At the A1 level, the verb 'latir' is introduced as a basic vocabulary word related to animals and pets. Learners are taught that 'o cachorro' (the dog) is the subject that performs the action of 'latir'. The focus is on the present tense third-person singular: 'O cachorro late'. Students learn this along with other basic animal sounds like 'o gato mia'. Simple sentences are encouraged, such as 'Meu cachorro late muito' (My dog barks a lot). The goal is to recognize the word in simple listening exercises and be able to use it to describe a pet's basic behavior. Visual aids like pictures of barking dogs are often used to solidify the connection between the sound and the word. At this stage, the complexity of grammar is kept to a minimum, focusing only on the infinitive and the most common present tense forms.
At the A2 level, learners begin to use 'latir' in more varied contexts and tenses. They learn to conjugate it in the 'Pretérito Perfeito' to describe past events, such as 'Ontem, o cachorro latiu para o gato' (Yesterday, the dog barked at the cat). They also start using the gerund form 'latindo' with the verb 'estar' to describe ongoing actions: 'O cachorro está latindo agora'. This level also introduces the preposition 'para' as the standard way to indicate what the dog is barking at. Students are expected to handle simple dialogues about pets and neighborhood life where 'latir' might come up in the context of noise or daily routines. They may also be introduced to the European Portuguese equivalent 'ladrar' to build awareness of regional differences, although they are usually encouraged to stick to one based on their learning focus.
By B1, students use 'latir' with more nuance and in more complex sentence structures. They start using the 'Pretérito Imperfeito' to describe habits in the past: 'Quando eu era criança, meu cão latia sempre que alguém batia na porta'. They also encounter the verb in the subjunctive mood to express desires or hypothetical situations: 'Espero que o cachorro não lata quando o bebê estiver dormindo'. Vocabulary expansion includes adverbs that modify the verb, such as 'latir furiosamente' or 'latir baixinho'. Learners at this level can read short stories or news snippets where 'latir' is used as part of a narrative. They are also introduced to the noun form 'latido' (a bark) and learn how to use it in sentences like 'Ouvi um latido vindo do quintal'. The metaphorical use of 'latir' to describe a person shouting might be briefly mentioned.
At the B2 level, the learner is expected to understand the use of 'latir' in idiomatic expressions and more formal contexts. They are familiar with the proverb 'Cão que late não morde' (or its variant with 'ladra') and can explain its meaning in Portuguese. They can participate in debates or discussions about urban living, using 'latir' to discuss regulations on animal noise or pet ownership responsibilities. Their command of the subjunctive and conditional tenses allows them to create complex hypothetical scenarios: 'Se o cachorro latisse menos, os vizinhos não reclamariam'. They also start to recognize the verb in more diverse media, such as podcasts or films, where it might be used in slang or as part of a character's specific way of speaking. The distinction between 'latir' and more technical animal verbs like 'ganir' or 'rosnar' becomes clearer and more integrated into their active vocabulary.
At the C1 level, 'latir' is used with full native-like fluency. The learner understands the subtle stylistic choices between 'latir' and 'ladrar' and can use either depending on the desired tone or regional context. They can analyze literary texts where 'latir' might be used for symbolic effect or to create a specific atmosphere. Their vocabulary includes all related terms and they can use 'latir' in highly specific ways, such as describing the 'latir' of a group of dogs (matilha). They are aware of the word's etymology from Latin and how it has evolved in the Romance languages. In professional or academic contexts, they can discuss animal behavior using 'latir' alongside more technical terminology. They can also use the word with sophisticated irony or in complex metaphors to describe human social dynamics, showing a deep grasp of the language's expressive potential.
At the C2 level, the speaker has a complete mastery of 'latir' and all its linguistic possibilities. They can appreciate and use the word in the most formal academic writing as well as the most obscure regional dialects. They are familiar with archaic uses of the word in historical Portuguese texts and can discuss how the usage has shifted over centuries. A C2 learner can play with the word's sound and meaning in creative writing or poetry, utilizing its phonetic qualities. They can also provide detailed explanations of the word's nuances to other learners, acting as a linguistic authority. Their understanding of 'latir' is integrated into a vast web of cultural and linguistic knowledge, allowing them to use the word in ways that are perfectly attuned to the context, audience, and purpose of the communication.

latir in 30 Seconds

  • Latir is a regular Portuguese verb meaning 'to bark', primarily used for dogs and essential for describing domestic life and animal behavior.
  • Commonly used in Brazil, it is a third-conjugation (-ir) verb, following predictable patterns in most tenses like the present and past.
  • It is often followed by the preposition 'para' to indicate the object of the barking, such as 'latir para o gato'.
  • While synonymous with 'ladrar', 'latir' is the preferred term in informal Brazilian Portuguese and appears frequently in songs, stories, and daily talk.

The Portuguese verb latir is the quintessential term used to describe the vocalization of a dog, equivalent to the English verb 'to bark'. While it may seem like a simple biological description, the use of latir carries significant weight in daily Portuguese conversation, particularly in Brazil where it is the dominant term. In Portugal, you might frequently encounter the synonym ladrar, but latir remains universally understood and widely used across the Lusophone world. Understanding this word is fundamental for any learner because dogs are deeply integrated into the social fabric of Portuguese-speaking countries, and discussing pet behavior, neighborhood noise, or even using the word metaphorically is a daily occurrence.

Literal Meaning
The primary function of 'latir' is to describe the sharp, explosive sound produced by canines. It is an intransitive verb in this context, meaning it does not usually require a direct object. When a dog sees a stranger, it starts to 'latir'.

O cachorro do vizinho não para de latir para as sombras no quintal.

Beyond the literal barking of a dog, latir can occasionally be used to describe other sharp sounds or, in specific regional contexts, even a throbbing sensation of pain, although 'latejar' is more common for the latter. However, for a learner at the A2 level, the focus remains on the canine action. It is important to note that 'latir' is a regular verb ending in '-ir', making its conjugation predictable and a great practice tool for mastering third-conjugation verbs. In a social setting, if you are visiting a friend with a dog, you might ask, 'Ele costuma latir muito?' (Does he usually bark a lot?), which is a natural way to engage in small talk about pets.

Social Context
In Brazilian culture, 'latir' is often associated with the 'vira-lata' (stray dog), a beloved cultural icon. To 'latir' is seen as a sign of alertness or aggression depending on the tone of the sentence.

When we look at the frequency of the word, it appears in children's songs, literature, and news reports about animal behavior. It is a 'high-utility' verb because it describes a common auditory experience. In rural areas, the sound of dogs 'latindo' is part of the nocturnal landscape, signaling the presence of someone approaching or the movement of wild animals. In urban settings, 'latir' is often the subject of condominium disputes regarding noise. Therefore, mastering the nuances of when and how to use this verb allows you to navigate both lighthearted and serious conversations with ease.

Eu ouvi o cão latindo durante toda a noite passada.

Metaphorical Use
Sometimes used to describe a person who is shouting orders aggressively or making empty threats, similar to the English idiom 'his bark is worse than his bite'.

Finally, the verb 'latir' is often paired with adverbs to describe the intensity or the reason for the barking. For instance, 'latir furiosamente' (to bark furiously) or 'latir de alegria' (to bark with joy). These pairings enrich your vocabulary and help you express more complex observations about the world around you. As you progress in your Portuguese journey, you will find that 'latir' is one of those foundational verbs that provides a solid base for understanding animal-related vocabulary and verbal conjugation patterns.

Using the verb latir correctly requires an understanding of its conjugation as a regular '-ir' verb and its typical sentence structures. Since it is primarily an intransitive verb, it often stands alone or is followed by a prepositional phrase indicating the target of the barking. The most common preposition used with 'latir' is para (at/to), although contra (against) can be used to imply a more aggressive stance.

O pequeno pinscher começou a latir para o entregador de pizza.

In the present tense, the conjugation follows the standard pattern for third-conjugation verbs: eu lato, tu lates, ele/ela late, nós latimos, vós latis, eles/elas latem. For learners, the third-person singular (late) and plural (latem) are the most frequently used forms, as we are usually talking about one or more dogs. For example, 'O cachorro late' (The dog barks) or 'Os cachorros latem' (The dogs bark). It is rare to use 'eu lato' (I bark) unless you are speaking metaphorically or acting in a play!

Continuous Action
In Brazil, the gerund form 'latindo' is used to describe an ongoing action. 'O cão está latindo' (The dog is barking). In Portugal, you would use 'a latir' (O cão está a latir).

When describing past events, the 'pretérito perfeito' is used for a specific instance of barking: 'O cachorro latiu quando o carteiro chegou' (The dog barked when the mailman arrived). If you want to describe a habit or a continuous state in the past, use the 'pretérito imperfeito': 'Antigamente, meu cachorro latia para todos os carros que passavam' (In the past, my dog used to bark at every car that passed). This distinction is crucial for storytelling and providing clear descriptions.

Se você entrar no quintal, o cão vai latir muito alto.

In more complex sentences, you might use the subjunctive mood to express desire or possibility. For example, 'Eu espero que o cachorro não lata durante a reunião' (I hope the dog doesn't bark during the meeting). Notice the change in the stem to lata. This is a common point of confusion for students, as 'lata' also means 'tin can' in Portuguese. Context is key to distinguishing between the verb and the noun!

Imperative Mood
Commanding a dog not to bark usually involves the negative imperative: 'Não lata!' (Don't bark!) or the infinitive 'Parar de latir!' (Stop barking!).

Lastly, consider the use of 'latir' with auxiliary verbs like 'começar a' (begin to), 'parar de' (stop), or 'continuar a' (continue to). These structures allow you to describe the progression of the sound. 'O cachorro começou a latir assim que escureceu' (The dog started barking as soon as it got dark). By integrating these auxiliary verbs, your Portuguese will sound more natural and fluid.

The verb latir is heard across a wide variety of settings in the Portuguese-speaking world. From the bustling streets of São Paulo to the quiet villages of Alentejo, the sound of dogs is a constant, and therefore, the word is ubiquitous. You will hear it most frequently in domestic environments. Families discussing their pets' behavior will use it daily: 'O Totó latiu a noite toda' (Totó barked all night). It is also a staple in the vocabulary of veterinarians and dog trainers who advise owners on how to manage 'latidos excessivos' (excessive barking).

No pet shop, a atendente perguntou se o meu cão costuma latir para outros animais.

In the realm of popular culture, latir appears in many songs, particularly in 'música sertaneja' or children's music. In the famous children's song 'O Sítio do Seu Lobato' (the Portuguese version of Old MacDonald Had a Farm), the dog's sound is described using the verb. This is often where children first learn the word. Furthermore, in literature and cartoons, 'latir' is the standard verb used in narration to describe the action of a canine character, often accompanied by the onomatopoeia 'Au! Au!'.

News and Media
You might see 'latir' in news headlines regarding animal welfare or funny viral videos where dogs appear to 'speak' or bark in unusual ways.

Another common place to encounter this word is in the context of neighborhood complaints. In Brazil, it is very common for residential buildings (condomínios) to have rules about animal noise. You might see signs or read emails from the management saying: 'É proibido permitir que os animais latam de forma persistente em áreas comuns' (It is forbidden to allow animals to bark persistently in common areas). Hearing or reading the word in this context is part of the reality of urban living in Brazil.

O síndico enviou uma notificação sobre o cachorro que não para de latir.

In idioms and proverbs, 'latir' also plays a role. While the most famous proverb uses 'ladrar' (Cão que ladra não morde), many people in Brazil will say 'Cão que late não morde' (A barking dog doesn't bite). Hearing this in a metaphorical sense—referring to someone who makes a lot of noise but isn't actually dangerous—is a common linguistic experience. It shows how the verb has moved from the backyard into the very structure of how people describe human behavior.

Television and Film
In dubbed movies, whenever a dog barks, the subtitles or the script will use 'latir' to describe the action, reinforcing its status as the standard term for this sound.

One of the most common mistakes for English speakers learning latir is confusing it with the noun lata (tin can) when conjugating it in the subjunctive mood. As mentioned before, 'que ele lata' (that he barks) looks identical to 'lata'. Beginners often hesitate, thinking they are saying 'tin can' when they are actually using the correct verb form. To avoid this, focus on the sentence structure; a verb will always follow a subject or a conjunction like 'que'.

Errado: O cachorro está latindo para eu. Correto: O cachorro está latindo para mim.

Another frequent error involves the preposition that follows the verb. English speakers often want to say 'latir em' (bark at) because of the English 'at'. However, in Portuguese, you 'late para' someone or something. Using 'em' would suggest the dog is barking while inside the object, which usually doesn't make sense. For example, 'O cão late para a lua' (The dog barks at the moon), not 'na lua'.

Conjugation Pitfalls
Some students try to irregularize 'latir' by changing the 'a' to an 'o' in the first person singular (loto), similar to how 'dormir' becomes 'durmo'. Remember: latir is regular. It is 'eu lato'.

Confusing 'latir' with 'ladrar' is not technically a 'mistake' as both are correct, but using 'ladrar' in an informal Brazilian context might make you sound overly formal or like a translated book. Conversely, using 'latir' in some parts of Portugal might be seen as a Brazilianism. While not an error, being aware of regional preferences helps in sounding more like a native speaker. The biggest 'real' mistake is using 'latir' for other animal sounds. A cat doesn't 'late', it 'mia'. A cow 'muge'. Keep 'latir' strictly for dogs.

Não diga: O gato começou a latir. Diga: O gato começou a miar.

A more subtle mistake is using 'latir' when you actually mean 'latejar' (to throb). If your tooth is hurting with a rhythmic pulse, don't say 'meu dente está latindo' unless you are using very specific regional slang; 'meu dente está latejando' is the standard way to express this. Confusing these two can lead to funny looks from your dentist! Finally, remember that 'latir' is a verb of action. You cannot 'latir uma música'; the sound itself is the action.

Spelling Error
Avoid writing 'latir' with two 't's. Unlike English 'better' or 'bitter', Portuguese rarely doubles consonants like 't'. It is always a single 't'.

While latir is the most common verb for barking, Portuguese offers several alternatives depending on the specific sound or the region. The most prominent synonym is ladrar. In Portugal, ladrar is the standard term used in almost all contexts, whereas in Brazil, it is often reserved for more formal or literary writing. If you are reading a classic Portuguese novel, you will almost certainly see 'ladrar' instead of 'latir'.

Latir vs. Ladrar
'Latir' is more common in Brazil; 'Ladrar' is more common in Portugal. 'Ladrar' can also feel more aggressive or formal.

For different types of canine sounds, you might use ganir or ganiçar. These verbs describe the high-pitched yelping or whimpering a dog makes when it is in pain or seeking attention. 'O cachorro ganiu quando pisei na sua pata' (The dog yelped when I stepped on its paw). Another specific verb is uivar, which means 'to howl'. This is used for wolves or for dogs making that long, mournful sound at night. 'Os lobos uivam para a lua' (The wolves howl at the moon).

O cachorro não parava de uivar, era um som muito triste.

If a dog is making a low, threatening sound without opening its mouth much, the verb is rosnar (to growl). This is an important distinction, as 'rosnar' implies a different level of threat than 'latir'. 'O cão rosnou para o estranho' (The dog growled at the stranger). For very small, repetitive barks, some might use the verb acuou (though this often means 'to corner'), or more informally describe it as 'dar uns latidinhos'.

Other Animal Verbs
Miar (cat), Mungir/Mugir (cow), Relinchar (horse), Cacarejar (hen), Piara (bird). Each animal has its own specific verb in Portuguese.

Finally, we have latejar. As mentioned in the mistakes section, this verb means 'to throb' or 'to pulse'. While it sounds similar to 'latir', it is used for heartbeats, headaches, or wounds. 'Minha cabeça está latejando' (My head is throbbing). Knowing the difference between 'latir' and its phonetic cousins ensures you are always understood correctly. In summary, while 'latir' is your go-to word, having these alternatives in your back pocket allows for much more descriptive and accurate communication.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Latin, 'glattire' was specifically used for the sound of small dogs or puppies, while 'latrare' (which became 'ladrar') was used for larger dogs.

Pronunciation Guide

UK /laˈtiɾ/
US /laˈtiʁ/
The stress is on the last syllable: la-TIR.
Rhymes With
partir sentir dormir sorrir pedir ferir mentir subir
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' too strongly like an English 'r'.
  • Stressing the first syllable (LAtir) instead of the second.
  • Nasalizing the 'a' unnecessarily.
  • Confusing the 'i' with a short 'i' as in 'bit'.
  • Doubling the 't' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Very easy to recognize in text, especially with context.

Writing 3/5

Regular conjugation makes it easy, but remember the -ir endings.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, though the 'r' varies by region.

Listening 3/5

Can be confused with 'lata' in the subjunctive if not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

cachorro animal som ouvir muito

Learn Next

rosnar uivar ganir morder adestrar

Advanced

canino matilha latejar ladrar onomatopeia

Grammar to Know

Regular -ir verb conjugation in the present indicative.

Eu lato, tu lates, ele late...

Use of the gerund 'latindo' to form continuous tenses.

O cachorro está latindo.

The preposition 'para' following verbs of communication/vocalization.

Latir para alguém.

Substantivized infinitives (using the verb as a noun).

O latir do cão é irritante.

The Imperfect Subjunctive for hypothetical wishes.

Se ele não latisse, seria perfeito.

Examples by Level

1

O cachorro gosta de latir.

The dog likes to bark.

Simple infinitive after the verb 'gostar de'.

2

Meu cão não late muito.

My dog doesn't bark much.

Third-person singular present indicative.

3

O cachorro late: au au!

The dog barks: woof woof!

Using the onomatopoeia for barking.

4

Você ouve o cachorro latir?

Do you hear the dog barking?

Infinitive used after a verb of perception.

5

O cachorro pequeno late alto.

The small dog barks loudly.

Adverb 'alto' modifying the verb 'late'.

6

Por que o cachorro está latindo?

Why is the dog barking?

Present continuous (gerund) 'latindo'.

7

Os cachorros latem no parque.

The dogs bark in the park.

Third-person plural present indicative.

8

Eu não gosto quando o cachorro late.

I don't like it when the dog barks.

Subordinate clause with the present indicative.

1

O cachorro latiu para o carteiro ontem.

The dog barked at the mailman yesterday.

Pretérito Perfeito (past tense) of 'latir'.

2

Nós ouvimos os cães latindo a noite toda.

We heard the dogs barking all night.

Gerund 'latindo' indicating continuous action in the past.

3

Se o gato aparecer, o cão vai latir.

If the cat appears, the dog will bark.

Future with 'ir' + infinitive.

4

O cachorro parou de latir quando o dono chegou.

The dog stopped barking when the owner arrived.

Infinitive after 'parar de'.

5

Muitos cães latem para estranhos.

Many dogs bark at strangers.

General habit expressed in the present tense.

6

Eu vi um cachorro latir para a sua própria sombra.

I saw a dog bark at its own shadow.

Infinitive after 'ver' (to see).

7

O cão começou a latir de repente.

The dog started to bark suddenly.

Auxiliary verb 'começar a' + infinitive.

8

Eles não querem que o cachorro lata na casa.

They don't want the dog to bark in the house.

Present Subjunctive 'lata' after 'querer que'.

1

Antigamente, meu cachorro latia para todos os carros.

In the past, my dog used to bark at all the cars.

Pretérito Imperfeito indicating a past habit.

2

É provável que o cachorro lata se ouvir um barulho.

It is likely that the dog will bark if it hears a noise.

Present Subjunctive after 'é provável que'.

3

O cachorro latiu tanto que ficou rouco.

The dog barked so much that it became hoarse.

Consecutive clause with 'tanto que'.

4

Eu gostaria que meu cachorro não latisse para os vizinhos.

I wish my dog wouldn't bark at the neighbors.

Imperfect Subjunctive 'latisse' expressing a wish.

5

Mesmo latindo muito, o cachorro é inofensivo.

Even though it barks a lot, the dog is harmless.

Concessive use of the gerund.

6

O adestrador ensinou o cão a não latir sem motivo.

The trainer taught the dog not to bark without a reason.

Infinitive phrase after 'ensinou... a'.

7

Sempre que alguém toca a campainha, os cães latem.

Whenever someone rings the doorbell, the dogs bark.

Temporal conjunction 'Sempre que'.

8

O barulho do cachorro latindo me acordou.

The noise of the dog barking woke me up.

Gerund used as an adjectival participle.

1

O ditado diz que cão que late não morde.

The saying goes that a barking dog doesn't bite.

Relative clause 'que late'.

2

O cachorro continuou latindo, apesar das ordens do dono.

The dog continued barking, despite the owner's orders.

Gerund after 'continuar' expressing persistence.

3

Duvido que o cachorro tenha latido sem uma boa razão.

I doubt that the dog barked without a good reason.

Pretérito Perfeito Composto do Subjuntivo.

4

O latir do cão ecoava por todo o vale silencioso.

The dog's barking echoed throughout the silent valley.

Infinitive used as a verbal noun.

5

Caso o cachorro comece a latir, leve-o para dentro.

In case the dog starts to bark, take him inside.

Future Subjunctive 'comece' in a conditional clause.

6

Ele estava latindo ordens para os subordinados como um sargento.

He was barking orders at his subordinates like a sergeant.

Metaphorical use of 'latir'.

7

Não adianta latir para a árvore errada.

It's no use barking up the wrong tree.

Idiomatic expression translated literally.

8

O cachorro latiu em sinal de alerta.

The dog barked as a warning sign.

Prepositional phrase 'em sinal de' indicating purpose.

1

O cão parecia latir contra a própria injustiça do destino.

The dog seemed to bark against the very injustice of fate.

Literary/Metaphorical usage.

2

Embora o cão latisse com vigor, não havia ameaça real.

Although the dog barked vigorously, there was no real threat.

Concessive clause with 'Embora' + Imperfect Subjunctive.

3

O autor descreve o latir dos cães como uma sinfonia rústica.

The author describes the dogs' barking as a rustic symphony.

Substantivized infinitive.

4

A matilha inteira desatou a latir em uníssono.

The entire pack broke out barking in unison.

Idiomatic verbal phrase 'desatou a'.

5

Não se ouvia nada, exceto o latir ocasional de um cão distante.

Nothing was heard, except for the occasional barking of a distant dog.

Use of 'exceto' with a verbal noun.

6

O latir persistente tornou-se um elemento da paisagem sonora.

The persistent barking became an element of the soundscape.

Complex noun phrase subject.

7

Seria preferível que o cão não tivesse latido durante a cerimônia.

It would have been preferable if the dog hadn't barked during the ceremony.

Conditional + Pluperfect Subjunctive.

8

O animal latiu por entre as grades, num misto de raiva e medo.

The animal barked through the bars, in a mixture of anger and fear.

Prepositional phrase 'por entre' for physical context.

1

O latir fátuo do animal denunciava sua presença na mata fechada.

The animal's fatuous barking gave away its presence in the thick forest.

High-level vocabulary ('fátuo', 'denunciava').

2

Havia algo de ancestral naquele latir, um eco de lobos esquecidos.

There was something ancestral in that barking, an echo of forgotten wolves.

Philosophical/Existential tone.

3

A despeito de tanto latir, o pequeno animal era a doçura em pessoa.

Despite so much barking, the little animal was sweetness itself.

Complex prepositional phrase 'A despeito de'.

4

O silêncio que se seguiu ao latir foi ainda mais inquietante.

The silence that followed the barking was even more unsettling.

Relative clause modifying a noun derived from an infinitive.

5

Poder-se-ia dizer que o cão latiu em protesto contra a solidão.

One could say that the dog barked in protest against loneliness.

Passive voice with 'se' and conditional.

6

O latir entrecortado sugeria que o animal estava exausto.

The broken barking suggested that the animal was exhausted.

Specific adjective 'entrecortado'.

7

A vizinhança, exasparada, já não suportava mais o latir contínuo.

The neighborhood, exasperated, could no longer stand the continuous barking.

Appositive adjective 'exasperada'.

8

Ao latir, o cão cumpre sua função primordial de vigia.

By barking, the dog fulfills its primordial function as a watchman.

Contraction 'Ao' + infinitive to express 'when' or 'by'.

Common Collocations

latir alto
parar de latir
começar a latir
latir para estranhos
latir furiosamente
latir de alegria
ouvir latir
latir sem parar
latir por nada
latir no portão

Common Phrases

O cachorro não para de latir.

— The dog won't stop barking. Used to complain about noise.

O cachorro não para de latir e eu não consigo dormir.

Cão que late não morde.

— A barking dog doesn't bite. Used for people who make threats but don't act.

Não se preocupe com ele, cão que late não morde.

Latir para a lua.

— To bark at the moon. To do something useless or complain in vain.

Reclamar agora é como latir para a lua.

O cachorro latiu para mim.

— The dog barked at me.

Fiquei com medo quando o cachorro latiu para mim.

Escutar um cachorro latir.

— To hear a dog bark.

Escutei um cachorro latir lá fora.

Mandar o cachorro latir.

— To command a dog to bark.

O dono mandou o cachorro latir para o invasor.

Latir de medo.

— To bark out of fear.

O cãozinho latiu de medo do trovão.

Latir de fome.

— To bark because of hunger.

Eles latem de fome toda manhã.

Latir no vácuo.

— To bark at nothing/at the vacuum.

Meu cachorro é doido, fica latindo no vácuo.

Parar o latir.

— To stop the barking.

Precisamos de algo para parar o latir do cachorro.

Often Confused With

latir vs lata

Noun meaning 'tin can'. Confusing in the subjunctive 'que ele lata'.

latir vs latejar

Verb meaning 'to throb'. Similar sound but used for pain or pulse.

latir vs ladrar

Synonym, but regional and formal differences exist.

Idioms & Expressions

"Cão que late não morde"

— People who make a lot of noise or threats are usually not dangerous.

O chefe grita muito, mas cão que late não morde.

Common/Proverb
"Latir no deserto"

— To speak or complain where no one listens.

Falar com ele é como latir no deserto.

Literary
"Latir por latir"

— To talk just for the sake of talking, without purpose.

Ele não tem argumentos, está apenas latindo por latir.

Informal
"Latir para o lado errado"

— To blame the wrong person or focus on the wrong thing.

Você está latindo para o lado errado, a culpa não foi minha.

Informal
"Mais vale um cão que late do que um que morde calado"

— It's better to have a warning than a surprise attack.

Prefiro saber o que ele pensa; mais vale um cão que late.

Proverb
"Latir até cansar"

— To complain or talk until one is exhausted.

Deixe-o latir até cansar, eu não vou mudar de ideia.

Informal
"Quem não tem cão, late com gato"

— To make do with what you have, even if it's not ideal (variation of 'caça com gato').

Não temos as ferramentas certas, então quem não tem cão, late com gato.

Humorous/Informal
"Latir grosso"

— To talk in a deep, authoritative, or threatening voice.

O segurança latiu grosso com os baderneiros.

Slang
"Latir fininho"

— To talk in a weak or submissive way after being confronted.

Depois da bronca, ele latiu fininho.

Slang
"Latir para a própria sombra"

— To be afraid of everything or to be overly jumpy.

Aquele rapaz é muito inseguro, late para a própria sombra.

Informal

Easily Confused

latir vs lata

Identical spelling to the present subjunctive form of latir.

Lata (noun) is a container; lata (verb) is the action of barking in a hypothetical context.

A lata de lixo está cheia / Duvido que ele lata.

latir vs latejar

Phonetically similar start.

Latejar is for rhythmic pulsing (heart, pain); latir is for canine vocalization.

Minha ferida está latejando.

latir vs lutar

Similar vowel sounds for beginners.

Lutar means 'to fight'; latir means 'to bark'.

Eles vão lutar no ringue.

latir vs leite

Beginners sometimes mix up common L-words.

Leite is 'milk'; latir is 'to bark'.

Eu bebo leite de manhã.

latir vs lazer

Similar structure.

Lazer is 'leisure'; latir is 'to bark'.

O parque é um local de lazer.

Sentence Patterns

A1

[Subject] + late.

O cachorro late.

A1

[Subject] + não + late.

O meu cão não late.

A2

[Subject] + está + latindo.

O Totó está latindo.

A2

[Subject] + latiu + para + [Object].

O cão latiu para o gato.

B1

[Subject] + costumava + latir.

Ele costumava latir muito.

B1

Espero que + [Subject] + não + lata.

Espero que o cão não lata.

B2

Cão que + late + não + [Verb].

Cão que late não morde.

C1

O + latir + de + [Subject] + [Verb].

O latir do cachorro incomodava.

Word Family

Nouns

latido (a bark)
latidela (a quick bark)
latidor (one who barks)

Verbs

latir (to bark)
relatir (to bark back - rare)

Adjectives

latidor (barking/prone to barking)

Related

cachorro
cão
vira-lata
matilha
coleira

How to Use It

frequency

Very high in daily life, especially in residential contexts.

Common Mistakes
  • O cachorro latiu em mim. O cachorro latiu para mim.

    In Portuguese, the preposition 'para' is used for the target of the bark.

  • Eu luto (meaning I bark). Eu lato.

    Luto comes from lutar (to fight). Lato is the correct form for latir.

  • O gato está latindo. O gato está miando.

    Latir is only for dogs. Cats 'miam'.

  • Espero que o cachorro não lata (confusing with tin can). Espero que o cachorro não lata.

    The form is correct, but learners often think they are saying 'tin can' and hesitate.

  • Meu dente está latindo. Meu dente está latejando.

    Latir is for barking; latejar is for throbbing pain.

Tips

Regularity is Key

Don't overcomplicate it. Conjugate 'latir' just like 'partir'. Eu lato, ele late, nós latimos.

Animal Sounds

Learn 'latir' alongside 'miar' (cat), 'uivar' (wolf), and 'rosnar' (growl) to build a complete animal sound set.

Brazilian Preference

If you are in Brazil, stick to 'latir'. Using 'ladrar' might make you sound like you're reading from an old book.

Preposition 'Para'

Always remember that dogs bark 'para' (to/at) things in Portuguese, not 'em' (at/in).

Neighborhood Complaints

The phrase 'O cachorro não para de latir' is essential for living in Brazilian apartments (condomínios).

End with 'ir'

Make sure to pronounce the 'ir' clearly to distinguish the infinitive from the third-person 'late'.

Latte Dog

Imagine a dog barking because it wants a Latte. 'Lat-ir'.

Substantive Infinitive

You can use 'O latir' as a noun. 'O latir constante me irrita' (The constant barking irritates me).

Listen for 'Au Au'

In cartoons, 'latir' is almost always followed by 'au au', helping you identify the word in context.

Bark vs Bite

Use 'Cão que late não morde' to describe someone who is all talk and no action.

Memorize It

Mnemonic

Think of a dog barking at a 'LAT'te coffee. 'LAT-ir'.

Visual Association

Imagine a dog with its mouth open forming the shape of an 'i' while it barks.

Word Web

cachorro au au latido ladrar animal barulho vizinho noite

Challenge

Try to conjugate 'latir' in the past, present, and future in under 10 seconds.

Word Origin

From the Latin 'glattire', which referred to the yelping of a dog or a puppy.

Original meaning: To yelp or make a short, sharp cry.

Romance (Indo-European)

Cultural Context

Calling a person a 'cachorro' or saying they are 'latindo' can be offensive, as it implies they are sub-human or aggressive.

English speakers use 'bark', which is phonetically very different. Portuguese 'latir' sounds softer but is used in the same contexts.

Cão que late não morde (Common Proverb) O Sítio do Seu Lobato (Children's Song) Vidas Secas (Novel by Graciliano Ramos, featuring a famous dog named Baleia)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home

  • O cachorro quer sair, ele está latindo.
  • Não deixe o cachorro latir alto.
  • Ele late quando quer comida.
  • O latir dele me acordou.

In the neighborhood

  • O cachorro do vizinho late muito.
  • Ouvi um cachorro latindo na rua.
  • Cuidado, aquele cachorro late para todos.
  • Os cães latem à noite.

At the vet

  • Ele começou a latir de dor?
  • O cão late para outros animais?
  • Ele late muito quando está estressado?
  • O latido dele parece estranho.

Proverbs/Idioms

  • Cão que late não morde.
  • Não adianta latir para a lua.
  • Ele está latindo no deserto.
  • Pare de latir e faça algo.

Children's games

  • Como o cachorro faz? Ele late!
  • O cachorrinho late: au au!
  • Vamos imitar o cachorro latindo.
  • Onde está o cachorro que está latindo?

Conversation Starters

"O seu cachorro costuma latir para estranhos quando você passeia com ele?"

"Você se incomoda quando os cachorros dos vizinhos começam a latir de madrugada?"

"Você já ouviu falar no ditado 'cão que late não morde' no seu país?"

"O que você faz para o seu cachorro parar de latir quando chega uma visita?"

"Você acha que os cachorros latem porque estão felizes ou porque estão bravos?"

Journal Prompts

Descreva uma situação em que você ouviu um cachorro latir e isso chamou a sua atenção.

Escreva sobre as regras de silêncio no seu bairro em relação a animais que latem muito.

Se você pudesse entender o que os cachorros dizem quando latem, o que você acha que eles falariam?

Compare o uso de 'latir' e 'ladrar' com base no que você aprendeu sobre as diferenças regionais.

Crie uma pequena história sobre um cachorro que esqueceu como latir e tentou imitar outros animais.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, primarily. While it can be used for foxes or other canines, it is almost exclusively used for dogs. For other animals, Portuguese uses specific verbs like 'miar' for cats or 'uivar' for wolves.

They are synonyms. 'Latir' is the standard in Brazil, while 'ladrar' is the standard in Portugal and in more formal or literary texts in Brazil.

You use 'latir para alguém'. For example: 'O cachorro latiu para o vizinho' (The dog barked at the neighbor).

Yes, 'latir' is a regular -ir verb. Its conjugation follows the standard pattern for verbs like 'partir' or 'abrir'.

In some very specific regional contexts, people might say 'meu dente está latindo', but the correct and common word for throbbing pain is 'latejar'.

The noun is 'latido', which means 'a bark'. You can say 'ouvi um latido' (I heard a bark).

They use the onomatopoeia 'au au' and would say 'O cachorro faz au au' or 'O cachorro está latindo'.

Only metaphorically and usually as an insult, implying the person is shouting aggressively or making empty threats.

It is understood, but 'ladrar' is much more common in daily speech in Portugal.

The gerund is 'latindo' (barking).

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'latir' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'latindo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The dog barked at the mailman.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'Cão que late não morde' in a context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a command for a dog to bark.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why a dog might 'latir' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'latir' in the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'parar de latir' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a noisy night using 'latir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with the subjunctive 'lata'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I heard a bark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a small dog barking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'latir' metaphorically for a person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'latir' in the imperfect (latia).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't let the dog bark.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'latir de medo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'latir' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a dog's reaction to a cat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'latimos' (we).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'latir para a lua' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog barks' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog is barking' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Does your dog bark a lot?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the proverb 'A barking dog doesn't bite'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Stop barking!' to a dog.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'latir' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I heard a dog barking'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog barked at me'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog barks at night'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog doesn't bark'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Why are you barking?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The big dog barks loudly'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He used to bark at cars'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope he doesn't bark'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog barked three times'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog barks when it's happy'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like to hear the dog bark'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog barked at the moon'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog is barking at the cat'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The dog will bark if you go there'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What sound is described by 'latir'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'O cachorro latiu forte.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tense: 'Os cães latem.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tense: 'O cão latirá.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the target: 'O cachorro latiu para o vizinho.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the noun: 'O latido foi alto.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the adverb: 'Ele late baixinho.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the reason: 'O cão latiu de fome.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the mood: 'Tomara que o cão não lata.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number: 'Três cães latiram.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the location: 'O cachorro late no quintal.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the subject: 'O pinscher late muito.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the intensity: 'O cachorro latiu furiosamente.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the duration: 'Latiu a noite toda.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the command: 'Não lata!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!