (very), 'estremamente' (extremely), 'abbastanza' (quite), or 'un po'' (a bit). For instance, 'Il mio nuovo lavoro è un po' faticoso, ma mi piace' (My new job is a bit tiring, but I like it). If you want to emphasize that something is incredibly exhausting, you might say 'È una fatica immane!' using the noun form, but sticking to the adjective, 'È faticosissimo' is the superlative form, meaning 'extremely tiring' or 'most tiring'.
- Comparison
- To compare two things: 'Correre è più faticoso che camminare' (Running is more tiring than walking). Or 'Questo esercizio è meno faticoso di quello' (This exercise is less tiring than that one).
Non pensavo che traslocare fosse così faticoso per una persona sola.
When writing, consider the register. 'Faticoso' is neutral and can be used in almost any context, from a formal report to a text message to a friend. In more formal contexts, you might replace it with 'oneroso' (burdensome) or 'impegnativo' (demanding), but 'faticoso' remains the most versatile and natural choice for expressing the physical or mental strain of an activity. It is a word that connects with the listener because everyone understands the feeling of having worked hard. Using it correctly shows that you understand the nuances of Italian adjectives and the importance of agreement in gender and number.
In Italy, you will hear faticoso in a wide variety of daily situations. It is part of the 'language of the everyday,' used by people of all ages and backgrounds. One of the most common places to hear it is in the workplace. Employees often describe a particularly busy day or a complex project as faticoso. In a bar during a coffee break, you might hear a colleague sigh and say, 'Che giornata faticosa!' (What a tiring day!). This usage acknowledges the grind of professional life and the effort required to meet deadlines or manage difficult clients.
- At the Gym or Sports Club
- Trainers and athletes use it constantly. A 'allenamento faticoso' is a tough workout. You'll hear it in post-match interviews where players describe the intensity of the game.
L'allenatore ha detto che la sessione di oggi sarà molto faticosa.
Another frequent setting is within the family. Parents often use 'faticoso' to describe the challenges of raising children or managing a household. 'È faticoso correre dietro ai bambini tutto il giorno' (It's tiring to run after children all day) is a common sentiment. In this context, the word carries a weight of love and dedication, but also honest exhaustion. Similarly, elderly people might use it to describe tasks that have become more difficult with age, such as 'È faticoso fare le scale ora' (It's tiring to climb the stairs now).
- Travel and Commuting
- If you take a long train ride or drive through heavy traffic, you might describe the trip as faticoso. 'Il viaggio in treno è stato lungo e faticoso'.
Guidare nel traffico dell'ora di punta è sempre molto faticoso.
Finally, you will encounter it in academic settings. Students describe studying for the 'maturità' (final high school exams) or a difficult university course as faticoso. It highlights the mental endurance needed to succeed. Whether it is heard in a university hallway or a crowded piazza, 'faticoso' is a word that bridges the gap between different life experiences, uniting them under the umbrella of effort and the subsequent need for rest. It is a very human word, reflecting the reality that life, while rewarding, often requires a great deal of work.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using faticoso is confusing it with the adjective 'stanco'. In English, we often use 'tiring' and 'tired' in similar contexts, but in Italian, the distinction is rigid. 'Faticoso' is used for the cause of the tiredness (the activity), while 'stanco' is used for the state of the person. You can never say 'Io sono faticoso' if you mean 'I am tired'; that would actually mean 'I am a tiresome person' or 'I am hard to deal with'. Always remember: the task is faticoso, the person is stanco.
- The 'Io sono faticoso' Error
- Incorrect: 'Sono faticoso dopo il lavoro'. Correct: 'Sono stanco dopo il lavoro'. 'Faticoso' applied to a person means they are exhausting to be around.
Attenzione: Non dire 'il mio amico è faticoso' a meno che tu non voglia dire che lui è una persona difficile.
Another common error involves gender and number agreement. Because 'faticoso' is often used with abstract nouns or verbs, learners sometimes forget to change the ending when it refers to a specific feminine or plural noun. For example, 'Le pulizie sono faticose' (The cleaning tasks are tiring). Using 'faticoso' here would be grammatically incorrect. Always look at the noun you are describing. If you are using the 'È faticoso' + infinitive structure, the adjective stays masculine singular because the subject is the whole phrase, which is treated as a masculine singular concept.
- Confusing with 'Difficile'
- While they overlap, they aren't identical. Solving a math problem is 'difficile' (requires brain power). Digging a hole is 'faticoso' (requires physical sweat). Some things are both!
È un lavoro faticoso, ma non è difficile se sai come farlo.
Finally, avoid overusing 'molto faticoso' when you could use the absolute superlative 'faticosissimo'. While 'molto faticoso' is perfectly correct, using 'faticosissimo' sounds more natural and native-like in many informal situations. Also, be careful with the pronunciation of the 'gl' sound if you ever use the related word 'foglio' (sheet), but for 'faticoso', the main challenge is the 'o' and 'i' endings. Ensure you clearly pronounce the final vowel to indicate the gender and number, as this is crucial for clarity in Italian communication.
While faticoso is a versatile and common word, Italian offers several alternatives depending on the nuance you want to convey. If you want to emphasize that something is physically heavy or burdensome, you might use pesante (heavy). While 'pesante' literally means heavy in weight, it is frequently used figuratively for work or situations that feel like a burden. For example, 'Un turno di notte è molto pesante' (A night shift is very heavy/tiring). This suggests a weight that is almost unbearable.
- Impegnativo vs Faticoso
- 'Impegnativo' means demanding or challenging. It is often used in a more positive or professional light. A project might be 'impegnativo' because it requires all your focus, whereas it's 'faticoso' because it makes you sweat.
Questo progetto è molto impegnativo e richiede molta attenzione.
Another strong alternative is estenuante. This is much stronger than 'faticoso' and translates to 'exhausting' or 'grueling'. You use it for something that leaves you completely spent, with no energy left at all. 'Una ricerca estenuante' would be an exhaustive and draining search. If you are looking for a word that implies difficulty and struggle, arduo (arduous) is a great literary choice. It is often used for 'imprese' (undertakings) or 'compiti' (tasks) that are very hard to achieve, like 'un'impresa ardua'.
- Duro vs Faticoso
- 'Duro' means hard. 'Un lavoro duro' is a hard job. It is very similar to 'faticoso' but can also imply a sense of harshness or lack of comfort.
La vita in campagna un tempo era molto dura e faticosa.
In administrative or legal contexts, you might encounter oneroso. This means burdensome, often in a financial or formal sense, such as 'un contratto oneroso'. Finally, stancante is a direct synonym for 'faticoso', literally meaning 'tiring'. It is formed from the verb 'stancare' (to tire). While 'faticoso' focuses on the effort/toil, 'stancante' focuses on the result (the tiredness it causes). Choosing the right word allows you to paint a more precise picture of your experience and shows a higher level of fluency in the Italian language.
Examples by Level
Il lavoro in giardino è faticoso.
The work in the garden is tiring.
Faticoso is masculine singular to match 'il lavoro'.
Studiare la notte è faticoso.
Studying at night is tiring.
Used with an infinitive, faticoso remains masculine singular.
È una giornata faticosa.
It is a tiring day.
Faticosa is feminine singular to match 'la giornata'.
Camminare in montagna è faticoso.
Walking in the mountains is tiring.
Matches the action of 'camminare'.
I compiti sono faticosi.
The homework (plural) is tiring.
Faticosi is masculine plural to match 'i compiti'.
La lezione di oggi è faticosa.
Today's lesson is tiring.
Faticosa matches 'la lezione'.
Pulire la casa è faticoso.
Cleaning the house is tiring.
Describes the activity of cleaning.
Questo zaino è faticoso da portare.
This backpack is tiring to carry.
Uses 'da' before the infinitive 'portare'.
Ieri ho fatto un viaggio faticoso.
Yesterday I had a tiring journey.
Passato prossimo context.
Non è faticoso per te?
Isn't it tiring for you?
Question form.
Queste scale sono molto faticose.
These stairs are very tiring.
Faticose is feminine plural to match 'le scale'.
È stato faticoso finire il progetto.
It was tiring to finish the project.
Describes a completed action.
Il mio nuovo lavoro è un po' faticoso.
My new job is a bit tiring.
Uses 'un po'' as a modifier.
Correre per un'ora è faticoso.
Running for an hour is tiring.
Infinitive as subject.
È faticoso vivere lontano da casa.
It is tiring to live far from home.
Abstract emotional effort.
Abbiamo passato ore faticose.
We spent tiring hours.
Faticose matches 'ore'.
È faticoso mantenere i contatti con tutti.
It is tiring to keep in touch with everyone.
Social/mental effort.
La salita è stata più faticosa del previsto.
The climb was more tiring than expected.
Comparative structure.
Trovo faticoso parlare in pubblico.
I find it tiring to speak in public.
Using 'trovare' + adjective.
È un periodo molto faticoso per la mia famiglia.
It is a very tiring period for my family.
Describing a period of time.
È faticoso dover sempre spiegare tutto.
It is tiring to always have to explain everything.
Emotional exhaustion.
Le trattative sono state lunghe e faticose.
The negotiations were long and tiring.
Professional context.
È faticoso cercare un appartamento in questa città.
It is tiring to look for an apartment in this city.
Practical effort.
Non volevo che fosse così faticoso.
I didn't want it to be so tiring.
Subjunctive mood (fosse).
Gestire un'azienda è un compito faticoso.
Managing a company is a tiring task.
Professional responsibility.
È faticoso restare indifferenti a certe notizie.
It is tiring to remain indifferent to certain news.
Psychological effort.
La ricerca del colpevole è stata faticosa.
The search for the culprit was tiring.
Sustained investigation.
È faticoso ammettere i propri errori.
It is tiring to admit one's own mistakes.
Moral/internal struggle.
Hanno raggiunto un accordo faticoso.
They reached a hard-won agreement.
Implies a struggle to reach the goal.
È faticoso dover ricominciare da capo.
It is tiring to have to start over from scratch.
Resilience and effort.
La convivenza può essere faticosa a volte.
Living together can be tiring sometimes.
Relationship dynamics.
Sarebbe meno faticoso se ci aiutassimo.
It would be less tiring if we helped each other.
Hypothetical situation.
La faticosa ascesa al potere ha lasciato il segno.
The tiring rise to power has left its mark.
Metaphorical use.
È faticoso districarsi tra le maglie della burocrazia.
It is tiring to untangle oneself from the web of bureaucracy.
Complex metaphorical language.
Il restauro è stato un processo faticoso e minuzioso.
The restoration was a tiring and meticulous process.
Technical/artistic effort.
È faticoso dover sempre recitare un ruolo.
It is tiring to always have to play a role.
Existential/social pressure.
La faticosa ricerca di un'identità nazionale continua.
The tiring search for a national identity continues.
Socio-political context.
È faticoso mantenere alto il livello di attenzione.
It is tiring to keep the level of attention high.
Cognitive load.
Si è trattato di una vittoria faticosa ma meritata.
It was a hard-fought but deserved victory.
Adjective modifying 'vittoria'.
È faticoso vivere in un mondo che non ti appartiene.
It is tiring to live in a world that doesn't belong to you.
Deep philosophical theme.
L'opera riflette la faticosa gestazione dell'autore.
The work reflects the author's laborious creation process.
Literary/artistic analysis.
È faticoso arginare l'avanzata del populismo.
It is tiring to stem the tide of populism.
Political discourse.
La faticosa conquista dei diritti civili è un monito.
The hard-won conquest of civil rights is a warning.
Historical/legal context.
È faticoso dover costantemente decriptare i suoi silenzi.
It is tiring to constantly have to decrypt his silences.
Psychological nuance.
Una faticosa analisi filologica ha rivelato l'errore.
A laborious philological analysis revealed the error.
Academic/specialized use.
È faticoso bilanciare le esigenze di tutti gli stakeholder.
It is tiring to balance the needs of all stakeholders.
Corporate/strategic language.
La faticosa ricerca dell'equilibrio interiore non finisce mai.
The tiring search for inner balance never ends.
Spiritual/philosophical theme.
È faticoso sostenere il peso di una tale responsabilità.
It is tiring to bear the weight of such a responsibility.
Metaphorical burden.
Common Collocations
Common Phrases
— A simple exclamation to say 'It's tiring!' used when doing something hard.
È faticoso pulire tutto da soli!
— Similar to 'È faticoso', used to emphasize how draining something is.
Che faticoso questo trasloco!
— Used to describe a situation where everything seems to require too much effort.
Oggi mi sembra tutto molto faticoso.
— Used for something that is right on the edge of your capabilities.
Il recupero dopo l'infortunio è estremamente faticoso.
— An idiomatic exaggeration meaning 'deadly tiring'.
Quel trekking è stato faticoso da morire.
— Used when comparing or looking for an easier way.
Sarebbe meno faticoso usare l'ascensore.
— Used when a task turns out to be harder than expected.
È stato più faticoso di quanto pensassi.
Idioms & Expressions
— To struggle or to find something difficult/tiring. This is the verbal counterpart to the adjective.
Faccio fatica a svegliarmi presto.
Common— With a lot of effort; laboriously.
Ha finito il libro con molta fatica.
Neutral— To work extremely hard; literally 'to sweat through seven shirts'. Related to the concept of faticoso.
Ho sudato sette camicie per quel posto.
Informal— It takes effort/it is costl
Summary
The word 'faticoso' is your essential tool for describing anything that demands hard work. For example, 'Spostare questo armadio è stato molto faticoso' (Moving this wardrobe was very tiring). Always match its ending to the noun it describes.
- Faticoso means 'tiring' or 'laborious' and describes tasks or situations requiring significant effort, whether physical, mental, or emotional, resulting in exhaustion.
- It is an adjective that must agree in gender and number with the noun: faticoso (m.s.), faticosa (f.s.), faticosi (m.p.), faticose (f.p.).
- It differs from 'stanco' (tired), which describes a person's state; 'faticoso' describes the activity causing that state of tiredness in the person.
- Commonly used for manual labor, long trips, difficult exams, and even emotionally draining people, it is a versatile word in everyday Italian.
Related Content
More work words
affermarsi
C1To establish oneself or succeed in a field
affrontare
B1To confront or deal with a problem.
agenda
A2A book for recording appointments and tasks
agevolare
B2To facilitate or make something easier
aggirare
C1To circumvent or bypass a rule or obstacle.
aiutante
B1A person who provides assistance.
allestire
C1To prepare, set up, or organize an event
ambizioso
B2Having a strong desire to succeed
amministrazione
B1The process of managing an organization.
appuntamento
A2A fixed time to meet someone