воевать
To engage in a war
воевать في 30 ثانية
- A versatile verb meaning 'to wage war' or 'to fight' in a broad sense.
- Used for literal military combat and metaphorical daily struggles.
- Follows the -овать/-ую conjugation pattern (я воюю, ты воюешь).
- Governs 'с' (against/with) and 'за' (for) prepositions.
The Russian verb воевать (voye-vat') is a central pillar of the Russian vocabulary when discussing conflict, history, and even personal struggles. At its most literal level, it means 'to wage war' or 'to be at war.' It describes the state of being engaged in military operations against an enemy. However, its usage extends far beyond the battlefield. In everyday Russian, you will hear people using воевать to describe any protracted struggle, whether it is against a stubborn bureaucracy, a malfunctioning computer, or even difficult neighbors. It carries a connotation of persistence and ongoing effort, as it is an imperfective verb focusing on the process rather than a single completed action.
- Military Context
- Used to describe nations or armies in a state of conflict. It often appears with the preposition 'с' (with/against) or 'против' (against).
- Metaphorical Conflict
- Used to describe fighting against abstract concepts like poverty, injustice, or even personal habits. 'Воевать с ленью' means to fight against laziness.
Мой дедушка воевал на фронте пять лет. (My grandfather fought at the front for five years.)
Understanding the nuance of this word requires recognizing its aspectual nature. As an imperfective verb, воевать emphasizes the duration. If you want to say someone 'fought for a while and then stopped,' you might use the perfective повоевать. If you mean 'to win back through fighting,' you use отвоевать. This verb is also intrinsically tied to the noun война (war), sharing the same root. In Russian culture, which has been deeply shaped by historical conflicts, this word carries significant emotional weight. It is not used lightly in formal contexts, yet it is used very creatively in informal speech to express frustration with difficult tasks.
Они всю жизнь воевали за свои права. (They fought for their rights all their lives.)
- Register
- The word is neutral and can be used in academic history books, news broadcasts, and casual kitchen conversations.
Historically, the word evokes the Great Patriotic War (WWII), and many idioms surrounding 'воевать' stem from that era. However, in a modern office, a programmer might say 'Я весь день воевал с этим кодом' (I've been fighting with this code all day), showing its versatility. It implies a struggle where the opponent (even if inanimate) is being particularly difficult or resistant.
Хватит воевать с ветряными мельницами! (Stop tilting at windmills! / Stop fighting imaginary enemies!)
Mastering воевать involves understanding the cases it governs. It is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object in the accusative case without a preposition. Instead, it relies on prepositions to define the relationship between the fighter and the opponent or the cause.
- С + Instrumental (Against/With)
- This is the most common construction. 'Воевать с врагом' (To fight with/against the enemy). Note that 'с' here means opposition, not cooperation, though context usually clarifies.
- За + Accusative (For/In favor of)
- Used when discussing the goal of the fight. 'Воевать за свободу' (To fight for freedom).
- Против + Genitive (Against)
- A more formal or emphatic way to say 'against.' 'Воевать против агрессии' (To fight against aggression).
Мы не хотим воевать с нашими соседями. (We do not want to fight with our neighbors.)
When conjugating воевать, remember the shift from '-ова-' to '-у-'. This is a common feature of many Russian verbs ending in -овать (like рисовать -> рисую). In the past tense, it remains regular: воевал, воевала, воевали. In the imperative, it becomes 'воюй' (singular) and 'воюйте' (plural), though these are rarely used as commands in civilian life unless speaking metaphorically about a struggle.
Они уже три года воюют в этой пустыне. (They have been fighting in this desert for three years already.)
In terms of sentence placement, воевать usually follows the subject and precedes the prepositional phrase. Because Russian word order is flexible, you can move it for emphasis, but the standard SVO (Subject-Verb-Object/Prepositional Phrase) is most common. For example, 'Армия воюет' (The army fights) is a complete thought.
Трудно воевать на два фронта. (It is hard to fight on two fronts.)
- Common Adverbs
- Храбро (bravely), долго (long), успешно (successfully), безуспешно (unsuccessfully).
In a metaphorical sense, the verb is often used with 'с собой' (with oneself) to describe inner conflict. 'Воевать с самим собой' (to fight with oneself) is a common trope in Russian literature and psychology. It describes the process of trying to overcome one's own desires or weaknesses.
The word воевать is ubiquitous in Russian culture. You will encounter it in several distinct spheres of life, each giving the word a slightly different flavor. Understanding these contexts will help you interpret the speaker's intent and level of seriousness.
- News and Media
- In reports on international conflicts, 'воевать' is the standard term. You will hear phrases like 'стороны продолжают воевать' (the sides continue to fight). It is used to describe geopolitical tensions and active combat zones.
- History and Education
- Russian history is often taught through the lens of its major wars. Students learn about who fought ('кто воевал') against whom and for what reasons. It is a respectful term when applied to veterans (ветераны, которые воевали).
В новостях сказали, что эти страны воюют уже десятилетие. (The news said these countries have been fighting for a decade already.)
In literature and cinema, воевать is a foundational verb. From Tolstoy's 'War and Peace' (Война и мир) to modern films about the Soviet-Afghan war, the verb is used to explore the human condition under duress. It often contrasts the 'small person' against the 'large machine' of war. When a character says 'Я не хочу воевать,' it usually signals a moral or existential crisis.
— Ты опять воюешь с этой духовкой? — Да, она никак не включается! (— Are you fighting with that oven again? — Yes, it just won't turn on!)
- The Domestic Sphere
- This is where the word becomes humorous or hyperbolic. Russians use it to describe fighting with a jammed door, a difficult child who won't eat, or a complex tax form. It implies that the task has become a personal battle of wills.
In political discourse, the word is used for 'wars' on social issues. 'Воевать с коррупцией' (to fight corruption) or 'воевать с бедностью' (to fight poverty). In these cases, it functions similarly to the English 'to wage a war on...', suggesting a massive, organized, and difficult effort.
Политики обещали воевать с инфляцией всеми средствами. (The politicians promised to fight inflation by all means.)
Even intermediate learners often stumble when using воевать due to its conjugation and the subtle differences between it and other 'fighting' verbs. Avoiding these common pitfalls will make your Russian sound much more natural and precise.
- The 'Drawing' Mistake (Conjugation)
- Many students try to conjugate it as 'воеваю, воеваешь.' This is incorrect. Like 'рисовать' (to draw) becomes 'рисую,' 'воевать' becomes 'воюю, воюешь, воюет.' Remember: -овать- drops and becomes -у-.
- Воевать vs. Драться
- Don't use 'воевать' for a physical fistfight or a playground scuffle. That is 'драться.' 'Воевать' implies a state of war or a long-term struggle. You 'дерёшься' with a bully, but you 'воюешь' against an invading army.
- Воевать vs. Бороться
- 'Бороться' is 'to struggle' or 'to wrestle.' While they can sometimes be used interchangeably in metaphorical contexts (e.g., fighting for rights), 'бороться' is more common for sports (wrestling) or internal struggles with feelings.
Incorrect: Я воеваю с этим заданием.
Correct: Я воюю с этим заданием. (I am fighting with this assignment.)
Another common error is getting the preposition wrong. English speakers often want to use 'против' (against) for everything. While 'воевать против' is correct, Russian speakers use 'воевать с' much more frequently when the opponent is a person or a specific entity. 'С' in this context doesn't mean 'together with' (unless specified by context, like 'воевать с союзниками' - to fight with allies), but rather 'in conflict with.'
Incorrect: Мы воевали этот город.
Correct: Мы воевали за этот город. (We fought for this city.)
Note: 'Воевать' cannot take a direct object.
Finally, avoid using 'воевать' for simple arguments. If you had a 5-minute verbal spat with your spouse, 'поссориться' (to have a quarrel) is the right word. If you have been in a state of constant conflict for weeks, then 'воевать' becomes appropriate. It's all about scale and duration.
Russian has a rich vocabulary for conflict. Choosing the right alternative to воевать depends on whether you are talking about a physical battle, a moral struggle, or a competitive sport. Here is a breakdown of the most common synonyms and how they differ.
- Сражаться (Srazhat'sya)
- This is more formal and often used for specific battles (сражения). It has a more heroic or noble connotation. You 'сражаетесь' for honor or in a specific historical battle like the Battle of Borodino.
- Бороться (Borot'sya)
- Focuses on the struggle or the 'wrestling' aspect. It is the preferred word for political movements (бороться за мир) or internal psychological struggles.
- Биться (Bit'sya)
- Means 'to beat' or 'to strike.' In a conflict sense, it suggests a desperate or very physical fight. 'Биться до последнего' (To fight to the last drop of blood).
Солдаты сражались отважно. (The soldiers fought/battled bravely.)
When comparing воевать and конфликтовать, the latter is much more clinical and modern. Конфликтовать is used for workplace disagreements or interpersonal friction that hasn't reached the 'war' stage. If two departments in a company are 'воевать,' it's a serious, long-term feud. If they are 'конфликтовать,' it might just be a difference of opinion on a project.
Они перестали воевать и начали переговоры. (They stopped fighting and began negotiations.)
For sports, use 'соревноваться' (to compete) or 'играть против' (to play against). Using 'воевать' in sports would sound like you are taking the game way too seriously, though a sports commentator might use it metaphorically to describe a very intense match.
- Summary Table
-
- Воевать: General, long-term war/struggle.
- Сражаться: Specific battle, heroic tone.
- Драться: Physical fight, scuffle.
- Бороться: Struggle for a cause, wrestling.
How Formal Is It?
"Государство обязано воевать с организованной преступностью."
"Они воевали в течение десяти лет."
"Я опять воюю с этим старым чайником."
"В сказке рыцари воюют со злыми драконами."
"Мы с ним постоянно воюем из-за пустяков."
حقيقة ممتعة
The root 'вой-' is ancient and is linked to the sound of a war cry or howling (вой). In ancient times, warriors would howl to intimidate enemies.
دليل النطق
- Stressing the first syllable (вОевать) - incorrect.
- Pronouncing it as 'vov-at' - forgetting the 'ye' sound.
- Not softening the final 't'.
- Confusing the conjugation 'воюю' with 'воеваю'.
- Over-emphasizing the unstressed 'o'.
مستوى الصعوبة
Easy to recognize due to common root 'вой-'.
Conjugation shift (-овать to -ую) can be tricky for beginners.
Requires correct stress on the final syllable.
Clear pronunciation, but can be confused with other -овать verbs.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Verbs in -овать/-евать change to -ую/-юю in present tense.
воевать -> воюю
Imperfective aspect focuses on the process of the action.
Они долго воевали.
Preposition 'с' requires the Instrumental case.
воевать с врагом (враг -> врагом)
Preposition 'за' for goal requires the Accusative case.
воевать за свободу (свобода -> свободу)
Preposition 'против' requires the Genitive case.
воевать против агрессии (агрессия -> агрессии)
أمثلة حسب المستوى
Они воюют.
They are fighting (in a war).
3rd person plural, present tense.
Кто воевал?
Who fought?
Past tense, masculine singular.
Я не хочу воевать.
I don't want to fight.
Infinitive after 'хочу'.
Мой дедушка воевал.
My grandfather fought.
Past tense, masculine.
Мы воюем за мир.
We fight for peace.
Use of 'за' + Accusative.
Ты воюешь?
Are you fighting?
2nd person singular, present tense.
Она воевала долго.
She fought for a long time.
Past tense, feminine.
Страны воюют.
Countries are at war.
Plural subject and verb.
Солдаты воюют с врагом.
The soldiers are fighting the enemy.
'С' + Instrumental case.
Мы воюем за нашу землю.
We are fighting for our land.
'За' + Accusative case.
Он воевал в армии.
He fought in the army.
Prepositional phrase 'в армии'.
Зачем они воюют?
Why are they fighting?
Question word 'зачем'.
Я воюю с этим компьютером.
I am fighting with this computer.
Metaphorical use.
Они воевали пять лет.
They fought for five years.
Accusative of time duration.
Вы воюете против нас?
Are you fighting against us?
'Против' + Genitive case.
Она воюет за свои права.
She is fighting for her rights.
Metaphorical/Social use.
Трудно воевать на два фронта.
It is hard to fight on two fronts.
Idiomatic expression.
Они воюют за независимость своей страны.
They are fighting for their country's independence.
Abstract goal.
Хватит воевать со мной!
Stop fighting with me!
Imperative meaning 'stop' using 'хватит' + infinitive.
Многие воевали, но не все вернулись.
Many fought, but not all returned.
Ellipsis (noun omitted).
Армия воюет успешно.
The army is fighting successfully.
Adverbial modifier.
Мы воюем с бедностью в нашем городе.
We are fighting poverty in our city.
Social struggle.
Он воюет с самого начала войны.
He has been fighting since the very beginning of the war.
'С самого начала' + Genitive.
Почему ты воюешь с этой дверью?
Why are you fighting with this door?
Hyperbolic/Humorous use.
Страна воюет уже несколько десятилетий.
The country has been at war for several decades.
Duration with 'уже'.
Он воюет против системы.
He is fighting against the system.
Political metaphor.
Они воюют за влияние в регионе.
They are fighting for influence in the region.
Geopolitical context.
Нам не нужно воевать друг с другом.
We don't need to fight with each other.
Reciprocal pronoun 'друг с другом'.
Он воюет со своей ленью каждый день.
He fights his laziness every day.
Internal struggle.
Они воевали, пока не закончились ресурсы.
They fought until the resources ran out.
Conjunction 'пока не'.
Генерал не хотел воевать зимой.
The general did not want to fight in winter.
Temporal adverb 'зимой'.
Вы воюете не за те идеалы.
You are fighting for the wrong ideals.
Negative 'не' before 'за'.
Народ воюет за право определять своё будущее.
The people are fighting for the right to determine their own future.
Complex object 'право определять'.
Он воюет с ветряными мельницами, не замечая реальности.
He is tilting at windmills, not noticing reality.
Idiom 'воевать с ветряными мельницами'.
Нельзя воевать бесконечно.
One cannot fight indefinitely.
Impersonal construction with 'нельзя'.
Всю жизнь он воевал с несправедливостью.
All his life he fought against injustice.
Abstract instrumental object.
Они воюют не столько оружием, сколько словами.
They fight not so much with weapons as with words.
Comparative structure 'не столько... сколько'.
Воюющие стороны согласились на перемирие.
The warring parties agreed to a truce.
Present active participle 'воюющие'.
Он воевал на стороне повстанцев.
He fought on the side of the rebels.
Phrase 'на стороне' + Genitive.
Идеи воюют в умах людей.
Ideas fight in the minds of people.
Metaphorical personification.
Человечество воюет с самой своей природой.
Humanity is at war with its very nature.
Philosophical usage.
Он воевал, движимый лишь чувством долга.
He fought, driven only by a sense of duty.
Passive participle 'движимый'.
Воевать за мир — это всё равно что пить за трезвость.
Fighting for peace is like drinking to sobriety.
Ironical comparison.
Они воюют в правовом поле, используя каждый параграф закона.
They are fighting in the legal field, using every paragraph of the law.
Metaphorical 'правовое поле'.
Старик всё ещё воевал со своими воспоминаниями.
The old man was still fighting with his memories.
Psychological metaphor.
Воевать — значит признать бессилие дипломатии.
To fight means to admit the impotence of diplomacy.
Infinitive as subject.
Он воевал не жалея сил и жизни.
He fought without sparing strength or life.
Adverbial participle 'не жалея'.
Мир воюет сам с собой в бесконечном цикле насилия.
The world is at war with itself in an endless cycle of violence.
Reflexive 'сам с собой'.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
воевать не числом, а умением
воевать с ветряными мельницами
воевать за место под солнцем
воевать на словах
воевать в открытую
воевать чужими руками
воевать до победного конца
воевать не на жизнь, а на смерть
воевать с переменным успехом
воевать по правилам
يُخلط عادةً مع
Physical brawl/fight vs. organized war/struggle.
Wrestling/struggle vs. waging war.
Specific battle/noble fight vs. general state of war.
تعبيرات اصطلاحية
"Воевать с ветряными мельницами"
To engage in a futile or delusional struggle against imaginary foes.
Он пытается изменить систему в одиночку, но он просто воюет с ветряными мельницами.
Literary/Common"Воевать на два фронта"
To deal with two difficult situations or enemies at the same time.
Мне приходится воевать на два фронта: и дома, и на работе проблемы.
Neutral"Воевать за правое дело"
To fight for a just cause.
Мы верим, что воюем за правое дело.
High"Один в поле не воин"
One person alone cannot win a battle (related to the root).
Тебе нужна помощь, ведь один в поле не воин.
Proverb"Воевать не числом, а умением"
Skill is more important than the size of the army.
Наш проект маленький, но мы будем воевать не числом, а умением.
Historical"Воевать за место под солнцем"
To struggle for survival or success in a competitive environment.
В этом бизнесе все воюют за место под солнцем.
Journalistic"Воевать чужими руками"
To achieve one's goals by letting others take the risks.
Он хитрый стратег и всегда воюет чужими руками.
Critical"Воевать с самим собой"
To struggle with one's own character, desires, or conscience.
Иногда труднее всего воевать с самим собой.
Psychological"Воевать до последнего патрона"
To fight to the very end, until all resources are gone.
Они защищали крепость и воевали до последнего патрона.
Military/Metaphorical"Воевать на пустом месте"
To start a conflict where there is no real reason for it.
Зачем ты воюешь на пустом месте? Нет никакого повода для ссоры.
Informalسهل الخلط
General term for fighting in a war.
'Воевать' is the process of being at war. It is broader than 'сражаться'.
Они воевали четыре года.
Often translated as 'to fight'.
'Сражаться' is more heroic and often refers to a specific battle (сражение).
Он сражался в Бородинской битве.
Means to fight/beat.
'Биться' is more intense, desperate, or physical.
Они бились за каждую пядь земли.
The basic word for 'to fight'.
'Драться' usually means a physical fight between individuals (fistfight).
Дети дерутся из-за игрушки.
Used for struggles.
'Бороться' is used for social movements, sports (wrestling), or internal feelings.
Мы боремся за мир.
أنماط الجُمل
[Subject] [Verb].
Мы воюем.
[Subject] воюет с [Instrumental].
Он воюет с ленью.
[Subject] воюет за [Accusative].
Они воюют за правду.
[Subject] воюет против [Genitive].
Народ воюет против тирана.
Воюя с [Instrumental], [Subject] [Verb].
Воюя с трудностями, он стал сильнее.
[Subject] воюет на стороне [Genitive].
Италия воевала на стороне Антанты.
[Subject] воюет не [Instrumental], а [Instrumental].
Мы воюем не силой, а умом.
Если бы не [Subject] воевал, то [Result].
Если бы он не воевал за нас, мы бы проиграли.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Very common in both speech and writing.
-
Я воеваю.
→
Я воюю.
The suffix -овать- changes to -у- in the present tense.
-
Они воевали врага.
→
Они воевали с врагом.
The verb is intransitive and requires a preposition.
-
Мы воюем за свободе.
→
Мы воюем за свободу.
The preposition 'за' requires the Accusative case, not Prepositional.
-
Он воевал с кулаками.
→
Он дрался на кулаках.
'Воевать' is for war; 'драться' is for physical fighting.
-
Вчера мы воевали мир.
→
Вчера мы завоевали мир.
To achieve a result (conquer), you need the perfective 'завоевать'.
نصائح
Conjugation Rule
Remember the -овать -> -ую shift. It's the same as 'рисовать' or 'танцевать'.
Metaphorical use
Don't be afraid to use it for daily struggles; it makes you sound more expressive.
Related words
Learn 'война' and 'воин' at the same time to anchor the root.
Respect the context
Be mindful of the historical weight the word carries in Russia.
Preposition 'С'
Remember that 'с' + Instrumental usually means 'against' with this verb.
Preposition 'За'
Use 'за' + Accusative to state your purpose or goal.
Stress
Focus on the end of the word; the stress never moves to the first syllable.
No Direct Object
Never put a noun directly after 'воевать' without a preposition.
Hyperbole
Use it to complain about a difficult exam or a stuck lid on a jar.
vs. Бороться
Use 'воевать' for more aggressive or external struggles, 'бороться' for internal or social ones.
احفظها
وسيلة تذكّر
Imagine a soldier named 'VOYA' (Voyager) who is 'VAT'-ing (hitting) things. VOYA-VAT. He is fighting.
ربط بصري
Visualize a giant 'W' (for War) made of soldiers. The 'W' is moving forward—this is the process of воевать.
Word Web
تحدٍّ
Try to use 'воевать' in three different contexts today: once for history, once for a social issue, and once for a broken object.
أصل الكلمة
From Old East Slavic воевати (vojevati), from Proto-Slavic *vojevati. It is related to the noun *vojь (warrior).
المعنى الأصلي: To lead an army or to act as a warrior.
Indo-European -> Balto-Slavic -> Slavic -> East Slavic -> Russian.السياق الثقافي
Be cautious when using 'воевать' in political discussions involving current conflicts, as the word carries heavy emotional and nationalistic weight.
English speakers often use 'to fight' for both 'воевать' and 'драться'. In Russian, you must be careful to distinguish between a war/struggle and a physical brawl.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Military History
- воевать на фронте
- воевать за родину
- воевать против захватчиков
- воевать в окопах
Social/Political Struggle
- воевать за права
- воевать с коррупцией
- воевать против системы
- воевать за независимость
Everyday Frustration
- воевать с компьютером
- воевать с соседями
- воевать с замком
- воевать с сорняками
Internal Conflict
- воевать с собой
- воевать со страхом
- воевать с ленью
- воевать с совестью
Literature/Metaphor
- воевать с ветряными мельницами
- воевать на словах
- воевать до последнего
- воевать за идеалы
بدايات محادثة
"Как вы думаете, почему люди продолжают воевать в 21 веке?"
"Ваши предки воевали во Второй мировой войне?"
"Вы когда-нибудь воевали с какой-нибудь сложной программой на компьютере?"
"Трудно ли воевать за свои убеждения, если все против вас?"
"С чем чаще всего приходится воевать современному человеку в повседневной жизни?"
مواضيع للكتابة اليومية
Опишите ситуацию, когда вам пришлось воевать с самим собой, чтобы принять сложное решение.
Если бы вы были историком, о какой войне вы бы хотели написать? Кто там воевал и за что?
Напишите о случае, когда вы долго воевали с каким-то техническим устройством. Кто победил?
Как вы понимаете фразу 'воевать за мир'? Не кажется ли вам это противоречием?
Представьте, что вы воюете против несправедливости. Какие методы вы бы использовали?
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةUsually, yes. 'Воевать с врагом' means against the enemy. However, context can change it to 'together with', like 'воевать с союзниками' (to fight with allies).
No, that is a common mistake. The correct form is 'я воюю'. The -овать suffix changes to -у- in the present tense.
No, it is very common to use it metaphorically for any difficult struggle, like fighting with a computer or a law.
There are several depending on meaning: 'повоевать' (to fight for a while), 'отвоевать' (to win back), 'завоевать' (to conquer).
No, it is intransitive. You must use a preposition like 'за' or 'против'.
You say 'воевать за свободу'. 'За' takes the accusative case.
It is neutral. It is used in both formal history books and very informal casual conversations.
'Воевать' is the verb (to wage war), and 'война' is the noun (war).
Only metaphorically to describe a very intense match. Usually, 'играть' or 'соревноваться' is better.
You use the participle: 'воюющие стороны'.
اختبر نفسك 200 أسئلة
Write a sentence using 'воевать' in the past tense about a historical event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'воевать' metaphorically about a daily problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'воевать за' and a goal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'воевать' for all persons in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My grandfather fought in the Great Patriotic War.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'воевать на два фронта' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking someone why they are fighting with their friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with the negative 'не хочу воевать'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Russian what 'воевать с ленью' means.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The soldiers fought bravely for their country.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'воевать против' + Genitive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where someone is 'воевать с ветряными мельницами'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about two countries fighting for resources.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural past tense 'воевали'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is hard to fight against the system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'воевать' in the future tense (using 'буду').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cat fighting with a toy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'воевать' in a formal context (news style).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'воевать с собой'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They have been fighting for ten years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'воевать' correctly with stress on the last syllable.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am fighting with a computer' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 1st person singular: 'я воюю'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They fought for freedom' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural past tense: 'воевали'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who are you fighting with?' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Stop fighting!' (plural) in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'военачальник'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is hard to fight' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We fight for peace' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'воюющая страна'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My grandfather fought at the front' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are they fighting?' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I fight with myself' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'воюешь'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They fought for five years' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I don't want to fight against you' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the idiom 'воевать с ветряными мельницами'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The army fights successfully' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He fought till the end' in Russian.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the tense: 'Они воевали.'
Listen and identify the person: 'Воюешь.'
Listen and identify the preposition: 'Воюем за мир.'
Listen: 'Я воюю с этим.' Is the speaker struggling now?
Listen for the soft 't': 'Воевать'. Is it the infinitive?
Listen: 'Воевала'. What is the gender of the subject?
Listen: 'Воюют'. Is it one person or many?
Listen: 'Повоевать'. Is this a short or long action?
Listen: 'Воин'. Is this a verb or a noun?
Listen: 'Воюете'. Who is the speaker talking to?
Listen and identify the root: 'Воинственный'.
Listen: 'Не воевать'. Is this a command to fight?
Listen: 'Воюем'. Who is included?
Listen: 'Отвоевать'. Does this mean to lose or win back?
Listen: 'Воевал'. Was this in the future?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'воевать' is the go-to word for any long-term, persistent conflict. Whether it's a historical war (воевать на фронте) or a personal battle with a broken appliance (воевать с краном), it emphasizes the process and duration of the struggle.
- A versatile verb meaning 'to wage war' or 'to fight' in a broad sense.
- Used for literal military combat and metaphorical daily struggles.
- Follows the -овать/-ую conjugation pattern (я воюю, ты воюешь).
- Governs 'с' (against/with) and 'за' (for) prepositions.
Conjugation Rule
Remember the -овать -> -ую shift. It's the same as 'рисовать' or 'танцевать'.
Metaphorical use
Don't be afraid to use it for daily struggles; it makes you sound more expressive.
Related words
Learn 'война' and 'воин' at the same time to anchor the root.
Respect the context
Be mindful of the historical weight the word carries in Russia.
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات history
биография
B1السيرة الذاتية هي سرد لحياة شخص كتبه شخص آخر. قرأت سيرة ذاتية عن حياة الملك.
битва
B1A large-scale fight between armed forces.
боевой
B1related to fighting or combat
будущий
A2future
век
A2Period of one hundred years
великий
B1تعني 'عظيم' أو 'كبير'. تُستخدم للشخصيات التاريخية مثل بطرس الأكبر، أو للقول بأن الملابس كبيرة جدًا على الشخص.
война
A2war
дворец
B1A large, impressive house of a ruler
древний
A2مصر القديمة هي مهد الحضارات.
империя
B2كانت الإمبراطورية الرومانية قوية جداً. سقطت الإمبراطورية العثمانية بعد الحرب العالمية الأولى.