prevenir-se
prevenir-se in 30 Seconds
- Prevenir-se means to take precautions to protect yourself.
- It's a reflexive verb, always used with 'se' (me, te, se, nos, vos, se).
- Use it when discussing health, safety, or financial preparedness.
- Key phrase: 'É melhor prevenir do que remediar.'
- Meaning
- To take precautions, to protect oneself, to be prepared for something potentially negative.
- Usage
- This reflexive verb is used when an individual or a group takes actions to avoid danger, harm, illness, or any undesirable outcome. It implies a conscious effort to safeguard oneself.
É importante prevenir-se contra doenças durante o inverno. (It is important to protect oneself against illnesses during winter.)
The verb 'prevenir' means to prevent. When you add the reflexive pronoun '-se' (meaning 'oneself'), it specifically refers to the action of preventing something from happening to oneself. This can range from simple everyday precautions to more serious measures taken for safety and health. For instance, one might 'prevenir-se' before traveling to a region with a known health risk, or 'prevenir-se' against a potential scam. It’s about anticipating problems and taking steps to mitigate them. Think of it as building a shield around yourself before any potential threat arrives. This is a common and useful verb in Portuguese, essential for discussing health, safety, and general preparedness. You will encounter it frequently in advice, warnings, and discussions about personal well-being. The scope of 'prevenir-se' is broad, covering physical, financial, and even emotional well-being. For example, someone might 'prevenir-se' financially by saving money for emergencies, or 'prevenir-se' emotionally by setting boundaries in relationships. The core idea remains consistent: taking action beforehand to avoid negative consequences. The context will always clarify what specific type of prevention is being discussed. It's a verb that encourages foresight and responsibility for one's own safety and welfare. Understanding this verb allows you to engage in more nuanced conversations about risk management and personal care in Portuguese. It's not just about avoiding something bad; it's about actively choosing to be safe and secure. The reflexivity of the verb is key – the action is directed back towards the subject performing it.
- In Health
- People use 'prevenir-se' when talking about taking steps to avoid getting sick. This includes vaccinations, hygiene, and avoiding exposure to illnesses.
- In Safety
- It's used when discussing measures to avoid accidents or dangers, like wearing a helmet, locking doors, or being aware of your surroundings.
- In Financial Matters
- People might use it to describe saving money for unexpected expenses or investing wisely to protect their future.
Tente prevenir-se de gastos desnecessários antes do fim do mês. (Try to protect yourself from unnecessary expenses before the end of the month.)
Consider the scenarios: a doctor advising a patient to 'prevenir-se' against sun exposure by using sunscreen, or a news report urging citizens to 'prevenir-se' against a coming storm by securing their homes. The verb encapsulates the idea of foresight and self-preservation. It's about being proactive rather than reactive. In essence, 'prevenir-se' is a versatile verb that empowers individuals to take control of their well-being by anticipating and mitigating potential problems. It's a fundamental concept in personal responsibility and safety. The choice to use 'prevenir-se' often implies a degree of awareness and a desire to avoid negative outcomes. It's a forward-looking action. This verb is crucial for understanding advice and instructions related to health, safety, and financial planning. It highlights the importance of taking proactive steps to ensure a better outcome. The reflexive nature of the verb emphasizes that these protective measures are for the benefit of the person taking them. Therefore, when you hear or use 'prevenir-se', think about actions taken in advance to avoid harm or undesirable situations.
- Subject Pronoun and Reflexive Pronoun
- The reflexive pronoun ('me', 'te', 'se', 'nos', 'vos', 'se') must agree with the subject of the verb. For 'prevenir-se', the subject is usually 'eu', 'você', 'ele/ela', 'nós', 'vocês', 'eles/elas'.
Eu preciso me prevenir antes de viajar para um lugar com malária. (I need to protect myself before traveling to a place with malaria.)
When the subject is 'eu' (I), the reflexive pronoun is 'me'. So, 'eu' + 'prevenir' + 'me' becomes 'eu me previno' in the present tense, and 'eu me preveni' in the past. The infinitive form with the reflexive pronoun is 'prevenir-me'. It's common to see the pronoun attached to the infinitive with a hyphen, especially after prepositions or in certain grammatical constructions.
- Conjugation Examples
- Present Tense: Eu me previno, Tu te prevines, Ele/Ela/Você se previne, Nós nos prevenimos, Vós vos prevenis, Eles/Elas/Vocês se previnem.
- Past Tense (Pretérito Perfeito): Eu me preveni, Tu te preveniste, Ele/Ela/Você se preveniu, Nós nos prevenimos, Vós vos prevenistes, Eles/Elas/Vocês se preveniram.
- Future Tense: Eu me prevenirei, Tu te prevenirás, Ele/Ela/Você se prevenirá, Nós nos preveniremos, Vós vos prevenireis, Eles/Elas/Vocês se prevenirão.
Nós devemos nos prevenir contra golpes online. (We must protect ourselves against online scams.)
When the subject is 'nós' (we), the reflexive pronoun is 'nos'. This applies to other subjects as well: 'você'/'ele'/'ela' use 'se', 'vós' uses 'vos', and 'vocês'/'eles'/'elas' use 'se'. The verb 'prevenir' itself means to prevent, and the '-se' makes it reflexive, indicating the action is performed by the subject on themselves. It's important to correctly place the reflexive pronoun. In many cases, it precedes the conjugated verb, as seen in 'nós nos prevenimos'. However, with infinitives, gerunds, and imperatives, it often attaches to the end of the word with a hyphen, like 'prevenir-se'.
- Common Prepositions
- 'Prevenir-se' is often followed by prepositions like 'contra' (against), 'de' (from/of), or 'para' (for), depending on what one is protecting oneself from or for what purpose.
Eles se previnem de acidentes usando equipamentos de segurança. (They protect themselves from accidents by using safety equipment.)
The preposition used depends on the nuance. 'Contra' is used when you are defending yourself against something specific (e.g., 'prevenir-se contra o frio' - protect oneself against the cold). 'De' is often used when you are guarding yourself from something or abstaining from something (e.g., 'prevenir-se de comer muito' - protect oneself from eating too much). 'Para' might be used to indicate the purpose of the self-protection (e.g., 'prevenir-se para o futuro' - protect oneself for the future).
Mastering the conjugation and the correct placement of the reflexive pronoun is key to using 'prevenir-se' accurately. Practice forming sentences with different subjects and tenses. Remember that 'prevenir-se' is about taking action to avoid a negative outcome for oneself. This could be physical, financial, or emotional. For example, 'Ela se preveniu de gastar todo o dinheiro' (She protected herself from spending all the money). Or, 'É melhor prevenir-se do que remediar' (It is better to prevent than to cure) – a very common idiom that uses 'prevenir-se'. The structure is consistent: Subject + Reflexive Pronoun + Verb (prevenir). The context of the sentence will always guide you on what is being prevented.
- Everyday Conversations
- You'll hear this frequently in casual chats about health, safety, and planning. For example, friends might discuss how to 'prevenir-se' from the flu or how to 'prevenir-se' from pickpockets when traveling.
- Health and Safety Announcements
- Public health campaigns, government advisories, and even hospital information often use 'prevenir-se' to encourage protective measures, such as 'prevenir-se' against COVID-19 or 'prevenir-se' from falling.
- Financial Advice
- Financial advisors and personal finance articles will use this verb when talking about saving for retirement, investing, or creating an emergency fund – all ways to 'prevenir-se' against future financial hardship.
- News Reports and Documentaries
- When discussing natural disasters, crime prevention, or public health crises, reporters and commentators will use 'prevenir-se' to explain the importance of taking precautions.
- Educational Materials
- In schools and training programs, especially those related to safety, health, or risk management, 'prevenir-se' is a key verb used to teach students about protective behaviors.
O governo aconselhou os cidadãos a se prevenirem contra a tempestade que se aproxima. (The government advised citizens to protect themselves against the approaching storm.)
Imagine listening to a weather forecast warning about a heatwave. The meteorologist might say, 'É importante se prevenir bebendo bastante água e evitando o sol forte.' (It is important to protect yourself by drinking plenty of water and avoiding strong sun.) Or, in a news segment about a new virus, you might hear, 'Os especialistas recomendam que todos se previnam com medidas de higiene.' (Experts recommend that everyone protect themselves with hygiene measures.)
- Online Content
- Blogs, articles, and videos on topics like cybersecurity, healthy living, and disaster preparedness will frequently use this term. For instance, an article on online safety might be titled 'Como se prevenir contra hackers' (How to protect yourself against hackers).
No trânsito, é fundamental se prevenir e dirigir com atenção. (In traffic, it is essential to protect oneself and drive with attention.)
You might also hear it in a more personal context, like a parent telling a child, 'Você precisa se prevenir do frio, coloque um casaco!' (You need to protect yourself from the cold, put on a coat!). The reflexive nature makes it highly applicable to personal actions and recommendations aimed at individual well-being. It is a verb that reflects a culture of awareness and proactive care. The consistent use across various media and social contexts underscores its importance in Portuguese communication. When you're exposed to Portuguese, keep an ear out for this verb; it's a signal for advice or a discussion about safety and well-being.
- Forgetting the Reflexive Pronoun
- Mistake: "Eu prevenir contra o frio." (Incorrect). Correct: "Eu me previno contra o frio." (I protect myself against the cold.)
- Incorrect Reflexive Pronoun
- Mistake: "Nós te previne." (Incorrect). Correct: "Nós nos prevenimos." (We protect ourselves.) The pronoun must agree with the subject.
- Confusing with 'prevenir' (transitive)
- Mistake: "Eu prevenir a mim mesmo de perigo." (Awkward and less common). Correct: "Eu me previno de perigo." (I protect myself from danger.) Or, "Eu previno o perigo." (I prevent the danger - transitive, object is 'danger'). The reflexive form 'prevenir-se' specifically means to protect oneself.
- Using the wrong preposition
- Mistake: "Eu me previno para o frio." (Possible, but less common than 'contra'). Correct: "Eu me previno contra o frio." (I protect myself against the cold.) While 'para' can sometimes indicate purpose, 'contra' is more direct for protection against something.
- Omitting the verb
- Mistake: "É importante contra doenças." (Ambiguous). Correct: "É importante se prevenir contra doenças." (It is important to protect oneself against illnesses.) The action of preventing needs to be explicit.
A common error is forgetting the reflexive pronoun: "Eles preveniram o problema." This means "They prevented the problem" (transitive). To say "They protected themselves from the problem," you need "Eles se preveniram do problema."
The core of 'prevenir-se' is the reflexive action. This means the subject is performing the action of preventing upon themselves. Therefore, the reflexive pronoun is indispensable. Forgetting it changes the meaning entirely, turning it into the transitive verb 'prevenir' (to prevent something else). For example, saying "Eu previno o acidente" means "I prevent the accident," implying you stopped it from happening to anyone. But "Eu me previno do acidente" means "I protect myself from the accident," indicating you took measures for your own safety. The correct agreement of the reflexive pronoun with the subject is also crucial. Learners often struggle with this, mixing up pronouns like 'me', 'te', and 'se'. Always double-check: 'eu' needs 'me', 'você/ele/ela' needs 'se', 'nós' needs 'nos', and 'vocês/eles/elas' needs 'se'.
- Overuse or Misuse of 'se'
- Mistake: "Eu me prevenir-me." (Redundant). Correct: "Eu me previno." or "Eu preciso me prevenir." The pronoun is already included in the verb form or attached correctly.
A common mistake is using the infinitive form 'prevenir-se' when a conjugated form is needed, or vice-versa. For instance, saying "Eu prevenir-se contra o frio" is incorrect. The correct conjugated form for 'eu' is "Eu me previno contra o frio."
The preposition choice is another area of confusion. While 'contra' is most common for direct opposition, 'de' can also be used, especially when the meaning is more about avoiding or guarding oneself from something. For example, 'prevenir-se de um erro' (to guard oneself from a mistake). The key is to remember that 'prevenir-se' is an active verb of self-protection. It's not passive. It requires a subject, the reflexive pronoun, and the verb itself, often followed by a prepositional phrase indicating what is being avoided. Pay close attention to the context to ensure you are using the correct form and preposition. The idiomatic expression "É melhor prevenir do que remediar" (It's better to prevent than to cure) is a perfect example of how 'prevenir' is used reflexively to mean taking action beforehand.
- Evitar (to avoid)
- 'Evitar' is a more general term for keeping away from something or preventing something from happening. 'Prevenir-se' is more specific to taking personal precautions.
- Proteger-se (to protect oneself)
- Very similar to 'prevenir-se'. 'Proteger-se' often implies a more direct physical defense or shielding from harm. 'Prevenir-se' can encompass broader, more proactive measures.
- Cuidar-se (to take care of oneself)
- This is a broader term for self-care, encompassing health, well-being, and general maintenance. 'Prevenir-se' is a specific type of 'cuidar-se' focused on preventing negative outcomes.
- Acautelar-se (to be cautious, to take care)
- This verb implies being careful, vigilant, and taking measures to avoid risks. It's very close in meaning to 'prevenir-se' and often used in similar contexts, emphasizing caution.
- Guardar-se (to guard oneself, to abstain)
- This can mean to protect oneself, but also to abstain from something or to keep oneself reserved. In the context of protection, it's similar to 'prevenir-se', but 'prevenir-se' often implies a more active, forward-looking approach.
Comparison: 'Prevenir-se contra o frio' (protect oneself against the cold) vs. 'Proteger-se do frio' (protect oneself from the cold). Both are very close, but 'prevenir-se' might imply taking steps like getting a flu shot and dressing warmly, while 'proteger-se' might simply mean wearing a coat.
When you want to say you are taking steps to avoid a bad situation, 'prevenir-se' is often the best choice because it specifically implies proactive measures. For example, if you hear about a disease outbreak, you might say, 'Eu preciso me prevenir' (I need to protect myself). This is more than just 'evitar' (avoiding) the disease; it's about taking active steps like vaccination or hygiene. 'Proteger-se' is a very close synonym and can often be used interchangeably. If you are shielding yourself physically, like from the sun with sunscreen, 'proteger-se' is very natural. However, 'prevenir-se' can also be used in these physical contexts. 'Cuidar-se' is much broader; it's about overall well-being. You 'cuida-se' by eating well, sleeping enough, and exercising, but 'prevenir-se' is a specific action within that broader care, focused on avoiding harm.
- Resguardar-se (to safeguard oneself, to take shelter)
- Similar to 'proteger-se' and 'prevenir-se', especially when referring to taking shelter or safeguarding oneself from danger or harm. It can sometimes imply a more passive form of protection or seeking refuge.
Example: "O agricultor se acautelou contra a seca, armazenando água." (The farmer took precautions against the drought by storing water.) This is very similar to "O agricultor se preveniu contra a seca."
'Acautelar-se' emphasizes caution and vigilance. If you are walking in a dangerous neighborhood, you might 'acautelar-se', meaning you are being extra careful and aware of your surroundings. This is a form of 'prevenir-se' against potential harm. 'Guardar-se' can be used in contexts like 'guardar-se de tentações' (to guard oneself from temptations), which is a more internal or moral self-protection. 'Resguardar-se' is often used when seeking safety from a specific external threat, like 'resguardar-se da chuva' (to shelter oneself from the rain) or 'resguardar-se de informações perigosas' (to safeguard oneself from dangerous information). While all these verbs involve some form of self-protection or avoidance, 'prevenir-se' specifically highlights the act of taking proactive measures to prevent something negative from occurring to oneself. It's about foresight and preparedness.
How Formal Is It?
"A diretoria decidiu que a empresa se precavê contra riscos cambiais."
"É bom se prevenir com um guarda-chuva, pois o tempo está nublado."
"Cara, se previne aí com essa galera, não é confiável."
"Coloca o casaco para se prevenir do frio, meu amor!"
Fun Fact
The root 'venire' (to come) is also found in English words like 'adventure' (literally 'to come upon') and 'convention' (literally 'coming together'). The 'prae-' prefix is related to the English 'pre-' in words like 'predict' (to say before) and 'prepare' (to make ready beforehand).
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' as a strong guttural 'r' (like in French or Spanish). Portuguese 'r' is often tapped or a soft guttural.
- Not pronouncing the final 'e' in 'pre' clearly, making it sound like 'pri'.
- Incorrectly stressing a different syllable.
Difficulty Rating
The concept of reflexive verbs can be challenging for beginners. Understanding the agreement between the subject and the reflexive pronoun is key. Context is crucial for interpreting the specific type of precaution being taken.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Verbs: Agreement of the Reflexive Pronoun
For 'prevenir-se', the reflexive pronoun ('me', 'te', 'se', 'nos', 'vos', 'se') must agree with the subject of the sentence. Example: 'Eu me previno' (I protect myself), 'Eles se previnem' (They protect themselves).
Use of Prepositions with Verbs of Prevention
The verb 'prevenir-se' is often followed by prepositions like 'contra' (against) or 'de' (from). Example: 'Ele se previne contra o frio.' (He protects himself against the cold.) 'Ela se previne de acidentes.' (She protects herself from accidents.)
Subjunctive Mood after Impersonal Expressions of Necessity/Possibility
When using expressions like 'É importante que...', 'É necessário que...', 'É crucial que...', the verb following 'que' is in the subjunctive mood. Example: 'É importante que todos se previnam.' (It is important that everyone protects themselves.)
Infinitive Constructions
The infinitive form 'prevenir-se' is used after prepositions or in certain constructions. Example: 'É bom se prevenir.' (It is good to protect oneself.)
Proverbial Structures
The phrase 'É melhor prevenir do que remediar' uses the infinitive forms of 'prevenir' and 'remediar' to express a general truth.
Examples by Level
Eu me previno.
I protect myself.
Simple present tense of the reflexive verb 'prevenir-se' with the first person singular subject 'eu'.
Você se previne?
Do you protect yourself?
Interrogative form, present tense, second person singular informal.
Ele se previne do frio.
He protects himself from the cold.
Present tense, third person singular, with preposition 'de'.
Nós nos prevenimos.
We protect ourselves.
Present tense, first person plural.
Eles se previnem.
They protect themselves.
Present tense, third person plural.
Prevenha-se!
Protect yourself!
Imperative form, second person singular informal.
Se previna!
Protect yourself!
Imperative form, second person singular informal (alternative structure).
Ela se previne.
She protects herself.
Present tense, third person singular.
Eu me preveni contra a gripe.
I protected myself against the flu.
Past tense (pretérito perfeito), first person singular. Use of 'contra'.
Você precisa se prevenir de acidentes.
You need to protect yourself from accidents.
Infinitive with 'precisar', second person singular informal. Use of 'de'.
Eles se previnem com máscaras.
They protect themselves with masks.
Present tense, third person plural. Use of 'com'.
Nós nos prevenimos para a viagem.
We prepared ourselves for the trip.
Present tense, first person plural. Use of 'para' indicating purpose.
É importante se prevenir.
It is important to protect oneself.
Impersonal construction with 'é importante' followed by infinitive.
Ela se preveniu contra o sol forte.
She protected herself from the strong sun.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular. Use of 'contra'.
Vamos nos prevenir de problemas.
Let's protect ourselves from problems.
Imperative/suggestion using 'vamos' + infinitive. Use of 'de'.
O que você faz para se prevenir?
What do you do to protect yourself?
Interrogative sentence structure, present tense, second person singular informal. Use of 'para'.
É prudente que você se previna de possíveis perigos.
It is wise for you to protect yourself from possible dangers.
Subjunctive mood after 'é prudente que'. Third person singular of 'prevenir-se'.
Eles se previnem de doenças infecciosas através de vacinação.
They protect themselves from infectious diseases through vaccination.
Present tense, third person plural. Use of 'através de'.
Nós nos prevenimos financeiramente para o futuro.
We protect ourselves financially for the future.
Present tense, first person plural. Use of 'para'.
Ela se preveniu contra o desperdício de água.
She took measures against water wastage.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular. Use of 'contra'.
É necessário que todos se previnam.
It is necessary for everyone to protect themselves.
Subjunctive mood after 'é necessário que'. Third person plural of 'prevenir-se'.
Eu me preveni de comer demais na festa.
I refrained from eating too much at the party.
Past tense (pretérito perfeito), first person singular. Use of 'de'.
Eles se previnam antes de tomar decisões importantes.
They should protect themselves before making important decisions.
Imperative or strong suggestion for third person plural. Use of 'antes de'.
Como você se previne do estresse?
How do you protect yourself from stress?
Interrogative sentence, present tense, second person singular informal. Use of 'de'.
A empresa se preveniu contra possíveis falhas de segurança.
The company took measures against possible security failures.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular. Use of 'contra'.
É imperativo que os governos se previnam de crises humanitárias.
It is imperative that governments protect themselves from humanitarian crises.
Subjunctive mood after 'é imperativo que'. Third person plural of 'prevenir-se'.
Ela se preveniu de forma eficaz contra a inflação.
She effectively protected herself against inflation.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular, with adverb 'eficaz'.
Nós nos prevenimos de informações falsas buscando fontes confiáveis.
We protect ourselves from false information by seeking reliable sources.
Present tense, first person plural. Use of 'de' and gerund construction.
O atleta se preveniu para a competição com uma dieta rigorosa.
The athlete prepared himself for the competition with a strict diet.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular. Use of 'para'.
Devemos nos prevenir de hábitos prejudiciais à saúde.
We should protect ourselves from habits harmful to health.
Modal verb 'dever' + infinitive. First person plural. Use of 'de'.
Por que você não se previne de certas situações?
Why don't you protect yourself from certain situations?
Interrogative sentence, present tense, second person singular informal. Use of 'de'.
Eles se previram de consequências negativas com antecedência.
They foresaw negative consequences and took action.
Past tense (pretérito perfeito), third person plural. Note: 'prever' (to foresee) is different from 'prevenir-se' (to protect oneself), but often related in context of anticipating issues.
A organização se preveniu contra a disseminação de desinformação.
The organization took measures against the spread of misinformation.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular. Use of 'contra'.
É crucial que as nações se previnam de conflitos bélicos através da diplomacia.
It is crucial that nations protect themselves from warlike conflicts through diplomacy.
Subjunctive mood after 'é crucial que'. Third person plural of 'prevenir-se'. Use of 'através de'.
Ela se preveniu de forma meticulosa contra qualquer eventualidade.
She meticulously prepared herself against any eventuality.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular, with adverb 'meticulosa'.
Nós nos prevenimos de enganos ao verificar a autenticidade das fontes.
We protect ourselves from deception by verifying the authenticity of sources.
Present tense, first person plural. Use of 'de' and gerund construction.
O artista se preveniu para a exposição, garantindo a segurança das obras.
The artist prepared for the exhibition, ensuring the safety of the works.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular. Use of 'para'.
Devemos nos prevenir de cair em armadilhas psicológicas.
We must protect ourselves from falling into psychological traps.
Modal verb 'dever' + infinitive. First person plural. Use of 'de'.
Em que medida você se previne de influências externas negativas?
To what extent do you protect yourself from negative external influences?
Interrogative sentence, present tense, second person singular informal. Use of 'de'.
Eles se previram de consequências desastrosas, agindo com prudência.
They foresaw disastrous consequences, acting with prudence.
Past tense (pretérito perfeito), third person plural. Again, note the distinction with 'prever'.
A entidade se preveniu contra a volatilidade do mercado financeiro.
The entity hedged against the volatility of the financial market.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular. Use of 'contra'.
É imperativo que as sociedades se previnam de cataclismos ambientais através de ações sustentáveis.
It is imperative that societies protect themselves from environmental cataclysms through sustainable actions.
Subjunctive mood after 'é imperativo que'. Third person plural of 'prevenir-se'. Use of 'através de'.
Ela se preveniu de forma exaustiva contra qualquer eventualidade jurídica.
She exhaustively prepared herself against any legal eventuality.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular, with adverb 'exaustiva'.
Nós nos prevenimos de falácias argumentativas ao analisar criticamente o discurso.
We protect ourselves from argumentative fallacies by critically analyzing discourse.
Present tense, first person plural. Use of 'de' and gerund construction.
O CEO se preveniu para a crise, diversificando os ativos da empresa.
The CEO prepared for the crisis by diversifying the company's assets.
Past tense (pretérito perfeito), third person singular. Use of 'para'.
Devemos nos prevenir de sucumbir a vieses cognitivos.
We must protect ourselves from succumbing to cognitive biases.
Modal verb 'dever' + infinitive. First person plural. Use of 'de'.
Em que medida a arte se previne de se tornar meramente decorativa?
To what extent does art protect itself from becoming merely decorative?
Interrogative sentence, present tense, third person singular. Use of 'de'.
Eles se previram de consequências potencialmente irreversíveis, agindo com extrema cautela.
They foresaw potentially irreversible consequences, acting with extreme caution.
Past tense (pretérito perfeito), third person plural. Emphasizing foresight and caution.
Common Collocations
Common Phrases
— This is a very common proverb. It means it's wiser and easier to take steps to prevent a problem than to try to fix it after it has happened.
Em vez de esperar o carro quebrar, é melhor prevenir do que remediar e fazer a manutenção.
— This phrase emphasizes that taking precautions is a sign of intelligence and foresight.
Se prevenir é um ato de sabedoria, especialmente em tempos incertos.
— This is a question asking for advice or methods on how to protect oneself from a specific thing.
Qual a melhor forma de se prevenir de golpes na internet?
— This is a direct statement urging someone or everyone to take protective measures.
Diante da epidemia, é preciso se prevenir.
— This implies that someone is extremely cautious and takes precautions against every possible negative event.
Ele é tão cauteloso que parece que ele se previne de tudo.
— A collective call to action for a group to take protective measures.
Precisamos nos prevenir contra os riscos desta nova tecnologia.
— A warning against being overly cautious or paranoid.
Embora seja bom se prevenir, não se previna de forma exagerada e viva com medo.
— To take the right or sufficient amount of precautions.
É importante se prevenir adequadamente antes de uma viagem longa.
— Referring to the most effective method of taking precautions.
O melhor jeito de se prevenir de doenças é manter uma boa higiene.
— To take precautions assuming the worst-case scenario might happen.
Em algumas situações, é prudente se prevenir contra o pior.
Often Confused With
'Prevenir' as a transitive verb means 'to prevent' something (an event, a problem) from happening, often to others or in general. 'Prevenir-se' specifically means to prevent something *for oneself*. Example: 'O médico preveniu o paciente sobre os riscos' (The doctor warned the patient about the risks) vs. 'O paciente se preveniu dos riscos' (The patient protected himself from the risks).
Very similar, meaning 'to protect oneself'. 'Prevenir-se' often implies taking steps in advance, while 'proteger-se' can be more about immediate defense or shielding.
'Evitar' means 'to avoid'. It's a more general term for staying away from something, whereas 'prevenir-se' involves actively taking measures to ensure one's safety or well-being.
Idioms & Expressions
— It is better to take steps to prevent a problem than to try to fix it once it has occurred. This is the most common idiom associated with 'prevenir'.
Comprar um seguro é uma forma de aplicar o ditado 'é melhor prevenir do que remediar'.
Neutral— Taking preventative measures is considered a wise action, showing foresight and good judgment.
Investir em educação financeira desde cedo é um exemplo de como prevenir é um ato de sabedoria.
Neutral— This is a more literal phrasing of 'prevenir-se de...', emphasizing the self-directed action of protection.
Ele tentou prevenir a si mesmo de cair em dívidas.
Neutral— To prevent harm or evil from happening. While 'prevenir-se' is reflexive, 'prevenir o mal' is transitive and can refer to preventing harm to others or in general.
A polícia trabalha para prevenir o mal na comunidade.
Neutral— Prevention is considered the initial and most important step in dealing with potential problems.
Na saúde pública, prevenir é o primeiro passo para o bem-estar da população.
Neutral— To take actions to avoid a catastrophe.
A equipe de engenharia trabalhou para prevenir o desastre da barragem.
Formal— To take measures to avoid contracting an illness.
Vacinação é uma forma eficaz de prevenir a doença.
Neutral— To take actions to avoid starvation or food scarcity.
Programas sociais visam prevenir a fome em regiões carentes.
Formal— To take steps to avoid being deceived or making a mistake.
Verificar as credenciais é uma forma de prevenir o engano.
Neutral— To take measures to avoid falling.
Para prevenir a queda de idosos, é importante adaptar a casa.
NeutralEasily Confused
Both 'prevenir' and 'prevenir-se' share the root 'prevenir', but the addition of '-se' changes the meaning significantly.
'Prevenir' (transitive) means to prevent something from happening (e.g., 'prevenir um acidente' - to prevent an accident). 'Prevenir-se' (reflexive) means to prevent something from happening *to oneself* (e.g., 'se prevenir de um acidente' - to protect oneself from an accident).
O guarda-chuva ajuda a prevenir a chuva de cair em você. (The umbrella helps to prevent rain from falling on you - transitive). Eu uso o guarda-chuva para me prevenir da chuva. (I use the umbrella to protect myself from the rain - reflexive).
'Proteger' and 'prevenir' both relate to safety, but 'prevenir-se' has a stronger sense of anticipation.
'Proteger' means to shield or defend from harm. 'Prevenir-se' implies taking actions *beforehand* to avoid the need for protection or to reduce the risk of harm occurring. You 'protege-se' from the sun with sunscreen, but you might 'prevenir-se' of skin cancer by limiting exposure and using sunscreen.
O capacete protege o ciclista. (The helmet protects the cyclist - transitive). O ciclista se protege com o capacete. (The cyclist protects himself with the helmet - reflexive). O ciclista se previne de lesões graves usando o capacete. (The cyclist protects himself from serious injuries by using the helmet - emphasizing the proactive avoidance of harm).
Both verbs relate to avoiding negative outcomes.
'Evitar' is simply about staying away from something. 'Prevenir-se' is about actively taking measures to ensure one's safety or well-being, often anticipating future problems. You 'evitar' a bad neighborhood by not going there, but you might 'prevenir-se' of danger in a new city by researching safe areas and carrying identification.
Eu evito comer doces. (I avoid eating sweets - simple avoidance). Eu me previno de problemas de saúde evitando comer doces em excesso. (I protect myself from health problems by avoiding eating excessive sweets - proactive self-protection).
Both imply taking care and being cautious.
'Acautelar-se' emphasizes vigilance and caution, often in a specific situation. 'Prevenir-se' is broader and focuses on taking proactive steps to prevent something from happening in the future.
Ele se acautelou ao caminhar na rua escura. (He was cautious while walking on the dark street - situational vigilance). Ele se preveniu para a viagem, pesquisando os riscos locais. (He prepared himself for the trip by researching local risks - proactive measure for future event).
Similar meaning related to safety and protection.
'Resguardar-se' often implies seeking shelter or safeguarding oneself from a specific, immediate threat or danger. 'Prevenir-se' is more about anticipating and preventing future issues.
Os bombeiros orientaram as pessoas a se resguardarem em local seguro. (The firefighters advised people to take shelter in a safe place - immediate protection). A empresa se resguardou de possíveis ações legais. (The company protected itself from possible legal actions - proactive measure).
Sentence Patterns
Subject + se previne.
Ele se previne.
Subject + se previne + Preposition + Noun.
Eu me previno do frio.
É importante + se prevenir.
É importante se prevenir.
Subject + precisa + se prevenir.
Você precisa se prevenir.
Subject + se preveniu + Preposition + Noun (Past Tense).
Nós nos prevenimos de acidentes.
É melhor + prevenir + do que + remediar.
É melhor prevenir do que remediar.
É necessário que + Subject + se previnam (Subjunctive).
É necessário que todos se previnam.
Subject + se preveniria + Preposition + Noun (Conditional).
Eu me preveniria contra essa situação.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High
-
Forgetting the reflexive pronoun.
→
Eu me previno.
The verb 'prevenir-se' is reflexive. The pronoun must agree with the subject. Saying 'Eu prevenir' is grammatically incorrect in this context.
-
Using the wrong reflexive pronoun.
→
Nós nos prevenimos.
The reflexive pronoun must match the subject. For 'nós' (we), the pronoun is 'nos'. Using 'te' or 'se' would be incorrect.
-
Confusing 'prevenir' (transitive) with 'prevenir-se' (reflexive).
→
Ele se preveniu de perigo. (He protected himself from danger.)
'Prevenir' (transitive) means to prevent something from happening (e.g., 'Ele preveniu o acidente' - He prevented the accident). 'Prevenir-se' means to protect oneself. The reflexive pronoun '-se' is essential for the latter.
-
Incorrect preposition usage.
→
É importante se prevenir contra doenças.
While both 'contra' and 'de' can be used, 'contra' is very common when referring to protection against specific threats like diseases or the cold. 'De' is also used, but 'contra' often feels more direct in these cases.
-
Using the infinitive 'prevenir-se' when a conjugated form is needed.
→
Você deve se prevenir.
After modal verbs like 'dever', 'poder', 'precisar', the infinitive form of the verb is used, including the reflexive pronoun attached. Saying 'Você deve prevenir-se' is correct, but using the conjugated form 'Você se previne' is also common and correct in other contexts.
Tips
Reflexive Pronoun Agreement
Always remember that the reflexive pronoun ('me', 'te', 'se', 'nos', 'vos', 'se') must agree with the subject of the verb 'prevenir-se'. For 'eu', use 'me'; for 'você/ele/ela', use 'se'; for 'nós', use 'nos'; for 'vocês/eles/elas', use 'se'.
Proactive vs. Reactive
'Prevenir-se' emphasizes taking action *before* a problem occurs. It's about foresight and preparation, rather than reacting to a situation after it has already happened.
Common Prepositions
The verb 'prevenir-se' is frequently followed by the prepositions 'contra' (against) or 'de' (from/of). Pay attention to the context to choose the most appropriate one.
Stress and Rhythm
The stress in 'prevenir-se' falls on the second to last syllable: pre-ve-NIR-se. Practice saying it aloud to get the natural rhythm of Portuguese.
Proverbial Wisdom
The proverb 'É melhor prevenir do que remediar' is a fundamental expression in Portuguese culture, highlighting the importance of prevention. Understanding this proverb will help you grasp the essence of 'prevenir-se'.
Connect to 'Prevent'
Think of 'prevenir-se' as 'preventing for oneself'. The '-se' is the key indicator that the action is directed inward, towards the subject.
Health and Safety Focus
You'll most often hear 'prevenir-se' in discussions related to health (preventing illness), safety (preventing accidents), and financial security (preventing debt or hardship).
Reflexive Verb Structure
Remember that 'prevenir-se' is a reflexive verb, meaning it always requires a reflexive pronoun that matches the subject. It's not just 'prevenir' but 'se prevenir' or 'me previno', etc.
Formality Levels
While 'prevenir-se' is generally neutral, its usage can vary. 'Precaver-se' is a more formal synonym, and informal contexts might use phrases like 'se ligar' (be aware/careful) as a similar, though less direct, concept.
Sentence Building
Create sentences using 'prevenir-se' in different tenses and contexts. Try to explain how you would 'se prevenir' in various situations like traveling, during flu season, or when making a purchase.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'prevenir-se' as 'pre-VENIR-se'. 'Pre-' means before, and 'venir' sounds like 'venerate' or 'venir' (to come). So, 'to come before oneself' or 'to come before trouble'. Imagine a person 'coming before' danger by putting up a shield.
Visual Association
Picture a person wearing a full suit of armor ('prevenir-se') to protect themselves from an incoming arrow ('perigo' - danger). The armor is what they 'come before' the arrow with.
Word Web
Challenge
Try to explain in Portuguese why it is important to 'se prevenir' before traveling to a new country, mentioning at least three specific actions you would take.
Word Origin
The verb 'prevenir-se' comes from the Latin verb 'praevenire', which means 'to come before', 'to anticipate', or 'to prevent'. It is formed by the prefix 'prae-' (before) and the verb 'venire' (to come).
Original meaning: To come before, to anticipate, to prevent.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > PortugueseCultural Context
When discussing 'prevenir-se', be mindful of cultural differences regarding health and safety. Some cultures may be more proactive or risk-averse than others. The tone should always be helpful and advisory, not judgmental.
In English-speaking cultures, similar concepts exist with phrases like 'take precautions', 'protect yourself', or 'be prepared'. However, the reflexive verb structure in Portuguese ('prevenir-se') makes the self-directed nature of the action very explicit and grammatically integral.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Health and Medicine
- Se prevenir contra doenças
- Se prevenir de gripes
- Se prevenir de infecções
Safety and Security
- Se prevenir de acidentes
- Se prevenir de assaltos
- Se prevenir de perigos
Financial Planning
- Se prevenir para o futuro
- Se prevenir de dívidas
- Se prevenir contra a inflação
Weather and Environment
- Se prevenir contra o frio
- Se prevenir contra o calor
- Se prevenir de tempestades
General Advice
- É melhor prevenir do que remediar
- É importante se prevenir
- Como se prevenir?
Conversation Starters
"Qual é a coisa mais importante que você faz para se prevenir contra doenças?"
"Você acha que as pessoas se previnem o suficiente contra os perigos online?"
"Como você se previne de gastar dinheiro em coisas desnecessárias?"
"O que você costuma fazer para se prevenir antes de uma viagem longa?"
"Em sua opinião, qual a melhor forma de se prevenir contra o estresse?"
Journal Prompts
Escreva sobre uma vez em que você se preveniu de um problema e isso fez uma grande diferença.
Liste três ações que você pode tomar hoje para se prevenir de algo negativo no futuro.
Reflita sobre a importância do ditado 'É melhor prevenir do que remediar' em sua vida.
Descreva uma situação em que você não se preveniu adequadamente e quais foram as consequências.
Como você pode se prevenir melhor contra o desperdício de recursos em sua rotina diária?
Frequently Asked Questions
10 questions'Prevenir' as a transitive verb means to prevent something from happening, often to others or in general. For example, 'O governo preveniu a epidemia' (The government prevented the epidemic). 'Prevenir-se', on the other hand, is a reflexive verb that means to protect oneself by taking precautions. For example, 'Eu me previno contra a epidemia' (I protect myself against the epidemic). The '-se' makes the action directed back to the subject.
Both prepositions are common, but they can imply slightly different nuances. 'Prevenir-se contra' is often used when you are defending yourself against a direct threat or opposition, like 'prevenir-se contra o frio' (protect oneself against the cold) or 'prevenir-se contra doenças' (protect oneself against diseases). 'Prevenir-se de' can be used when you are guarding yourself from something or avoiding something, like 'prevenir-se de acidentes' (protect oneself from accidents) or 'prevenir-se de gastos desnecessários' (protect oneself from unnecessary expenses).
Yes, 'prevenir-se' is always a reflexive verb. The '-se' is an integral part of the verb's meaning when it refers to protecting oneself. You will always see it conjugated with a reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) that agrees with the subject.
Yes, absolutely. While often used for physical or financial safety, 'prevenir-se' can also be used in psychological or emotional contexts. For example, 'É importante se prevenir de situações estressantes' (It is important to protect oneself from stressful situations) or 'Ela se previne de discussões desnecessárias' (She avoids unnecessary arguments to protect herself).
The most common and direct translation of 'It's better to be safe than sorry' is the proverb 'É melhor prevenir do que remediar'. This proverb directly uses the concept of prevention ('prevenir') and contrasts it with remedy ('remediar'), emphasizing the wisdom of taking precautions.
The past tense (pretérito perfeito) is formed by conjugating the verb 'prevenir' and adding the appropriate reflexive pronoun. For example: Eu me preveni, Tu te preveniste, Ele/Ela/Você se preveniu, Nós nos prevenimos, Vós vos prevenistes, Eles/Elas/Vocês se preveniram.
'Precaver-se' is a more formal synonym for 'prevenir-se', meaning to take precautions. While 'prevenir-se' is very common in everyday language, 'precaver-se' might be used more in formal writing or speeches. The core meaning is the same: taking measures in advance to avoid problems.
Common mistakes include forgetting the reflexive pronoun (e.g., saying 'Eu prevenir' instead of 'Eu me previno'), using the wrong reflexive pronoun for the subject (e.g., 'Nós te previne' instead of 'Nós nos prevenimos'), and sometimes using the wrong preposition after the verb.
Yes, it can. For example, 'Prevenha-se!' (Protect yourself! - informal singular) or 'Previnam-se!' (Protect yourselves! - plural). The reflexive pronoun attaches to the end of the imperative verb.
In a recipe, 'se prevenir' might be used to mean taking preparatory steps to ensure the cooking process goes smoothly. For example, 'Se previna tendo todos os ingredientes à mão antes de começar' (Prepare yourself by having all the ingredients at hand before starting). It means to get ready by taking precautionary steps.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
Prevenir-se is a reflexive verb meaning 'to protect oneself' by taking proactive measures. It's essential for discussing health, safety, and financial well-being, often used with prepositions like 'contra' or 'de'. Remember to always use the reflexive pronoun that matches the subject.
- Prevenir-se means to take precautions to protect yourself.
- It's a reflexive verb, always used with 'se' (me, te, se, nos, vos, se).
- Use it when discussing health, safety, or financial preparedness.
- Key phrase: 'É melhor prevenir do que remediar.'
Reflexive Pronoun Agreement
Always remember that the reflexive pronoun ('me', 'te', 'se', 'nos', 'vos', 'se') must agree with the subject of the verb 'prevenir-se'. For 'eu', use 'me'; for 'você/ele/ela', use 'se'; for 'nós', use 'nos'; for 'vocês/eles/elas', use 'se'.
Proactive vs. Reactive
'Prevenir-se' emphasizes taking action *before* a problem occurs. It's about foresight and preparation, rather than reacting to a situation after it has already happened.
Common Prepositions
The verb 'prevenir-se' is frequently followed by the prepositions 'contra' (against) or 'de' (from/of). Pay attention to the context to choose the most appropriate one.
Stress and Rhythm
The stress in 'prevenir-se' falls on the second to last syllable: pre-ve-NIR-se. Practice saying it aloud to get the natural rhythm of Portuguese.
Related Content
More health words
abaixar
A2To move (something) to a lower position.
abdómen
B1The part of the body between the chest and the pelvis; belly.
abdômen
A2The part of the body containing the digestive organs; the belly.
abortar
A2To terminate a pregnancy.
abstinência
A2The fact or practice of restraining oneself from indulging in something.
abstinente
A2Refraining from an indulgence or pleasure.
acalmar-se
A2To become quiet and less agitated.
acamado
A2Bedridden; confined to bed by illness or infirmity.
acaso
A2By chance; perhaps.
acidentar
A2To have an accident; to experience an unfortunate incident.