secretaria
secretaria in 30 Seconds
- Secretaria is the physical administrative office or department of an institution.
- It is a feminine noun (a secretaria) and is common in schools and government.
- Distinguish it from 'secretária' (the person) by the lack of an accent on the 'a'.
- It is the central hub for paperwork, registrations, and official institutional information.
The word secretaria in Portuguese is a fundamental noun that primarily refers to the physical space or the administrative department of an institution. Whether you are navigating a school, a university, a hospital, or a government building, the secretaria is the central hub where paperwork is processed, enrollments are finalized, and official records are kept. It is the 'engine room' of institutional administration. Unlike the English word 'secretary' which usually refers to a person, secretaria (without the accent on the 'a') refers to the office itself. It is crucial to distinguish this from secretária (with an acute accent on the 'á'), which refers to the female professional performing clerical duties.
- Institutional Role
- The secretaria serves as the primary interface between the public and the institution's internal management. It handles everything from issuing certificates to managing schedules.
- Physical Layout
- Typically characterized by counters (balcões), filing cabinets (arquivos), and administrative staff working on computers to process requests.
- Etymological Root
- Derived from the Latin 'secretarium', meaning a private place or a hidden room, reflecting its historical role as a place where confidential documents were handled.
"Preciso de ir à secretaria da escola para pedir o meu certificado de habilitações."
In a broader sense, secretaria can also refer to a government ministry in certain jurisdictions, such as a 'Secretaria de Estado' (State Department/Ministry). In these cases, it represents a high-level administrative body responsible for a specific sector of public policy, such as education, health, or security. The term encompasses both the physical building and the abstract concept of the administrative authority. When you think of a secretaria, imagine a place filled with stamps (carimbos), forms (formulários), and official procedures (procedimentos oficiais). It is the place where 'the magic of bureaucracy' happens, turning verbal requests into documented reality.
"A secretaria paroquial está aberta apenas durante a tarde para tratar de batizados."
- Functional Scope
- Includes document archiving, public relations, financial record keeping, and logistical coordination.
Using the word secretaria correctly requires an understanding of the prepositional logic in Portuguese. Most often, you will use it with the preposition 'a' (to/at) or 'em' (in). Because secretaria is a feminine noun, these combine with the definite article 'a' to become à (a + a) or na (em + a). For example, 'Eu estou na secretaria' (I am in the office) or 'Vou à secretaria' (I am going to the office). It is a versatile word that fits into formal and semi-formal registers perfectly.
- Academic Context: 'A secretaria da faculdade' handles student registrations.
- Government Context: 'A Secretaria da Fazenda' manages public finances.
- Corporate Context: While 'escritório' is more common for a general office, 'secretaria' is used for the specific administrative desk of a department.
When constructing sentences, remember that secretaria acts as the subject or object representing the administrative entity. You can say 'A secretaria informou que...' (The office informed that...) as if the office itself were speaking, which is a common metonymy in Portuguese. It is also common to see it in compound nouns like 'secretaria-geral' (general secretariat), which refers to the highest administrative office of an organization like the UN or a political party.
"Por favor, entregue estes documentos na secretaria central até às cinco horas."
In terms of verbal collocations, you will frequently find secretaria paired with verbs like tratar (to deal with), resolver (to resolve), entregar (to deliver), and solicitar (to request). For instance, 'Tenho de tratar de uns papéis na secretaria' is a very natural way to say you have administrative errands to run. The word carries a connotation of officialdom and formal procedure, so it is rarely used for informal home offices, which are better described as 'escritórios' or 'ateliers'.
You will encounter the word secretaria in almost every institutional setting in the Lusophone world. In schools (escolas) and universities (universidades), it is the most frequently visited place for students. You'll hear teachers say, 'Vai à secretaria pedir um novo cartão de estudante' (Go to the office to ask for a new student card). In these environments, the secretaria is often the source of all 'official' news regarding exams, holidays, and grades.
In the realm of public administration and government, secretaria is a heavyweight term. In Brazil, for example, state-level ministries are called 'Secretarias Estaduais'. You will hear it on the news: 'A Secretaria de Saúde confirmou novos casos...' (The Health Department confirmed new cases...). Here, it doesn't just mean a room, but an entire governmental branch. In Portugal, while 'Ministério' is more common for the top-level, 'Secretaria de Estado' is a common term for sub-departments led by a Secretary of State.
"O horário de atendimento da secretaria foi afixado na porta principal."
In sports clubs (clubes recreativos) or gyms (ginásios), the secretaria is where you pay your monthly fees (quotas/mensalidades). If you are looking for information about a local event, someone might tell you, 'Pergunta na secretaria' (Ask at the office). It is the default answer for any question involving logistics or official rules. You might also hear it in the context of professional associations (ordens profissionais) or unions (sindicatos), where the secretaria manages the membership database and legal documentation.
The most frequent and confusing mistake for learners of Portuguese is the confusion between secretaria (the office) and secretária (the person/desk). This is a classic 'accent trap'.
- Mistake: Saying "Vou falar com a secretaria" when you mean the person.
- Correction: "Vou falar com a secretária" (accent on 'á').
- Mistake: Writing "A secretaria de educação" with an accent if you mean the department.
- Correction: "A secretaria de educação" (no accent).
Another common error involves gender and articles. Secretaria is always feminine. Learners sometimes mistakenly use 'o secretaria' by analogy with other nouns ending in 'a' that are masculine (like 'o sistema' or 'o problema'). However, secretaria follows the standard rule. Also, be careful not to confuse it with secretariado. While secretaria is the place, secretariado refers to the collective body of secretaries or the specific administrative function/profession as a whole.
Finally, learners often over-rely on the word 'escritório' for every type of office. While an 'escritório' is a general place where people work at desks (like a lawyer's office or a corporate office), a secretaria is specifically for administrative and public-facing services of an institution. You wouldn't usually call a lawyer's private office a 'secretaria' unless you were referring specifically to the front-desk administrative area.
To expand your vocabulary, it's helpful to compare secretaria with its close relatives and synonyms. Depending on the context, you might use one of these instead:
- Escritório
- The general term for an office. Use this for private businesses or your home workspace. 'Trabalho num escritório no centro'.
- Gabinete
- Refers to a more private or high-level office, often for a single official or a specific technical team. 'O gabinete do diretor'.
- Balcão de Atendimento
- Literally 'service counter'. This is the specific part of the secretaria where you actually talk to someone. 'Dirija-se ao balcão de atendimento'.
- Receção (PT) / Recepção (BR)
- Reception. Usually found in hotels or clinics. While a secretaria handles documents, a receção primarily handles arrivals and greetings.
- Repartição
- A slightly older or more formal term for a public service department. 'Repartição de Finanças'.
Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker. For example, if you are at a university, you go to the secretaria to enroll, but you go to a professor's gabinete for a private meeting. If you work for a tech company, you work in an escritório. If you are checking into a hospital, you start at the receção.
How Formal Is It?
""
""
Difficulty Rating
Grammar to Know
Examples by Level
Onde fica a secretaria?
Where is the office?
Uses the verb 'ficar' for location.
A secretaria é grande.
The office is big.
Simple adjective agreement (feminine).
Vou à secretaria agora.
I am going to the office now.
Contraction 'à' (a + a).
A secretaria abre às 9:00.
The office opens at 9:00.
Present tense of 'abrir'.
Ela trabalha na secretaria.
She works in the office.
Preposition 'na' (em + a).
A secretaria está fechada.
The office is closed.
State verb 'estar' with participle.
Preciso da secretaria.
I need the office.
Verb 'precisar' + 'de'.
A secretaria tem muitos papéis.
The office has many papers.
Verb 'ter' in 3rd person singular.
Pode dizer-me onde é a secretaria da escola?
Can you tell me where the school office is?
Polite request with 'pode'.
Tenho de entregar este papel na secretaria.
I have to deliver this paper to the office.
Obligation with 'ter de'.
A secretaria não funciona aos sábados.
The office doesn't work on Saturdays.
Negative sentence with 'não'.
O horário da secretaria é das 10h às 16h.
The office hours are from 10am to 4pm.
Genitive 'da' (de + a).
Eles estão à espera na secretaria.
They are waiting in the office.
Present continuous 'estar à espera'.
A secretaria fica no rés-do-chão.
The office is on the ground floor.
Vocabulary: rés-do-chão (ground floor).
Falei com o senhor da secretaria.
I spoke with the man from the office.
Preposition 'da' indicating origin/belonging.
A secretaria enviou um e-mail ontem.
The office sent an email yesterday.
Past tense 'Pretérito Perfeito'.
A secretaria confirmou a minha inscrição no curso.
The office confirmed my enrollment in the course.
Metonymic use of 'secretaria' as the entity.
Se tiveres dúvidas, pergunta na secretaria académica.
If you have doubts, ask at the academic office.
Conditional 'se' with future subjunctive.
A secretaria paroquial trata dos processos de casamento.
The parish office handles marriage processes.
Specific type of office: 'paroquial'.
É necessário pedir o certificado na secretaria central.
It is necessary to request the certificate at the central office.
Impersonal expression 'é necessário'.
A secretaria está a organizar os arquivos antigos.
The office is organizing the old files.
Present continuous 'estar a' + infinitive.
Fui à secretaria, mas estava uma fila enorme.
I went to the office, but there was a huge line.
Contrast with 'mas'.
A secretaria de estado lançou um novo programa.
The state department launched a new program.
Governmental context.
O atendimento na secretaria é um pouco lento.
The service at the office is a bit slow.
Noun 'atendimento' (service/attendance).
A secretaria-geral é responsável pela coordenação dos serviços.
The general secretariat is responsible for coordinating services.
Compound noun 'secretaria-geral'.
Houve uma reestruturação profunda na secretaria de finanças.
There was a deep restructuring in the finance department.
Noun 'reestruturação'.
A secretaria indeferiu o pedido por falta de documentação.
The office rejected the request due to lack of documentation.
Formal verb 'indeferir'.
É competência da secretaria gerir os recursos humanos.
It is the office's responsibility to manage human resources.
Formal structure 'É competência de'.
A secretaria funciona como um intermediário entre os alunos e a direção.
The office acts as an intermediary between students and management.
Simile with 'como'.
Solicitei uma audiência na secretaria do tribunal.
I requested a hearing at the court office.
Legal context.
A digitalização da secretaria facilitou muito o acesso aos dados.
The digitalization of the office made data access much easier.
Abstract noun 'digitalização'.
A secretaria emitiu um comunicado oficial sobre as novas regras.
The office issued an official statement about the new rules.
Collocation 'emitir um comunicado'.
A opacidade da secretaria impede a plena transparência administrativa.
The opacity of the office prevents full administrative transparency.
High-level vocabulary: 'opacidade', 'transparência'.
O fluxo de trabalho na secretaria foi otimizado com o novo software.
The workflow in the office was optimized with the new software.
Passive voice 'foi otimizado'.
A secretaria de educação articulou uma parceria com as autarquias.
The education department coordinated a partnership with local authorities.
Formal verb 'articular'.
Compete à secretaria zelar pela integridade dos arquivos históricos.
It is the office's duty to ensure the integrity of historical archives.
Formal verb 'zelar'.
A secretaria agiu em conformidade com as diretrizes europeias.
The office acted in accordance with European guidelines.
Phrase 'em conformidade com'.
A descentralização das secretarias promove uma maior proximidade com o cidadão.
The decentralization of departments promotes greater proximity to the citizen.
Political science terminology.
O parecer da secretaria foi determinante para a aprovação do projeto.
The office's opinion was decisive for the project's approval.
Noun 'parecer' (legal/official opinion).
A secretaria submeteu o relatório anual à apreciação do conselho.
The office submitted the annual report for the council's review.
Formal verb 'submeter'.
A secretaria, enquanto pilar da estrutura burocrática, reflete a cultura organizacional.
The office, as a pillar of the bureaucratic structure, reflects the organizational culture.
Conjunction 'enquanto' (as/while).
A inércia da secretaria perante as reformas é um obstáculo à modernização.
The office's inertia regarding reforms is an obstacle to modernization.
Abstract noun 'inércia'.
O Secretariado-Geral das Nações Unidas desempenha um papel fulcral na diplomacia mundial.
The UN General Secretariat plays a central role in world diplomacy.
Specific high-level entity.
A secretaria eximiu-se de qualquer responsabilidade no incidente administrativo.
The office exempt itself from any responsibility in the administrative incident.
Pronominal verb 'eximir-se'.
A complexidade intrínseca da secretaria exige uma gestão altamente qualificada.
The intrinsic complexity of the office requires highly qualified management.
Adjective 'intrínseca'.
A secretaria é o repositório da memória institucional da organização.
The office is the repository of the organization's institutional memory.
Metaphorical use of 'repositório'.
As secretarias de estado gozam de autonomia administrativa relativa.
State departments enjoy relative administrative autonomy.
Verb 'gozar de' (to enjoy/possess).
A secretaria pautou a sua atuação pelos princípios da legalidade e imparcialidade.
The office guided its actions by the principles of legality and impartiality.
Verb 'pautar' (to guide/base).
Common Collocations
Common Phrases
Passa na secretaria.
Pergunta na secretaria.
A secretaria está aberta?
Falar com a secretaria.
Entregar na secretaria.
Papéis da secretaria.
Inscrição na secretaria.
Certificado da secretaria.
Carimbo da secretaria.
Aviso da secretaria.
Often Confused With
Idioms & Expressions
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Secretarias refers to multiple offices or departments.
The office stands for the staff or the official decision.
Secretaria (office) vs Secretária (person/desk).
Tips
Watch the Accent
The presence or absence of the acute accent on the 'á' completely changes the meaning from a place to a person.
Stress the 'RI'
Make sure the 'ri' sound is the strongest part of the word when referring to the office.
Institutional Use
Use 'secretaria' for schools, clubs, and government; use 'escritório' for private businesses.
Bureaucracy
When going to a secretaria, always bring your ID (cartão de cidadão/RG) as they will likely ask for it.
Formal Emails
When emailing an office, address it to 'À atenção da Secretaria de...'
Asking for Help
A common phrase is 'Pode ajudar-me? Onde fica a secretaria?'
Office Hours
Listen for 'horário de atendimento' to know when the secretaria is open to the public.
Politeness
Administrative staff in secretarias appreciate formal greetings like 'Bom dia' or 'Boa tarde'.
Signs
Look for signs with 'Secretaria' near the main entrance of public buildings.
The 'Place' Rule
If you can walk into it, it's a 'secretaria'. If you can talk to her, she's a 'secretária'.
Memorize It
Word Origin
Latin
Cultural Context
Used similarly to Portugal for administrative departments.
State ministries are called Secretarias (e.g., Secretaria de Segurança Pública).
Commonly used for school offices; government sub-levels are Secretarias de Estado.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"Sabes onde fica a secretaria?"
"A que horas fecha a secretaria?"
"Já foste à secretaria entregar os papéis?"
"A secretaria costuma estar muito cheia a esta hora?"
"Precisas de alguma coisa da secretaria?"
Journal Prompts
Descreve a tua última visita a uma secretaria.
Por que é que as secretarias são importantes numa escola?
Como seria uma escola sem secretaria?
O que mudarias no atendimento da secretaria da tua faculdade?
Escreve um diálogo entre um aluno e um funcionário da secretaria.
Frequently Asked Questions
10 questionsSecretaria (sem acento) é o local ou departamento administrativo. Secretária (com acento) é a pessoa que exerce a profissão ou o móvel onde se escreve.
A sílaba tónica é 'ri': se-cre-ta-RI-a. É uma palavra grave ou paroxítona terminada em hiato.
Não, a palavra é feminina. Deve dizer-se sempre 'a secretaria'.
Tratam-se de matrículas, pedidos de certificados, pagamento de propinas e informações sobre horários e exames.
Sim, em muitos países, como o Brasil, as divisões do governo estadual chamam-se Secretarias (ex: Secretaria da Saúde).
O plural é 'secretarias'. Exemplo: 'As secretarias das várias faculdades'.
Gramaticalmente, o mais correto é 'Vou à secretaria' (movimento), mas no Brasil é muito comum o uso de 'na' em contextos informais.
É o órgão administrativo central e superior de uma organização, responsável pela coordenação geral.
Dependendo do contexto, pode ser 'escritório', 'repartição' ou 'serviços administrativos'.
Sim, é uma palavra comum em Portugal, Brasil, Angola, Moçambique e outros países lusófonos com o mesmo significado.
Test Yourself 178 questions
/ 178 correct
Perfect score!
Summary
The word 'secretaria' is your go-to term for any administrative office or government department in Portuguese. Mastery of this word involves correct pronunciation (stress on 'ri') and distinguishing it from the professional person (secretária).
- Secretaria is the physical administrative office or department of an institution.
- It is a feminine noun (a secretaria) and is common in schools and government.
- Distinguish it from 'secretária' (the person) by the lack of an accent on the 'a'.
- It is the central hub for paperwork, registrations, and official institutional information.
Watch the Accent
The presence or absence of the acute accent on the 'á' completely changes the meaning from a place to a person.
Stress the 'RI'
Make sure the 'ri' sound is the strongest part of the word when referring to the office.
Institutional Use
Use 'secretaria' for schools, clubs, and government; use 'escritório' for private businesses.
Bureaucracy
When going to a secretaria, always bring your ID (cartão de cidadão/RG) as they will likely ask for it.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.