por perto
por perto in 30 Seconds
- Por perto means 'nearby' or 'close by'.
- It indicates something is within a short distance.
- Used in everyday conversations about locations and objects.
- A common and versatile Portuguese phrase.
The Portuguese phrase 'por perto' is a very common and useful expression that translates directly to 'nearby' or 'close by' in English. It indicates proximity, suggesting that something or someone is in the immediate vicinity, not far away. You'll hear and use this phrase in countless everyday situations, from asking for directions to describing the location of objects or people. It's a fundamental part of expressing spatial relationships in Portuguese.
- Core Meaning
- Indicates closeness in space or proximity.
- Common Usage
- Used when something is within a short distance, easily accessible, or in the general area.
- Versatility
- Can refer to physical locations, objects, or even abstract concepts like time or opportunities.
Onde fica o restaurante? Acho que está por perto.
Imagine you are in a new city and you're looking for a specific shop. You might ask a local:
Com licença, você sabe onde fica a farmácia? Preciso de algo por perto.
This translates to, 'Excuse me, do you know where the pharmacy is? I need something nearby.' The phrase 'por perto' here clearly indicates the need for a pharmacy that is not far from the current location.
It's also used to describe things that are generally in the area. For instance, if you are talking about local amenities:
Há bons restaurantes por perto desta área.
This means, 'There are good restaurants nearby in this area.' The phrase 'por perto' here suggests that the restaurants are not necessarily adjacent but are within a reasonable distance in the vicinity.
It's a flexible phrase that can be used in both spoken and written Portuguese, making it an essential part of any learner's vocabulary. Whether you're asking about a place, an object, or even an event, 'por perto' helps convey that it's within a convenient or observable distance.
- Geographical Proximity
- Used to describe locations like shops, parks, or buildings that are close to a reference point.
- Object Location
- Can refer to the proximity of items, like keys or a phone.
- General Area
- Implies something is within the general vicinity or neighborhood.
Procuro um hotel por perto do aeroporto.
This sentence, 'I'm looking for a hotel near the airport,' uses 'por perto' to specify the desired proximity to the airport. It's a direct and clear way to communicate this requirement.
Understanding and using 'por perto' will significantly enhance your ability to navigate and communicate in Portuguese-speaking environments. It's a phrase that bridges the gap between abstract concepts and concrete locations, making conversations more fluid and practical.
Using 'por perto' in sentences is straightforward. It generally functions as an adverbial phrase, modifying verbs or other adverbs to indicate proximity. You can place it at the end of a sentence, or sometimes after the verb it modifies, depending on the desired emphasis and sentence structure. It's a versatile phrase that can be integrated into various sentence types, from simple statements to more complex questions and descriptions.
- Basic Structure
- Subject + Verb + (Object) + por perto.
- Question Formation
- Use question words like 'Onde' (Where) or 'Há' (Is there/Are there) followed by the phrase.
- Describing Locations
- Combine with verbs like 'ficar' (to be located) or 'estar' (to be).
Onde você mora? Moro por perto daqui.
In this example, 'Onde você mora?' (Where do you live?) is followed by 'Moro por perto daqui.' (I live nearby from here). This clearly indicates the speaker's residence is in the immediate vicinity.
When asking about the availability of something:
Há algum supermercado por perto?
This translates to, 'Is there any supermarket nearby?' The phrase 'por perto' specifies the location of the desired supermarket.
You can also use it to describe the location of objects:
A estação de trem fica por perto do hotel.
Meaning, 'The train station is located near the hotel.' Here, 'por perto' defines the spatial relationship between the station and the hotel.
Consider these variations:
- Existence
- Há algum posto de gasolina por perto?
- Location of a person
- O João está por perto?
- General vicinity
- Gosto de caminhar por perto do parque.
- Possibility
- É possível encontrar um bom café por perto?
Você viu minhas chaves? Não as encontro em lugar nenhum por perto.
This sentence, 'Did you see my keys? I can't find them anywhere nearby,' uses 'por perto' to express the lack of finding the keys in the immediate surroundings.
Mastering these sentence structures will allow you to use 'por perto' accurately and confidently in your Portuguese conversations.
You will encounter 'por perto' frequently in various real-life scenarios where people discuss locations, availability, or proximity. It's a staple in everyday Portuguese, used by native speakers in casual conversations, when giving directions, or when describing the general environment. Its commonality makes it a crucial phrase for anyone aiming to understand and participate in natural Portuguese discourse.
- Travel and Tourism
- When asking for directions to attractions, hotels, or transportation hubs. For example, 'Onde fica o museu? É por perto?' (Where is the museum? Is it nearby?).
- Shopping
- When looking for stores, restaurants, or specific products. 'Preciso de um lugar para comer por perto.' (I need a place to eat nearby).
- Daily Life
- In conversations about local amenities, services, or people's whereabouts. 'A Maria mora por perto?' (Does Maria live nearby?).
Excuse me, is there a pharmacy por perto?
In Portugal or Brazil, you'd hear this as: 'Com licença, há uma farmácia por perto?'
Imagine you're at a train station and asking someone about the nearest taxi stand:
Onde posso encontrar um táxi por perto?
This means, 'Where can I find a taxi nearby?' This is a very common question in travel contexts.
In a casual chat with a friend about local events:
Você viu se há algum show acontecendo por perto?
This translates to, 'Did you see if there's any show happening nearby?' It's a way to inquire about local entertainment.
You'll also hear it in contexts where people are looking for something specific:
- Searching for services
- 'Preciso de um mecânico por perto.' (I need a mechanic nearby.)
- Looking for landmarks
- 'Onde fica a praça principal? É por perto?' (Where is the main square? Is it nearby?)
- Asking about people
- 'Você viu o Pedro por perto?' (Did you see Pedro nearby?)
- Describing surroundings
- 'Há um bom parque por perto para passear.' (There's a good park nearby for a walk.)
A casa dela fica por perto da minha.
Meaning, 'Her house is located near mine.' This is a common way to describe the proximity of two residences.
By recognizing these common contexts, you'll quickly become attuned to the natural usage of 'por perto' in Portuguese.
While 'por perto' is a relatively simple phrase, learners can sometimes make mistakes in its usage, often by confusing it with other prepositions or by using it in contexts where it doesn't quite fit. Understanding these common pitfalls can help you use the phrase more accurately and sound more natural.
- Confusing with 'perto de'
- 'Perto de' means 'near to' and requires a noun or pronoun to specify what it is near to (e.g., 'perto da escola' - near the school). 'Por perto' stands alone or modifies a verb to mean 'nearby' in a general sense. Incorrect: 'Onde fica a loja? Fica por perto a escola.' Correct: 'Onde fica a loja? Fica perto da escola.' or 'Onde fica a loja? Fica por perto.'
- Overusing it for specific distances
- 'Por perto' implies a general proximity. If you need to specify an exact distance or a precise location relative to something, other phrases might be better. Incorrect: 'Onde está o meu livro? Está por perto a dois metros.' (This is awkward). Correct: 'Onde está o meu livro? Está a dois metros daqui.' or simply 'Onde está o meu livro? Está por perto?' if you just want to know if it's generally around.
- Using it for abstract proximity
- While 'por perto' can sometimes imply a figurative closeness (like opportunities), it's primarily used for physical distance. For abstract concepts, other expressions might be more appropriate. Incorrect: 'Temos uma solução por perto para este problema.' (A bit unnatural, 'uma solução próxima' or 'uma solução à mão' might be better).
Incorrect: Eu moro por perto sua casa.
The correct way to say this would be: 'Eu moro perto da sua casa.' (I live near your house). Here, 'perto de' is needed because it's followed by a specific location ('sua casa').
Another common mistake is omitting the clarifying preposition when it's necessary:
Incorrect: Onde posso encontrar um banco por perto?
While 'Onde posso encontrar um banco por perto?' is grammatically acceptable if you mean 'nearby in general', if you want to ask if there's a bank 'near here', it's often more natural to say: 'Onde posso encontrar um banco aqui por perto?' or 'Há um banco por perto?' The addition of 'aqui' (here) or simply using 'Há' (Is there) can make the question more direct.
To avoid these errors, always consider whether you are referring to a general nearby location or a specific location relative to something else. This distinction will guide you to use 'por perto' or 'perto de' correctly.
- Incorrect Usage Example
- 'Onde está a estação? Fica por perto o centro da cidade.' (Incorrect)
- Correct Usage Example
- 'Onde está a estação? Fica perto do centro da cidade.' (Correct)
- Another Incorrect Usage
- 'Eu preciso de um restaurante por perto a este hotel.' (Incorrect)
- Another Correct Usage
- 'Eu preciso de um restaurante perto deste hotel.' (Correct)
Incorrect: Vamos encontrar um lugar para sentar por perto a praça.
Correct: Vamos encontrar um lugar para sentar perto da praça.
While 'por perto' is a highly common and versatile phrase for indicating proximity, Portuguese offers several other words and expressions that convey similar meanings, often with subtle differences in nuance or formality. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary and allow you to express yourself with greater precision.
- Perto de
- Meaning: Near to; close to.
Usage: This is perhaps the most direct alternative and is used when specifying what something is near to. It requires a preposition ('de') followed by a noun or pronoun.
Example: 'O meu apartamento fica perto do parque.' (My apartment is near the park.)
Comparison: 'Por perto' is more general, whereas 'perto de' is specific. You would use 'perto de' if you are pointing out proximity to a landmark, whereas 'por perto' implies generally being in the area. - Nas proximidades
- Meaning: In the vicinity; in the neighborhood.
Usage: This phrase is more formal than 'por perto' and often used in official contexts, written reports, or when describing an area more broadly.
Example: 'Há vários hotéis nas proximidades do centro de convenções.' (There are several hotels in the vicinity of the convention center.)
Comparison: 'Nas proximidades' sounds more formal and slightly more distant than the immediate closeness implied by 'por perto'. - Ali perto
- Meaning: Over there nearby; close by there.
Usage: Often used when pointing or indicating a general direction that is close. It's slightly more specific than 'por perto' in suggesting a direction.
Example: 'Eu deixei a minha mala ali perto.' (I left my bag over there nearby.)
Comparison: 'Ali perto' has a demonstrative quality, suggesting a specific spot that is close by, whereas 'por perto' is more about general proximity. - À mão
- Meaning: Within reach; readily available.
Usage: This phrase often implies convenience and accessibility. It can refer to physical closeness or the availability of something.
Example: 'O supermercado fica à mão, a poucos minutos de carro.' (The supermarket is within reach, a few minutes by car.)
Comparison: 'À mão' emphasizes convenience and ease of access, suggesting something is readily available, which 'por perto' doesn't always imply. - Próximo
- Meaning: Near; next.
Usage: As an adverb, 'próximo' means near. It can also function as an adjective meaning 'next'.
Example: 'Onde vamos jantar? Em algum lugar próximo.' (Where are we going to have dinner? Somewhere nearby.)
Comparison: 'Próximo' as an adverb is very similar to 'por perto' but can sometimes feel slightly more direct or less colloquial.
The train station is nearby.
In Portuguese, this can be said in several ways:
- 'A estação de trem fica por perto.' (General, common)
- 'A estação de trem fica perto.' (Shorter, also common)
- 'A estação de trem fica próxima.' (Slightly more formal adverb)
- 'A estação de trem fica nas proximidades.' (More formal)
- 'A estação de trem fica ali perto.' (Indicating a direction)
Consider the nuance in asking for a bathroom:
Is there a bathroom nearby?
In Portuguese:
- 'Há um banheiro por perto?' (Very common)
- 'Há um banheiro aqui perto?' (Emphasizing 'here')
- 'Onde fica o banheiro mais próximo?' (Where is the nearest bathroom? - using 'próximo' as an adjective)
- 'Onde posso encontrar um banheiro nas proximidades?' (More formal)
The choice between these phrases often depends on the context, the desired level of formality, and the specific nuance you wish to convey regarding the proximity.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'perto' is cognate with the Spanish word 'p'erto' and the Italian word 'presso', all indicating closeness. The use of 'por' before 'perto' in Portuguese is a characteristic construction that reinforces the locative or directional sense.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'o' in 'por' too strongly or like the 'o' in 'go'.
- Making the 'r' sound too harsh or too much like an English 'r'.
- Pronouncing the final 'o' in 'perto' as a weak schwa sound instead of a clear, closed 'o'.
Difficulty Rating
This phrase is very common in written Portuguese at all levels, especially in travel guides, advertisements, and everyday descriptions. Learners will encounter it frequently in reading materials.
It's relatively easy to use 'por perto' in writing, especially in descriptive texts or when giving directions. The main challenge is distinguishing it from 'perto de'.
Essential for basic communication. Learners can start using it from A2 level to ask for and give simple directions or describe locations.
Highly frequent in spoken Portuguese, making it easy to pick up from native speakers in various contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Prepositional Phrases of Location
'Por perto' functions as an adverbial phrase indicating location. It often follows verbs like 'ficar' (to be located) or 'estar' (to be).
Use of 'Há' for Existence
'Há algum [noun] por perto?' is a common structure to ask about the existence of something nearby.
Subjunctive Mood after 'que'
When 'por perto' is used in a subordinate clause introduced by 'que', the verb might require the subjunctive mood (e.g., 'Procuro um hotel que fique por perto.').
Distinction between 'por perto' and 'perto de'
'Por perto' is general proximity. 'Perto de' requires a specific reference point (e.g., 'perto da escola').
Adverbial Use of 'próximo'
'Próximo' can also mean 'near' and is often used similarly to 'por perto' but can sound more formal.
Examples by Level
Onde está o meu chapéu?
Where is my hat?
Preciso de água.
I need water.
Há um gato aqui?
Is there a cat here?
Eu quero um café.
I want a coffee.
Onde fica o banheiro?
Where is the bathroom?
Tem pão?
Do you have bread?
Quero ir para casa.
I want to go home.
Onde está o meu telefone?
Where is my phone?
Com licença, você sabe onde fica a estação de ônibus?
Excuse me, do you know where the bus station is?
Introduces basic polite question structure.
Acho que vi um bom restaurante por perto.
I think I saw a good restaurant nearby.
Uses 'acho que' (I think) and 'por perto' for general location.
Há algum supermercado por perto daqui?
Is there any supermarket nearby from here?
'Há' for existence, 'por perto daqui' for proximity to current location.
Onde podemos estacionar o carro?
Where can we park the car?
Uses 'podemos' (can we) for possibility.
Preciso de um médico, há algum por perto?
I need a doctor, is there any nearby?
Combines a need with a question about proximity.
Gosto de caminhar por perto do parque.
I like to walk near the park.
Uses 'por perto de' to specify the reference point.
Você viu as minhas chaves? Não as encontro em lugar nenhum por perto.
Did you see my keys? I can't find them anywhere nearby.
'Não as encontro em lugar nenhum' (I can't find them anywhere) emphasizes the lack of finding.
Onde fica o hotel? É por perto?
Where is the hotel? Is it nearby?
Simple question-answer pattern about a location.
Será que há algum bom restaurante por perto do nosso hotel?
I wonder if there's any good restaurant nearby our hotel?
'Será que' expresses wondering or possibility.
Procuro uma loja de souvenirs que fique por perto.
I'm looking for a souvenir shop that is nearby.
Uses the subjunctive 'fique' after 'que' to express a desired characteristic.
Onde podemos ir para comprar pão fresco? Há alguma padaria por perto?
Where can we go to buy fresh bread? Is there any bakery nearby?
Combines a question about location with a specific need.
Acredito que a estação de trem não esteja muito por perto.
I believe the train station is not very nearby.
'Acredito que' (I believe) and 'não esteja muito por perto' (is not very nearby) use subjunctive and negation.
Você pode me indicar um bom lugar para almoçar por perto?
Can you recommend a good place to have lunch nearby?
'Indicar' (to indicate/recommend) is a useful verb here.
Não se preocupe, a farmácia fica bem por perto.
Don't worry, the pharmacy is very nearby.
'Bem por perto' emphasizes the close proximity.
Estou procurando um lugar tranquilo para ler, talvez por perto de um parque.
I am looking for a quiet place to read, perhaps near a park.
'Talvez' (perhaps) and 'por perto de' are used.
É possível que haja um caixa eletrônico por perto?
Is it possible that there is an ATM nearby?
'É possível que' (Is it possible that) introduces the subjunctive.
A localização do evento é bastante conveniente, com várias opções de transporte público por perto.
The event's location is quite convenient, with several public transport options nearby.
'Bastante conveniente' (quite convenient) adds descriptive detail.
Apesar de não ser o caminho mais curto, decidimos passar por perto da casa dos nossos amigos.
Although it wasn't the shortest route, we decided to pass by near our friends' house.
'Apesar de não ser' (although it wasn't) and 'passar por perto' (to pass by near).
O guia mencionou que haveria um ponto turístico interessante por perto, mas não o encontramos.
The guide mentioned that there would be an interesting tourist spot nearby, but we didn't find it.
'Haveria' (there would be) in the conditional tense, indicating a past expectation.
Se você precisar de alguma coisa, me avise; estarei por perto.
If you need anything, let me know; I'll be nearby.
'Se você precisar' (if you need) introduces a conditional clause.
A cidade oferece muitas atividades culturais, e a maioria delas está concentrada em áreas por perto.
The city offers many cultural activities, and most of them are concentrated in nearby areas.
'Concentradas em áreas por perto' describes the distribution of activities.
Ele jurou que viu o objeto cair em algum lugar por perto, mas a busca foi infrutífera.
He swore he saw the object fall somewhere nearby, but the search was fruitless.
'Jurou que' (swore that) and 'busca foi infrutífera' (search was fruitless).
Os moradores reclamam do barulho vindo de estabelecimentos por perto.
The residents complain about the noise coming from nearby establishments.
'Reclamam do barulho' (complain about the noise) and 'estabelecimentos por perto' (nearby establishments).
A polícia isolou a área, pedindo para que as pessoas se afastassem para longe dali.
The police cordoned off the area, asking people to move away from there.
'Se afastassem para longe dali' (move away from there) implies moving further than just 'por perto'.
A investigação policial concentrou-se nas imediações, suspeitando que o perpetrador estivesse escondido por perto.
The police investigation focused on the immediate surroundings, suspecting the perpetrator was hiding nearby.
'Imediações' (immediate surroundings) and 'perpetrador' (perpetrator) add sophistication.
A atmosfera da cidade antiga, com suas ruelas estreitas e lojas tradicionais por perto, evoca um charme atemporal.
The atmosphere of the old city, with its narrow alleys and traditional shops nearby, evokes a timeless charm.
'Evoca um charme atemporal' (evokes a timeless charm) uses more descriptive language.
Embora não houvesse um posto de gasolina imediatamente por perto, encontramos um vilarejo onde pudemos reabastecer.
Although there wasn't a gas station immediately nearby, we found a village where we could refuel.
'Imediatamente por perto' (immediately nearby) and 'reabastecer' (to refuel).
O projeto visa revitalizar a área central, incentivando o desenvolvimento de negócios e serviços por perto.
The project aims to revitalize the central area, encouraging the development of nearby businesses and services.
'Visa revitalizar' (aims to revitalize) and 'desenvolvimento de negócios' (development of businesses).
Apesar das dificuldades, a esperança de encontrar uma solução permaneceu viva, mantendo a possibilidade de sucesso por perto.
Despite the difficulties, the hope of finding a solution remained alive, keeping the possibility of success close by.
Figurative use of 'por perto' to mean 'within reach' or 'possible'.
A falta de infraestrutura adequada na região fez com que muitos moradores preferissem se mudar para áreas mais desenvolvidas por perto.
The lack of adequate infrastructure in the region caused many residents to prefer moving to more developed areas nearby.
'Fez com que' (caused that) and 'mais desenvolvidas' (more developed).
O artista capturou a essência da paisagem urbana, com seus edifícios imponentes e a vida pulsante logo por perto.
The artist captured the essence of the urban landscape, with its imposing buildings and the vibrant life just nearby.
'Essência da paisagem urbana' (essence of the urban landscape) and 'vida pulsante' (vibrant life).
As autoridades monitoram a situação de perto, garantindo que qualquer ameaça seja neutralizada antes que se aproxime.
The authorities monitor the situation closely, ensuring that any threat is neutralized before it gets closer.
'Monitoram a situação de perto' (monitor the situation closely) is a common idiom. 'Neutralizada' (neutralized).
O planeamento urbano considerou a interconexão entre os núcleos residenciais e os centros comerciais, garantindo que ambos estivessem estrategicamente localizados por perto.
Urban planning considered the interconnection between residential areas and commercial centers, ensuring both were strategically located nearby.
'Planeamento urbano' (urban planning), 'interconexão' (interconnection), 'núcleos residenciais' (residential areas).
A descoberta de vestígios arqueológicos nas proximidades da cidade antiga sugere uma ocupação humana contínua por perto ao longo dos séculos.
The discovery of archaeological remains in the vicinity of the ancient city suggests continuous human occupation nearby over the centuries.
'Vestígios arqueológicos' (archaeological remains), 'ocupação humana contínua' (continuous human occupation).
A estratégia de expansão da empresa contemplava a aquisição de terrenos por perto de áreas de grande afluência de público.
The company's expansion strategy included the acquisition of land near areas of high public attendance.
'Estratégia de expansão' (expansion strategy), 'aquisição de terrenos' (acquisition of land), 'afluência de público' (public attendance).
A dinâmica social da comunidade era tal que todos se conheciam e se ajudavam, mantendo um senso de proximidade e solidariedade por perto.
The social dynamics of the community were such that everyone knew and helped each other, maintaining a sense of closeness and solidarity nearby.
'Dinâmica social' (social dynamics), 'senso de proximidade e solidariedade' (sense of closeness and solidarity).
O desenvolvimento tecnológico tem aproximado o mundo, mas ainda assim, a busca por conexões humanas genuínas nos faz valorizar a presença de pessoas queridas por perto.
Technological development has brought the world closer, but still, the search for genuine human connections makes us value the presence of loved ones nearby.
'Conexões humanas genuínas' (genuine human connections), 'pessoas queridas' (loved ones).
A política de zoneamento visava garantir que as áreas industriais ficassem isoladas das zonas residenciais, embora a linha divisória fosse tênue e houvesse atividades por perto.
The zoning policy aimed to ensure that industrial areas remained isolated from residential zones, although the dividing line was thin and there were activities nearby.
'Política de zoneamento' (zoning policy), 'tênue' (thin/faint), 'houvesse atividades por perto' (there were activities nearby).
A estratégia militar previa a mobilização de tropas para assegurar a fronteira, com unidades de apoio mantidas por perto em caso de necessidade.
The military strategy foresaw the mobilization of troops to secure the border, with support units kept nearby in case of need.
'Estratégia militar' (military strategy), 'mobilização de tropas' (mobilization of troops), 'em caso de necessidade' (in case of need).
A preservação do patrimônio histórico requer um equilíbrio delicado entre a sua visibilidade e a proteção contra o desenvolvimento indiscriminado nas imediações.
The preservation of historical heritage requires a delicate balance between its visibility and protection against indiscriminate development in the vicinity.
'Patrimônio histórico' (historical heritage), 'desenvolvimento indiscriminado' (indiscriminate development).
Common Collocations
Common Phrases
— I'm looking for something nearby.
Procuro algo por perto para comprar um presente.
Often Confused With
'Perto de' is used when specifying what something is near to (e.g., 'perto da escola'). 'Por perto' is more general and doesn't require a specific reference point, meaning 'nearby' in a general sense or in the immediate vicinity.
'Longe' means 'far away', which is the direct opposite of 'por perto'. It indicates a significant distance.
'Próximo' can function as an adverb meaning 'near', similar to 'por perto', but it can also mean 'next' and is sometimes considered slightly more formal.
Idioms & Expressions
— Close to home. This can be literal (physically near one's residence) or figurative (something familiar or comfortable).
Ele prefere trabalhar em projetos perto de casa.
Neutral— To not stay around; to leave. It implies moving away from a location.
A chuva começou, então decidimos não ficar por perto.
Neutral— To look closely; to examine in detail. This idiom focuses on a detailed inspection rather than just physical proximity.
Precisamos olhar de perto estes números.
Neutral— To have something within reach or readily available. While not strictly 'por perto', it implies a similar convenience.
É importante ter um kit de primeiros socorros à mão.
Neutral— To be very close; within throwing distance. This is a more colloquial way to express extreme proximity.
O hotel fica a uma pedra de distância da praia.
Informal— To overcome difficulties; to bounce back. This idiom is figurative and does not relate to physical proximity.
Depois da crise, ele conseguiu dar a volta por cima.
Neutral— A situation of no return; a do-or-die situation. This idiom expresses high stakes and is unrelated to physical distance.
Para eles, era uma questão de matar ou morrer.
Neutral— A step away from; very close to achieving something. This idiom often refers to proximity in terms of progress or achievement.
A equipa está a um passo de vencer o campeonato.
Neutral— Close to falling; about to fall. This idiom describes an object or person in a precarious state of imbalance.
A pilha de livros estava perto de cair.
Neutral— Having nowhere to go; being in a difficult situation with no options. This idiom describes a state of helplessness and lack of alternatives.
Ele sentiu-se perdido, sem ter para onde ir.
NeutralEasily Confused
Both 'por perto' and 'perto de' relate to closeness.
'Por perto' is a general adverbial phrase meaning 'nearby'. It stands alone or modifies a verb. 'Perto de' is a prepositional phrase that must be followed by a noun or pronoun to indicate what something is near to (e.g., 'perto da casa' - near the house).
Eu moro <strong>por perto</strong>. (I live nearby.) vs. Eu moro <strong>perto da</strong> casa. (I live near the house.)
It's the antonym, so learners might confuse the concepts of proximity and distance.
'Por perto' signifies a short distance, while 'longe' signifies a great distance. They are opposite in meaning.
A farmácia fica <strong>por perto</strong>. (The pharmacy is nearby.) vs. A farmácia fica <strong>longe</strong>. (The pharmacy is far away.)
Both phrases indicate proximity.
'Nas proximidades' is more formal and often refers to a broader vicinity or neighborhood. 'Por perto' is more common in everyday, casual speech and implies a closer, more immediate proximity.
Há lojas <strong>nas proximidades</strong>. (There are shops in the vicinity - more formal.) vs. Há lojas <strong>por perto</strong>. (There are shops nearby - more common.)
Both indicate closeness.
'Ali perto' often implies a specific, indicated location that is nearby, sometimes with a directional hint. 'Por perto' is more general proximity without necessarily pointing to a specific spot.
Deixei a mala <strong>ali perto</strong>. (I left the bag over there nearby.) vs. Onde posso comprar pão? <strong>Por perto</strong> há uma padaria. (Where can I buy bread? There's a bakery nearby - general.)
'Próximo' as an adverb can mean 'near', similar to 'por perto'.
'Por perto' is a very common, neutral adverbial phrase. 'Próximo' can also mean 'next' (as an adjective or adverb) and can sound slightly more formal when used as an adverb of proximity.
Encontrei um hotel <strong>por perto</strong>. (I found a hotel nearby - common.) vs. Encontrei um hotel <strong>próximo</strong>. (I found a nearby hotel - slightly more formal/direct.)
Sentence Patterns
Subject + Verb + por perto.
Eu moro <strong>por perto</strong>.
Há + [noun] + por perto?
Há um café <strong>por perto</strong>?
Location + fica/está + por perto.
O museu <strong>fica por perto</strong>.
Procurar algo + por perto.
Estou a procurar um hotel <strong>por perto</strong>.
Por perto de + [noun/pronoun].
A loja fica <strong>por perto do</strong> centro.
Não há nada + por perto.
Não há nada interessante <strong>por perto</strong>.
Adv. phrase + ficar/estar + por perto.
Apesar da chuva, ele ficou <strong>por perto</strong>.
Onde posso encontrar + [noun] + por perto?
Onde posso encontrar um médico <strong>por perto</strong>?
Word Family
Nouns
Adjectives
Related
How to Use It
Very High
-
Using 'por perto' when 'perto de' is needed.
→
Eu moro <strong>perto da</strong> cidade.
'Por perto' is general proximity. 'Perto de' requires a specific reference point (a cidade). Incorrect: 'Eu moro <strong>por perto</strong> da cidade.'
-
Confusing 'por perto' with 'longe'.
→
A estação de trem fica <strong>longe</strong>.
'Por perto' means nearby. 'Longe' means far away. They are opposites. Incorrect: 'A estação de trem fica <strong>por perto</strong>.' (if it's actually far).
-
Overusing 'por perto' for very specific distances.
→
O livro está <strong>a dois metros</strong> da mesa.
'Por perto' is for general proximity. For exact distances, use 'a [distance] de' or similar structures. Incorrect: 'O livro está <strong>por perto</strong> a dois metros.'
-
Using 'por perto' without a verb or context.
→
Onde fica a loja? Fica <strong>por perto</strong>.
'Por perto' usually modifies a verb or completes a thought about location. It needs context. Incorrect: 'A loja. <strong>Por perto</strong>.' (incomplete sentence).
-
Using 'por perto' when 'nas proximidades' would be more appropriate for formality.
→
As obras de construção estão ocorrendo <strong>nas proximidades</strong>.
'Nas proximidades' is more formal and suitable for official reports or news. 'Por perto' is more conversational. Incorrect: 'As obras de construção estão ocorrendo <strong>por perto</strong>.' (in a formal report).
Tips
General Proximity
Use 'por perto' when you want to indicate that something is generally in the area, without needing to be very specific about the exact distance or reference point. It's a flexible phrase for everyday situations.
Stress and Vowels
Remember that the main stress in 'por perto' falls on the 'per' syllable of 'perto'. Pay attention to the clear, closed 'o' sounds in both 'por' and 'perto'.
Distinguish from 'Perto de'
Always remember that 'perto de' needs a noun or pronoun to specify what something is near to. 'Por perto' stands alone or modifies a verb to mean 'nearby'.
Travel Essential
When traveling in Portuguese-speaking countries, 'por perto' is invaluable for asking for directions to hotels, restaurants, attractions, or essential services.
Sentence Building
Create your own sentences using 'por perto' in different contexts: asking questions, making statements, and describing locations. The more you practice, the more natural it will become.
Listen for Context
When listening to Portuguese, try to identify when 'por perto' is used. Pay attention to the surrounding words to understand if it refers to a specific place or a general area.
Vary Your Vocabulary
While 'por perto' is very common, learn its synonyms like 'próximo' and 'nas proximidades' to add variety and nuance to your language, especially in more formal settings.
Adverbial Phrase
'Por perto' functions as an adverbial phrase indicating location. It typically follows the verb it modifies or appears at the end of a clause.
Visual Associations
Create mental images or associations, like a 'port' being 'perto' (close) to the shore, to help you remember the meaning and usage of the phrase.
Use It Actively
Don't just learn it; use it! Try to incorporate 'por perto' into your spoken and written Portuguese as often as possible. This active usage is key to fluency.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'port' (por) where ships dock very 'perto' (close) to the shore. The port is right there, 'por perto'.
Visual Association
Picture a map with a red circle drawn around a specific location, with the label 'Por Perto' pointing to that circled area. Or, visualize a person standing in the center of a small town, with icons for shops, restaurants, and houses all clustered closely around them.
Word Web
Challenge
Try to describe the location of five objects in your room using 'por perto'. For example, 'My book is por perto of the lamp.'
Word Origin
The phrase 'por perto' is a combination of the preposition 'por' and the adverb/adjective 'perto'. 'Perto' itself derives from the Latin word 'pertus', which is the past participle of 'perd'ere' (to pass through, to pierce), and evolved to mean 'near' or 'close'. The 'por' in this context acts as a directional or locative particle, emphasizing the location or movement 'through' or 'in the vicinity of'.
Original meaning: The core meaning of 'perto' relates to proximity, stemming from the idea of having passed through or being close to a point.
Indo-European (Latin -> Romance Languages)Cultural Context
The phrase 'por perto' is neutral and does not carry any inherent sensitive connotations. It is a purely descriptive term for location.
In English, we use 'nearby', 'close by', 'in the vicinity', 'around here', or 'within reach' to convey similar meanings to 'por perto'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Asking for directions
- Onde fica...?
- Há algum... por perto?
- É por perto daqui?
- Como chego a...?
- Fica longe ou por perto?
Describing locations of shops/services
- Há um supermercado por perto.
- A farmácia fica por perto.
- Não há restaurantes por perto.
- Procuramos algo por perto.
- Onde podemos encontrar por perto?
Talking about people's whereabouts
- Onde está o João? Está por perto?
- Ele mora por perto.
- Ela não está por perto.
- Fiquei por perto para ajudar.
- Você viu alguém por perto?
General vicinity/neighborhood
- Gosto de caminhar por perto do parque.
- Há boas escolas por perto.
- Esta área tem tudo por perto.
- O barulho vem de algum lugar por perto.
- O que há de interessante por perto?
Finding objects
- Onde está a minha chave? Está por perto?
- Não encontro o meu telemóvel por perto.
- Procuro o meu livro que está por perto.
- Está por perto da cama.
- Onde você colocou por perto?
Conversation Starters
"Are there any good cafes nearby? I'm looking for a place to relax."
"I'm new in town. Can you recommend any interesting places to visit nearby?"
"Do you know if there's a supermarket or a pharmacy nearby? I need to pick up a few things."
"I'm trying to find a quiet spot to read. Is there a park or a library nearby?"
"I heard there's a great restaurant around here. Do you know where it is, or is there something similar nearby?"
Journal Prompts
Describe your current surroundings. What services or landmarks are nearby?
Think about a time you were looking for something specific. Where did you look, and was it nearby?
Imagine you are in a new city. What kinds of places would you hope to find nearby?
Write a short dialogue asking for directions to a place that is 'por perto'.
Reflect on the convenience of having essential services nearby. How does this affect your daily life?
Frequently Asked Questions
10 questions'Por perto' is a general adverbial phrase meaning 'nearby' or 'close by'. It doesn't need a specific reference point and is used to describe general proximity. For example, 'Há um supermercado por perto?' (Is there a supermarket nearby?). On the other hand, 'perto de' is a prepositional phrase that means 'near to' and requires a noun or pronoun to specify what something is close to. For example, 'O supermercado fica perto da estação.' (The supermarket is near the station.).
While 'por perto' is primarily used for physical proximity, it can sometimes be used figuratively to imply something is 'within reach' or 'possible'. For example, 'A solução não está por perto' (The solution is not at hand/nearby). However, for abstract concepts, other phrases like 'à mão' (within reach) or 'próximo' might be more common or clearer.
'Por perto' is generally considered neutral and is widely used in both informal and semi-formal contexts. For more formal situations, phrases like 'nas proximidades' might be preferred. In very informal contexts, 'ali perto' might be used.
Some common phrases include 'Há algo por perto?' (Is there anything nearby?), 'Fica por perto.' (It's nearby.), 'Por perto daqui.' (Nearby from here.), and 'Ficar por perto.' (To stay nearby.). These are very useful for everyday conversations.
The pronunciation is roughly 'por PER-too'. The stress is on the second syllable of 'perto'. The 'o' in 'por' is a short, closed 'o', and the 'e' in 'perto' is an open 'e'. The 'r' is typically a tapped or flapped 'r'.
Yes, several synonyms exist with slightly different nuances. Common ones include 'perto' (often used as a shortened form), 'próximo' (can be more formal), 'nas proximidades' (more formal, broader vicinity), and 'ali perto' (more informal, indicating a specific nearby spot).
'Perto' can often be used as a standalone adverb meaning 'near', similar to 'por perto'. 'Por perto' is a fixed phrase that emphasizes the adverbial function of indicating general proximity. In many cases, they are interchangeable, but 'por perto' is a complete phrase that functions as a unit.
While 'por perto' is predominantly used for physical distance, it can occasionally be used figuratively to suggest something is imminent or close in time, though this usage is less common than for space. For example, 'A entrega está por perto' could imply the delivery is happening soon. However, for time, phrases like 'em breve' (soon) or 'em pouco tempo' (in a short time) are more standard.
The direct opposite of 'por perto' is 'longe', which means 'far away'. Other antonyms include 'distante' (distant) and 'afastado' (remote, far removed).
Try describing the location of objects in your house or room using 'por perto'. Ask friends or language partners if they know of any good restaurants or shops 'por perto'. Use it in imaginary scenarios, like asking for directions in a new city.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
The Portuguese phrase 'por perto' is essential for describing proximity, meaning 'nearby' or 'close by'. It's used in everyday contexts to indicate that something is within a short, accessible distance, making it a fundamental tool for navigation and general conversation.
- Por perto means 'nearby' or 'close by'.
- It indicates something is within a short distance.
- Used in everyday conversations about locations and objects.
- A common and versatile Portuguese phrase.
General Proximity
Use 'por perto' when you want to indicate that something is generally in the area, without needing to be very specific about the exact distance or reference point. It's a flexible phrase for everyday situations.
Stress and Vowels
Remember that the main stress in 'por perto' falls on the 'per' syllable of 'perto'. Pay attention to the clear, closed 'o' sounds in both 'por' and 'perto'.
Distinguish from 'Perto de'
Always remember that 'perto de' needs a noun or pronoun to specify what something is near to. 'Por perto' stands alone or modifies a verb to mean 'nearby'.
Travel Essential
When traveling in Portuguese-speaking countries, 'por perto' is invaluable for asking for directions to hotels, restaurants, attractions, or essential services.
Example
Não havia ninguém por perto para ajudar.
Related Content
Related Phrases
More nature words
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1On the edge of; almost in a state of.
à distância
A2At a far point in space or time.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2In an area of darkness or coolness caused by the blocking of direct sunlight.
à volta
A2Around; in the vicinity.
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B1To cut down (a tree); to kill (an animal).
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2An evergreen coniferous tree, typically with flat needles.