latir
latir در ۳۰ ثانیه
- Latir is a regular Portuguese verb meaning 'to bark', primarily used for dogs and essential for describing domestic life and animal behavior.
- Commonly used in Brazil, it is a third-conjugation (-ir) verb, following predictable patterns in most tenses like the present and past.
- It is often followed by the preposition 'para' to indicate the object of the barking, such as 'latir para o gato'.
- While synonymous with 'ladrar', 'latir' is the preferred term in informal Brazilian Portuguese and appears frequently in songs, stories, and daily talk.
The Portuguese verb latir is the quintessential term used to describe the vocalization of a dog, equivalent to the English verb 'to bark'. While it may seem like a simple biological description, the use of latir carries significant weight in daily Portuguese conversation, particularly in Brazil where it is the dominant term. In Portugal, you might frequently encounter the synonym ladrar, but latir remains universally understood and widely used across the Lusophone world. Understanding this word is fundamental for any learner because dogs are deeply integrated into the social fabric of Portuguese-speaking countries, and discussing pet behavior, neighborhood noise, or even using the word metaphorically is a daily occurrence.
- Literal Meaning
- The primary function of 'latir' is to describe the sharp, explosive sound produced by canines. It is an intransitive verb in this context, meaning it does not usually require a direct object. When a dog sees a stranger, it starts to 'latir'.
O cachorro do vizinho não para de latir para as sombras no quintal.
Beyond the literal barking of a dog, latir can occasionally be used to describe other sharp sounds or, in specific regional contexts, even a throbbing sensation of pain, although 'latejar' is more common for the latter. However, for a learner at the A2 level, the focus remains on the canine action. It is important to note that 'latir' is a regular verb ending in '-ir', making its conjugation predictable and a great practice tool for mastering third-conjugation verbs. In a social setting, if you are visiting a friend with a dog, you might ask, 'Ele costuma latir muito?' (Does he usually bark a lot?), which is a natural way to engage in small talk about pets.
- Social Context
- In Brazilian culture, 'latir' is often associated with the 'vira-lata' (stray dog), a beloved cultural icon. To 'latir' is seen as a sign of alertness or aggression depending on the tone of the sentence.
When we look at the frequency of the word, it appears in children's songs, literature, and news reports about animal behavior. It is a 'high-utility' verb because it describes a common auditory experience. In rural areas, the sound of dogs 'latindo' is part of the nocturnal landscape, signaling the presence of someone approaching or the movement of wild animals. In urban settings, 'latir' is often the subject of condominium disputes regarding noise. Therefore, mastering the nuances of when and how to use this verb allows you to navigate both lighthearted and serious conversations with ease.
Eu ouvi o cão latindo durante toda a noite passada.
- Metaphorical Use
- Sometimes used to describe a person who is shouting orders aggressively or making empty threats, similar to the English idiom 'his bark is worse than his bite'.
Finally, the verb 'latir' is often paired with adverbs to describe the intensity or the reason for the barking. For instance, 'latir furiosamente' (to bark furiously) or 'latir de alegria' (to bark with joy). These pairings enrich your vocabulary and help you express more complex observations about the world around you. As you progress in your Portuguese journey, you will find that 'latir' is one of those foundational verbs that provides a solid base for understanding animal-related vocabulary and verbal conjugation patterns.
Using the verb latir correctly requires an understanding of its conjugation as a regular '-ir' verb and its typical sentence structures. Since it is primarily an intransitive verb, it often stands alone or is followed by a prepositional phrase indicating the target of the barking. The most common preposition used with 'latir' is para (at/to), although contra (against) can be used to imply a more aggressive stance.
O pequeno pinscher começou a latir para o entregador de pizza.
In the present tense, the conjugation follows the standard pattern for third-conjugation verbs: eu lato, tu lates, ele/ela late, nós latimos, vós latis, eles/elas latem. For learners, the third-person singular (late) and plural (latem) are the most frequently used forms, as we are usually talking about one or more dogs. For example, 'O cachorro late' (The dog barks) or 'Os cachorros latem' (The dogs bark). It is rare to use 'eu lato' (I bark) unless you are speaking metaphorically or acting in a play!
- Continuous Action
- In Brazil, the gerund form 'latindo' is used to describe an ongoing action. 'O cão está latindo' (The dog is barking). In Portugal, you would use 'a latir' (O cão está a latir).
When describing past events, the 'pretérito perfeito' is used for a specific instance of barking: 'O cachorro latiu quando o carteiro chegou' (The dog barked when the mailman arrived). If you want to describe a habit or a continuous state in the past, use the 'pretérito imperfeito': 'Antigamente, meu cachorro latia para todos os carros que passavam' (In the past, my dog used to bark at every car that passed). This distinction is crucial for storytelling and providing clear descriptions.
Se você entrar no quintal, o cão vai latir muito alto.
In more complex sentences, you might use the subjunctive mood to express desire or possibility. For example, 'Eu espero que o cachorro não lata durante a reunião' (I hope the dog doesn't bark during the meeting). Notice the change in the stem to lata. This is a common point of confusion for students, as 'lata' also means 'tin can' in Portuguese. Context is key to distinguishing between the verb and the noun!
- Imperative Mood
- Commanding a dog not to bark usually involves the negative imperative: 'Não lata!' (Don't bark!) or the infinitive 'Parar de latir!' (Stop barking!).
Lastly, consider the use of 'latir' with auxiliary verbs like 'começar a' (begin to), 'parar de' (stop), or 'continuar a' (continue to). These structures allow you to describe the progression of the sound. 'O cachorro começou a latir assim que escureceu' (The dog started barking as soon as it got dark). By integrating these auxiliary verbs, your Portuguese will sound more natural and fluid.
The verb latir is heard across a wide variety of settings in the Portuguese-speaking world. From the bustling streets of São Paulo to the quiet villages of Alentejo, the sound of dogs is a constant, and therefore, the word is ubiquitous. You will hear it most frequently in domestic environments. Families discussing their pets' behavior will use it daily: 'O Totó latiu a noite toda' (Totó barked all night). It is also a staple in the vocabulary of veterinarians and dog trainers who advise owners on how to manage 'latidos excessivos' (excessive barking).
No pet shop, a atendente perguntou se o meu cão costuma latir para outros animais.
In the realm of popular culture, latir appears in many songs, particularly in 'música sertaneja' or children's music. In the famous children's song 'O Sítio do Seu Lobato' (the Portuguese version of Old MacDonald Had a Farm), the dog's sound is described using the verb. This is often where children first learn the word. Furthermore, in literature and cartoons, 'latir' is the standard verb used in narration to describe the action of a canine character, often accompanied by the onomatopoeia 'Au! Au!'.
- News and Media
- You might see 'latir' in news headlines regarding animal welfare or funny viral videos where dogs appear to 'speak' or bark in unusual ways.
Another common place to encounter this word is in the context of neighborhood complaints. In Brazil, it is very common for residential buildings (condomínios) to have rules about animal noise. You might see signs or read emails from the management saying: 'É proibido permitir que os animais latam de forma persistente em áreas comuns' (It is forbidden to allow animals to bark persistently in common areas). Hearing or reading the word in this context is part of the reality of urban living in Brazil.
O síndico enviou uma notificação sobre o cachorro que não para de latir.
In idioms and proverbs, 'latir' also plays a role. While the most famous proverb uses 'ladrar' (Cão que ladra não morde), many people in Brazil will say 'Cão que late não morde' (A barking dog doesn't bite). Hearing this in a metaphorical sense—referring to someone who makes a lot of noise but isn't actually dangerous—is a common linguistic experience. It shows how the verb has moved from the backyard into the very structure of how people describe human behavior.
- Television and Film
- In dubbed movies, whenever a dog barks, the subtitles or the script will use 'latir' to describe the action, reinforcing its status as the standard term for this sound.
One of the most common mistakes for English speakers learning latir is confusing it with the noun lata (tin can) when conjugating it in the subjunctive mood. As mentioned before, 'que ele lata' (that he barks) looks identical to 'lata'. Beginners often hesitate, thinking they are saying 'tin can' when they are actually using the correct verb form. To avoid this, focus on the sentence structure; a verb will always follow a subject or a conjunction like 'que'.
Errado: O cachorro está latindo para eu. Correto: O cachorro está latindo para mim.
Another frequent error involves the preposition that follows the verb. English speakers often want to say 'latir em' (bark at) because of the English 'at'. However, in Portuguese, you 'late para' someone or something. Using 'em' would suggest the dog is barking while inside the object, which usually doesn't make sense. For example, 'O cão late para a lua' (The dog barks at the moon), not 'na lua'.
- Conjugation Pitfalls
- Some students try to irregularize 'latir' by changing the 'a' to an 'o' in the first person singular (loto), similar to how 'dormir' becomes 'durmo'. Remember: latir is regular. It is 'eu lato'.
Confusing 'latir' with 'ladrar' is not technically a 'mistake' as both are correct, but using 'ladrar' in an informal Brazilian context might make you sound overly formal or like a translated book. Conversely, using 'latir' in some parts of Portugal might be seen as a Brazilianism. While not an error, being aware of regional preferences helps in sounding more like a native speaker. The biggest 'real' mistake is using 'latir' for other animal sounds. A cat doesn't 'late', it 'mia'. A cow 'muge'. Keep 'latir' strictly for dogs.
Não diga: O gato começou a latir. Diga: O gato começou a miar.
A more subtle mistake is using 'latir' when you actually mean 'latejar' (to throb). If your tooth is hurting with a rhythmic pulse, don't say 'meu dente está latindo' unless you are using very specific regional slang; 'meu dente está latejando' is the standard way to express this. Confusing these two can lead to funny looks from your dentist! Finally, remember that 'latir' is a verb of action. You cannot 'latir uma música'; the sound itself is the action.
- Spelling Error
- Avoid writing 'latir' with two 't's. Unlike English 'better' or 'bitter', Portuguese rarely doubles consonants like 't'. It is always a single 't'.
While latir is the most common verb for barking, Portuguese offers several alternatives depending on the specific sound or the region. The most prominent synonym is ladrar. In Portugal, ladrar is the standard term used in almost all contexts, whereas in Brazil, it is often reserved for more formal or literary writing. If you are reading a classic Portuguese novel, you will almost certainly see 'ladrar' instead of 'latir'.
- Latir vs. Ladrar
- 'Latir' is more common in Brazil; 'Ladrar' is more common in Portugal. 'Ladrar' can also feel more aggressive or formal.
For different types of canine sounds, you might use ganir or ganiçar. These verbs describe the high-pitched yelping or whimpering a dog makes when it is in pain or seeking attention. 'O cachorro ganiu quando pisei na sua pata' (The dog yelped when I stepped on its paw). Another specific verb is uivar, which means 'to howl'. This is used for wolves or for dogs making that long, mournful sound at night. 'Os lobos uivam para a lua' (The wolves howl at the moon).
O cachorro não parava de uivar, era um som muito triste.
If a dog is making a low, threatening sound without opening its mouth much, the verb is rosnar (to growl). This is an important distinction, as 'rosnar' implies a different level of threat than 'latir'. 'O cão rosnou para o estranho' (The dog growled at the stranger). For very small, repetitive barks, some might use the verb acuou (though this often means 'to corner'), or more informally describe it as 'dar uns latidinhos'.
- Other Animal Verbs
- Miar (cat), Mungir/Mugir (cow), Relinchar (horse), Cacarejar (hen), Piara (bird). Each animal has its own specific verb in Portuguese.
Finally, we have latejar. As mentioned in the mistakes section, this verb means 'to throb' or 'to pulse'. While it sounds similar to 'latir', it is used for heartbeats, headaches, or wounds. 'Minha cabeça está latejando' (My head is throbbing). Knowing the difference between 'latir' and its phonetic cousins ensures you are always understood correctly. In summary, while 'latir' is your go-to word, having these alternatives in your back pocket allows for much more descriptive and accurate communication.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Latin, 'glattire' was specifically used for the sound of small dogs or puppies, while 'latrare' (which became 'ladrar') was used for larger dogs.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' too strongly like an English 'r'.
- Stressing the first syllable (LAtir) instead of the second.
- Nasalizing the 'a' unnecessarily.
- Confusing the 'i' with a short 'i' as in 'bit'.
- Doubling the 't' sound.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text, especially with context.
Regular conjugation makes it easy, but remember the -ir endings.
Simple pronunciation, though the 'r' varies by region.
Can be confused with 'lata' in the subjunctive if not careful.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -ir verb conjugation in the present indicative.
Eu lato, tu lates, ele late...
Use of the gerund 'latindo' to form continuous tenses.
O cachorro está latindo.
The preposition 'para' following verbs of communication/vocalization.
Latir para alguém.
Substantivized infinitives (using the verb as a noun).
O latir do cão é irritante.
The Imperfect Subjunctive for hypothetical wishes.
Se ele não latisse, seria perfeito.
مثالها بر اساس سطح
O cachorro gosta de latir.
The dog likes to bark.
Simple infinitive after the verb 'gostar de'.
Meu cão não late muito.
My dog doesn't bark much.
Third-person singular present indicative.
O cachorro late: au au!
The dog barks: woof woof!
Using the onomatopoeia for barking.
Você ouve o cachorro latir?
Do you hear the dog barking?
Infinitive used after a verb of perception.
O cachorro pequeno late alto.
The small dog barks loudly.
Adverb 'alto' modifying the verb 'late'.
Por que o cachorro está latindo?
Why is the dog barking?
Present continuous (gerund) 'latindo'.
Os cachorros latem no parque.
The dogs bark in the park.
Third-person plural present indicative.
Eu não gosto quando o cachorro late.
I don't like it when the dog barks.
Subordinate clause with the present indicative.
O cachorro latiu para o carteiro ontem.
The dog barked at the mailman yesterday.
Pretérito Perfeito (past tense) of 'latir'.
Nós ouvimos os cães latindo a noite toda.
We heard the dogs barking all night.
Gerund 'latindo' indicating continuous action in the past.
Se o gato aparecer, o cão vai latir.
If the cat appears, the dog will bark.
Future with 'ir' + infinitive.
O cachorro parou de latir quando o dono chegou.
The dog stopped barking when the owner arrived.
Infinitive after 'parar de'.
Muitos cães latem para estranhos.
Many dogs bark at strangers.
General habit expressed in the present tense.
Eu vi um cachorro latir para a sua própria sombra.
I saw a dog bark at its own shadow.
Infinitive after 'ver' (to see).
O cão começou a latir de repente.
The dog started to bark suddenly.
Auxiliary verb 'começar a' + infinitive.
Eles não querem que o cachorro lata na casa.
They don't want the dog to bark in the house.
Present Subjunctive 'lata' after 'querer que'.
Antigamente, meu cachorro latia para todos os carros.
In the past, my dog used to bark at all the cars.
Pretérito Imperfeito indicating a past habit.
É provável que o cachorro lata se ouvir um barulho.
It is likely that the dog will bark if it hears a noise.
Present Subjunctive after 'é provável que'.
O cachorro latiu tanto que ficou rouco.
The dog barked so much that it became hoarse.
Consecutive clause with 'tanto que'.
Eu gostaria que meu cachorro não latisse para os vizinhos.
I wish my dog wouldn't bark at the neighbors.
Imperfect Subjunctive 'latisse' expressing a wish.
Mesmo latindo muito, o cachorro é inofensivo.
Even though it barks a lot, the dog is harmless.
Concessive use of the gerund.
O adestrador ensinou o cão a não latir sem motivo.
The trainer taught the dog not to bark without a reason.
Infinitive phrase after 'ensinou... a'.
Sempre que alguém toca a campainha, os cães latem.
Whenever someone rings the doorbell, the dogs bark.
Temporal conjunction 'Sempre que'.
O barulho do cachorro latindo me acordou.
The noise of the dog barking woke me up.
Gerund used as an adjectival participle.
O ditado diz que cão que late não morde.
The saying goes that a barking dog doesn't bite.
Relative clause 'que late'.
O cachorro continuou latindo, apesar das ordens do dono.
The dog continued barking, despite the owner's orders.
Gerund after 'continuar' expressing persistence.
Duvido que o cachorro tenha latido sem uma boa razão.
I doubt that the dog barked without a good reason.
Pretérito Perfeito Composto do Subjuntivo.
O latir do cão ecoava por todo o vale silencioso.
The dog's barking echoed throughout the silent valley.
Infinitive used as a verbal noun.
Caso o cachorro comece a latir, leve-o para dentro.
In case the dog starts to bark, take him inside.
Future Subjunctive 'comece' in a conditional clause.
Ele estava latindo ordens para os subordinados como um sargento.
He was barking orders at his subordinates like a sergeant.
Metaphorical use of 'latir'.
Não adianta latir para a árvore errada.
It's no use barking up the wrong tree.
Idiomatic expression translated literally.
O cachorro latiu em sinal de alerta.
The dog barked as a warning sign.
Prepositional phrase 'em sinal de' indicating purpose.
O cão parecia latir contra a própria injustiça do destino.
The dog seemed to bark against the very injustice of fate.
Literary/Metaphorical usage.
Embora o cão latisse com vigor, não havia ameaça real.
Although the dog barked vigorously, there was no real threat.
Concessive clause with 'Embora' + Imperfect Subjunctive.
O autor descreve o latir dos cães como uma sinfonia rústica.
The author describes the dogs' barking as a rustic symphony.
Substantivized infinitive.
A matilha inteira desatou a latir em uníssono.
The entire pack broke out barking in unison.
Idiomatic verbal phrase 'desatou a'.
Não se ouvia nada, exceto o latir ocasional de um cão distante.
Nothing was heard, except for the occasional barking of a distant dog.
Use of 'exceto' with a verbal noun.
O latir persistente tornou-se um elemento da paisagem sonora.
The persistent barking became an element of the soundscape.
Complex noun phrase subject.
Seria preferível que o cão não tivesse latido durante a cerimônia.
It would have been preferable if the dog hadn't barked during the ceremony.
Conditional + Pluperfect Subjunctive.
O animal latiu por entre as grades, num misto de raiva e medo.
The animal barked through the bars, in a mixture of anger and fear.
Prepositional phrase 'por entre' for physical context.
O latir fátuo do animal denunciava sua presença na mata fechada.
The animal's fatuous barking gave away its presence in the thick forest.
High-level vocabulary ('fátuo', 'denunciava').
Havia algo de ancestral naquele latir, um eco de lobos esquecidos.
There was something ancestral in that barking, an echo of forgotten wolves.
Philosophical/Existential tone.
A despeito de tanto latir, o pequeno animal era a doçura em pessoa.
Despite so much barking, the little animal was sweetness itself.
Complex prepositional phrase 'A despeito de'.
O silêncio que se seguiu ao latir foi ainda mais inquietante.
The silence that followed the barking was even more unsettling.
Relative clause modifying a noun derived from an infinitive.
Poder-se-ia dizer que o cão latiu em protesto contra a solidão.
One could say that the dog barked in protest against loneliness.
Passive voice with 'se' and conditional.
O latir entrecortado sugeria que o animal estava exausto.
The broken barking suggested that the animal was exhausted.
Specific adjective 'entrecortado'.
A vizinhança, exasparada, já não suportava mais o latir contínuo.
The neighborhood, exasperated, could no longer stand the continuous barking.
Appositive adjective 'exasperada'.
Ao latir, o cão cumpre sua função primordial de vigia.
By barking, the dog fulfills its primordial function as a watchman.
Contraction 'Ao' + infinitive to express 'when' or 'by'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The dog won't stop barking. Used to complain about noise.
O cachorro não para de latir e eu não consigo dormir.
— A barking dog doesn't bite. Used for people who make threats but don't act.
Não se preocupe com ele, cão que late não morde.
— To bark at the moon. To do something useless or complain in vain.
Reclamar agora é como latir para a lua.
— The dog barked at me.
Fiquei com medo quando o cachorro latiu para mim.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Noun meaning 'tin can'. Confusing in the subjunctive 'que ele lata'.
Verb meaning 'to throb'. Similar sound but used for pain or pulse.
Synonym, but regional and formal differences exist.
اصطلاحات و عبارات
— People who make a lot of noise or threats are usually not dangerous.
O chefe grita muito, mas cão que late não morde.
Common/Proverb— To speak or complain where no one listens.
Falar com ele é como latir no deserto.
Literary— To talk just for the sake of talking, without purpose.
Ele não tem argumentos, está apenas latindo por latir.
Informal— To blame the wrong person or focus on the wrong thing.
Você está latindo para o lado errado, a culpa não foi minha.
Informal— It's better to have a warning than a surprise attack.
Prefiro saber o que ele pensa; mais vale um cão que late.
Proverb— To complain or talk until one is exhausted.
Deixe-o latir até cansar, eu não vou mudar de ideia.
Informal— To make do with what you have, even if it's not ideal (variation of 'caça com gato').
Não temos as ferramentas certas, então quem não tem cão, late com gato.
Humorous/Informal— To talk in a deep, authoritative, or threatening voice.
O segurança latiu grosso com os baderneiros.
Slang— To talk in a weak or submissive way after being confronted.
Depois da bronca, ele latiu fininho.
Slang— To be afraid of everything or to be overly jumpy.
Aquele rapaz é muito inseguro, late para a própria sombra.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Identical spelling to the present subjunctive form of latir.
Lata (noun) is a container; lata (verb) is the action of barking in a hypothetical context.
A lata de lixo está cheia / Duvido que ele lata.
Phonetically similar start.
Latejar is for rhythmic pulsing (heart, pain); latir is for canine vocalization.
Minha ferida está latejando.
Similar vowel sounds for beginners.
Lutar means 'to fight'; latir means 'to bark'.
Eles vão lutar no ringue.
Beginners sometimes mix up common L-words.
Leite is 'milk'; latir is 'to bark'.
Eu bebo leite de manhã.
Similar structure.
Lazer is 'leisure'; latir is 'to bark'.
O parque é um local de lazer.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + late.
O cachorro late.
[Subject] + não + late.
O meu cão não late.
[Subject] + está + latindo.
O Totó está latindo.
[Subject] + latiu + para + [Object].
O cão latiu para o gato.
[Subject] + costumava + latir.
Ele costumava latir muito.
Espero que + [Subject] + não + lata.
Espero que o cão não lata.
Cão que + late + não + [Verb].
Cão que late não morde.
O + latir + de + [Subject] + [Verb].
O latir do cachorro incomodava.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in daily life, especially in residential contexts.
-
O cachorro latiu em mim.
→
O cachorro latiu para mim.
In Portuguese, the preposition 'para' is used for the target of the bark.
-
Eu luto (meaning I bark).
→
Eu lato.
Luto comes from lutar (to fight). Lato is the correct form for latir.
-
O gato está latindo.
→
O gato está miando.
Latir is only for dogs. Cats 'miam'.
-
Espero que o cachorro não lata (confusing with tin can).
→
Espero que o cachorro não lata.
The form is correct, but learners often think they are saying 'tin can' and hesitate.
-
Meu dente está latindo.
→
Meu dente está latejando.
Latir is for barking; latejar is for throbbing pain.
نکات
Regularity is Key
Don't overcomplicate it. Conjugate 'latir' just like 'partir'. Eu lato, ele late, nós latimos.
Animal Sounds
Learn 'latir' alongside 'miar' (cat), 'uivar' (wolf), and 'rosnar' (growl) to build a complete animal sound set.
Brazilian Preference
If you are in Brazil, stick to 'latir'. Using 'ladrar' might make you sound like you're reading from an old book.
Preposition 'Para'
Always remember that dogs bark 'para' (to/at) things in Portuguese, not 'em' (at/in).
Neighborhood Complaints
The phrase 'O cachorro não para de latir' is essential for living in Brazilian apartments (condomínios).
End with 'ir'
Make sure to pronounce the 'ir' clearly to distinguish the infinitive from the third-person 'late'.
Latte Dog
Imagine a dog barking because it wants a Latte. 'Lat-ir'.
Substantive Infinitive
You can use 'O latir' as a noun. 'O latir constante me irrita' (The constant barking irritates me).
Listen for 'Au Au'
In cartoons, 'latir' is almost always followed by 'au au', helping you identify the word in context.
Bark vs Bite
Use 'Cão que late não morde' to describe someone who is all talk and no action.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a dog barking at a 'LAT'te coffee. 'LAT-ir'.
تداعی تصویری
Imagine a dog with its mouth open forming the shape of an 'i' while it barks.
شبکه واژگان
چالش
Try to conjugate 'latir' in the past, present, and future in under 10 seconds.
ریشه کلمه
From the Latin 'glattire', which referred to the yelping of a dog or a puppy.
معنای اصلی: To yelp or make a short, sharp cry.
Romance (Indo-European)بافت فرهنگی
Calling a person a 'cachorro' or saying they are 'latindo' can be offensive, as it implies they are sub-human or aggressive.
English speakers use 'bark', which is phonetically very different. Portuguese 'latir' sounds softer but is used in the same contexts.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At home
- O cachorro quer sair, ele está latindo.
- Não deixe o cachorro latir alto.
- Ele late quando quer comida.
- O latir dele me acordou.
In the neighborhood
- O cachorro do vizinho late muito.
- Ouvi um cachorro latindo na rua.
- Cuidado, aquele cachorro late para todos.
- Os cães latem à noite.
At the vet
- Ele começou a latir de dor?
- O cão late para outros animais?
- Ele late muito quando está estressado?
- O latido dele parece estranho.
Proverbs/Idioms
- Cão que late não morde.
- Não adianta latir para a lua.
- Ele está latindo no deserto.
- Pare de latir e faça algo.
Children's games
- Como o cachorro faz? Ele late!
- O cachorrinho late: au au!
- Vamos imitar o cachorro latindo.
- Onde está o cachorro que está latindo?
شروعکنندههای مکالمه
"O seu cachorro costuma latir para estranhos quando você passeia com ele?"
"Você se incomoda quando os cachorros dos vizinhos começam a latir de madrugada?"
"Você já ouviu falar no ditado 'cão que late não morde' no seu país?"
"O que você faz para o seu cachorro parar de latir quando chega uma visita?"
"Você acha que os cachorros latem porque estão felizes ou porque estão bravos?"
موضوعات نگارش
Descreva uma situação em que você ouviu um cachorro latir e isso chamou a sua atenção.
Escreva sobre as regras de silêncio no seu bairro em relação a animais que latem muito.
Se você pudesse entender o que os cachorros dizem quando latem, o que você acha que eles falariam?
Compare o uso de 'latir' e 'ladrar' com base no que você aprendeu sobre as diferenças regionais.
Crie uma pequena história sobre um cachorro que esqueceu como latir e tentou imitar outros animais.
سوالات متداول
10 سوالYes, primarily. While it can be used for foxes or other canines, it is almost exclusively used for dogs. For other animals, Portuguese uses specific verbs like 'miar' for cats or 'uivar' for wolves.
They are synonyms. 'Latir' is the standard in Brazil, while 'ladrar' is the standard in Portugal and in more formal or literary texts in Brazil.
You use 'latir para alguém'. For example: 'O cachorro latiu para o vizinho' (The dog barked at the neighbor).
Yes, 'latir' is a regular -ir verb. Its conjugation follows the standard pattern for verbs like 'partir' or 'abrir'.
In some very specific regional contexts, people might say 'meu dente está latindo', but the correct and common word for throbbing pain is 'latejar'.
The noun is 'latido', which means 'a bark'. You can say 'ouvi um latido' (I heard a bark).
They use the onomatopoeia 'au au' and would say 'O cachorro faz au au' or 'O cachorro está latindo'.
Only metaphorically and usually as an insult, implying the person is shouting aggressively or making empty threats.
It is understood, but 'ladrar' is much more common in daily speech in Portugal.
The gerund is 'latindo' (barking).
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'latir' in the present tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'latindo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The dog barked at the mailman.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the idiom 'Cão que late não morde' in a context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a command for a dog to bark.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why a dog might 'latir' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'latir' in the future.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'parar de latir' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a noisy night using 'latir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with the subjunctive 'lata'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I heard a bark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a small dog barking.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'latir' metaphorically for a person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'latir' in the imperfect (latia).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't let the dog bark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'latir de medo'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'latir' in a question.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a dog's reaction to a cat.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'latimos' (we).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'latir para a lua' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'The dog barks' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog is barking' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Does your dog bark a lot?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the proverb 'A barking dog doesn't bite'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Stop barking!' to a dog.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'latir' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I heard a dog barking'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog barked at me'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog barks at night'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog doesn't bark'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Why are you barking?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The big dog barks loudly'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He used to bark at cars'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I hope he doesn't bark'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog barked three times'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog barks when it's happy'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I like to hear the dog bark'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog barked at the moon'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog is barking at the cat'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The dog will bark if you go there'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What sound is described by 'latir'?
Listen and identify the verb: 'O cachorro latiu forte.'
Listen and identify the tense: 'Os cães latem.'
Listen and identify the tense: 'O cão latirá.'
Listen for the target: 'O cachorro latiu para o vizinho.'
Listen and identify the noun: 'O latido foi alto.'
Listen for the adverb: 'Ele late baixinho.'
Listen for the reason: 'O cão latiu de fome.'
Listen and identify the mood: 'Tomara que o cão não lata.'
Listen and identify the number: 'Três cães latiram.'
Listen for the location: 'O cachorro late no quintal.'
Listen for the subject: 'O pinscher late muito.'
Listen for the intensity: 'O cachorro latiu furiosamente.'
Listen for the duration: 'Latiu a noite toda.'
Listen and identify the command: 'Não lata!'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'latir' is the primary way to describe the sound a dog makes in Portuguese. While 'ladrar' is a synonym often found in European Portuguese or more formal texts, 'latir' is ubiquitous in Brazil. It is a regular -ir verb, making it essential for A2 learners describing domestic life. Example: 'O cachorro não para de latir' (The dog won't stop barking).
- Latir is a regular Portuguese verb meaning 'to bark', primarily used for dogs and essential for describing domestic life and animal behavior.
- Commonly used in Brazil, it is a third-conjugation (-ir) verb, following predictable patterns in most tenses like the present and past.
- It is often followed by the preposition 'para' to indicate the object of the barking, such as 'latir para o gato'.
- While synonymous with 'ladrar', 'latir' is the preferred term in informal Brazilian Portuguese and appears frequently in songs, stories, and daily talk.
Regularity is Key
Don't overcomplicate it. Conjugate 'latir' just like 'partir'. Eu lato, ele late, nós latimos.
Animal Sounds
Learn 'latir' alongside 'miar' (cat), 'uivar' (wolf), and 'rosnar' (growl) to build a complete animal sound set.
Brazilian Preference
If you are in Brazil, stick to 'latir'. Using 'ladrar' might make you sound like you're reading from an old book.
Preposition 'Para'
Always remember that dogs bark 'para' (to/at) things in Portuguese, not 'em' (at/in).
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر nature
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1در آستانه؛ در کنار. برای مکان فیزیکی یا وضعیت قریبالوقوع استفاده میشود.
à distância
A2از راه دور، از فاصله.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2در سایه (Dar sayeh). 'در سایه درخت نشستیم (Sentámo-nos à sombra da árvore).' / 'هوا در سایه خنکتر است (O tempo à sombra está mais fresco).'
à volta
A2« À volta » به معنی «اطراف» یا «نزدیکی» است. برای توصیف یک منطقه عمومی یا مکانی در نزدیکی استفاده میشود. مثال: کافه <strong>à volta</strong> میدان است. (کافه اطراف میدان است.) همچنین حرکت دایرهای را نشان میدهد. مثال: بیایید <strong>à volta</strong> پارک قدم بزنیم. (بیایید اطراف پارک قدم بزنیم.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. انداختن (درخت). 2. ذبح کردن (حیوان). 3. کسر کردن (مبلغ). 'درخت را انداختند.' 'میتوانید هزینهها را از مالیات کسر کنید.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2آبتو (abeto) درختی همیشه سبز با سوزن های تخت است که معمولاً به عنوان درخت نراد شناخته می شود.