At the A1 level, 'nedelja' is introduced as one of the seven days of the week. Learners focus on the basic nominative form and the most common temporal expression 'v nedeljo' (on Sunday). The primary goal is to be able to state what day it is and make simple plans. For example, 'Danes je nedelja' (Today is Sunday) or 'V nedeljo grem v kino' (On Sunday I am going to the cinema). At this stage, the complexity of the 'lj' pronunciation and the feminine declension are simplified to rote phrases. Learners also learn that Sunday is a day when most shops are closed in Slovenia, which is a vital cultural tip for any traveler. Vocabulary is often paired with other days of the week like 'sobota' (Saturday) and 'ponedeljek' (Monday). The focus is on survival communication: scheduling appointments, checking opening hours, and basic social interaction.
At the A2 level, learners begin to use 'nedelja' in more varied grammatical contexts. This includes the distinction between a specific 'v nedeljo' and the habitual 'ob nedeljah' (on Sundays). Learners start to use adjectives with the noun, such as 'lepa nedelja' (a beautiful Sunday) or 'naslednja nedelja' (next Sunday), requiring basic gender and case agreement. They also learn to use 'nedelja' with simple prepositions like 'do' (until) and 'od' (from/since), which introduces the genitive case form 'nedelje'. Communication expands to describing weekend routines, such as Sunday family lunches or trips to the mountains. The learner is expected to handle basic conversations about their past or future weekends with reasonable accuracy, though minor ending errors are still common.
At the B1 level, the learner masters the full declension of 'nedelja' in the singular, dual, and plural. They can use the word in complex sentences, such as 'Če bo v nedeljo deževalo, bomo ostali doma' (If it rains on Sunday, we will stay at home). The cultural significance of 'nedelja' becomes more prominent, and learners can discuss Slovenian traditions like 'nedeljsko kosilo' in detail. They also start to encounter and use the adjective 'nedeljski' (Sunday-ish) to describe specific items or atmospheres. At this level, the learner should be comfortable using 'nedelja' in professional contexts, such as setting deadlines or discussing business hours. They also begin to understand the etymological roots of the word, which helps them remember the meaning of 'ponedeljek' and other related Slavic terms.
At the B2 level, 'nedelja' is used with idiomatic precision. Learners understand the nuance of 'nedeljski voznik' (Sunday driver) and can use the word metaphorically to describe a state of rest or stagnation. They can participate in debates about social issues related to the day, such as the 'nedeljsko delo' (working on Sundays) controversy that has been a major political topic in Slovenia. Their grammar is mostly flawless, correctly applying the dual and plural forms in all six cases. They can read news articles or listen to radio programs where 'nedelja' is used in a variety of abstract contexts. The learner's pronunciation of the 'lj' cluster should be near-native, and they can distinguish between the various registers in which the word might appear, from a casual text message to a formal announcement.
At the C1 level, the learner explores the literary and historical depth of 'nedelja'. They can analyze how the word is used in Slovenian literature (e.g., Ivan Cankar or Prešeren) to symbolize religious devotion, rural tradition, or existential boredom. They are aware of dialectal variations where 'nedelja' might still carry the meaning of 'week' and can navigate these shifts in different parts of Slovenia. The learner can use 'nedelja' in sophisticated rhetorical structures and understands the subtle connotations it carries in different social classes. They are also familiar with the historical evolution of the word from its Proto-Slavic roots and can discuss its cognates in other Slavic languages like Russian, Polish, or Croatian, noting the significant differences in meaning.
At the C2 level, the learner has a complete, intuitive command of 'nedelja'. They can use the word with the same flexibility and nuance as a highly educated native speaker. This includes using it in wordplay, complex metaphors, and academic discourse. They can write essays or give presentations on the socio-economic impact of Sunday closing laws or the theological implications of 'nedelja' in Slovenian history. Their use of the word is indistinguishable from a native, including the most subtle choices of prepositions and accompanying adjectives. They can appreciate and create poetry or prose where 'nedelja' serves as a central motif, evoking a specific 'Slovenian' sense of time and place. At this level, the word is not just a vocabulary item but a deeply embedded cultural and linguistic concept.

nedelja in 30 Seconds

  • Nedelja means Sunday in Slovenian.
  • It is a feminine noun ending in -a.
  • The word literally means 'no work' day.
  • Shops are mostly closed on Sundays in Slovenia.

The Slovenian word nedelja primarily refers to Sunday, the seventh day of the week in the Gregorian calendar. However, its significance in the Slovenian language and culture extends far beyond a simple chronological marker. Etymologically, the word is a fascinating compound derived from the Proto-Slavic elements *ne (not) and *dělati (to work). Thus, the literal historical meaning of nedelja is 'the day of no work' or 'the day of rest.' This inherent meaning remains a cornerstone of Slovenian social life, where Sundays are traditionally reserved for family, religious observance, and outdoor recreation.

Grammatical Gender
Feminine noun (ženski spol). It follows the first feminine declension pattern, ending in -a in the nominative singular.
Common Usage
Used for scheduling, describing traditions, and referring to specific religious holidays like cvetna nedelja (Palm Sunday).

In a modern context, nedelja is the anchor of the Slovenian weekend. Unlike in some English-speaking countries where Saturday is the primary day for errands, Slovenia has a long-standing tradition of keeping Sundays quiet. For many years, a significant national debate surrounded the opening hours of shops on Sundays, eventually leading to legislation that keeps most retail businesses closed on this day. This reinforces the concept of nedelja as a time for 'non-work.' When you use this word, you are often invoking a sense of tranquility, a break from the industrial or commercial grind, and a return to the domestic or natural sphere.

V nedeljo se celotna družina zbere pri kosilu.

Translation: On Sunday, the whole family gathers for lunch.

Linguistically, nedelja acts as the root for several other related terms. For instance, the word for Monday, ponedeljek, literally means 'the day after Sunday' (po + nedelja). This positioning highlights nedelja as the pivotal point of the weekly cycle. For learners, it is crucial to note that days of the week in Slovenian are not capitalized unless they appear at the beginning of a sentence, a rule that differs from English and often leads to minor orthographic errors.

Trgovine so ob nedeljah zaprte.

Translation: Shops are closed on Sundays.

Beyond the literal day, nedelja can represent the concept of a 'week' in some archaic or dialectal contexts, though the standard word for week is teden. However, you might still encounter it in older literature or specific religious texts where it signifies the seven-day cycle starting or ending with the Lord's day. In contemporary speech, however, stick to using it specifically for the seventh day to avoid confusion.

Cultural Nuance
Sundays are the most popular days for hiking in the Slovenian Alps or hills (hribolazenje). A 'nedeljski izlet' (Sunday trip) is a staple of Slovenian lifestyle.

Ali gremo to nedeljo na Šmarno goro?

Translation: Are we going to Šmarna gora this Sunday?

Finally, the pronunciation of nedelja involves the soft 'lj' sound, which can be tricky for English speakers. It is not a hard 'l' followed by a 'j', but rather a palatalized 'l' where the middle of the tongue touches the roof of the mouth. Mastering this sound is key to sounding natural when discussing your weekend plans.

Using nedelja correctly in Slovenian requires an understanding of the case system and the prepositions that govern time expressions. Because it is a feminine noun ending in '-a', it changes its ending based on its role in the sentence. For English speakers, the most common hurdle is choosing between the accusative and locative cases when translating the English preposition 'on'.

The Accusative Case (V + Nedeljo)
Used for a specific upcoming or past Sunday. Example: 'V nedeljo sem bil doma' (I was at home on Sunday). The ending '-a' changes to '-o'.
The Locative Case (Ob + Nedeljah)
Used for habitual actions occurring every Sunday. Example: 'Ob nedeljah počivamo' (On Sundays we rest). Note the plural ending '-ah'.

When nedelja is the subject of the sentence (the nominative case), it remains in its base form. This is common when identifying the day or describing its qualities. For example, 'Nedelja je moj najljubši dan' (Sunday is my favorite day). Here, the word acts as the focus of the statement, and no prepositions are needed.

Naslednja nedelja bo zelo naporna zaradi selitve.

Translation: Next Sunday will be very strenuous due to the move.

In more complex sentences, you might use the genitive case, especially with negations or expressions of quantity. For instance, 'Ni lepše nedelje od te' (There is no more beautiful Sunday than this one). The genitive singular ending for nedelja is '-e'. Understanding these shifts is essential for achieving A2 and B1 levels of proficiency.

Vsako nedeljo zjutraj poslušam radio.

Translation: Every Sunday morning I listen to the radio.

Adjectives modifying nedelja must also agree in gender, number, and case. A 'sunny Sunday' in the nominative is sončna nedelja, while 'on a sunny Sunday' becomes v sončno nedeljo. This agreement is a hallmark of Slovenian grammar that requires constant practice. Notice how the adjective sončna changes its ending in tandem with the noun.

The Dual Form
Slovenian also has a dual number. If you are talking about two specific Sundays, you would say 'dve nedelji'. Example: 'V naslednjih dveh nedeljah bomo končali projekt' (In the next two Sundays, we will finish the project).

To je bila najboljša nedelja v mojem življenju.

Translation: That was the best Sunday in my life.

Furthermore, nedelja appears in various temporal phrases such as do nedelje (until Sunday), od nedelje (since Sunday), and pred nedeljo (before Sunday). Each of these prepositions requires a specific case (genitive for 'do' and 'od', instrumental for 'pred' when indicating time before). Mastering these variations allows for precise communication about deadlines and schedules.

Ali lahko počakate do nedelje?

Translation: Can you wait until Sunday?

Lastly, consider the register. In formal writing, such as an invitation, nedelja is used precisely. In casual speech, it might be shortened or used in idioms. However, unlike some other nouns, nedelja remains relatively stable across different registers, with the main variation being the tone and the accompanying vocabulary.

In Slovenia, the word nedelja is ubiquitous in both public and private spheres. You will hear it most frequently in the context of planning and social organization. Because the Slovenian lifestyle is heavily influenced by the rhythm of the week, 'nedelja' serves as a primary reference point for rest and family activities. If you are in a Slovenian town on a Saturday evening, you will likely hear people asking each other about their plans for the following day: 'Kaj boš delal v nedeljo?' (What will you do on Sunday?).

In the Media
Radio and TV stations often have special programming for Sundays. You might hear 'nedeljsko popoldne' (Sunday afternoon) mentioned as a time for family shows, classical music, or sports broadcasts, especially football or ski jumping.
At the Church
In more traditional or rural areas, the church bells (pritrkavanje) on 'nedelja' are a significant auditory marker. You'll hear phrases like 'iti k nedeljski maši' (to go to Sunday mass).

Another common place to encounter the word is in the workplace on a Friday. Colleagues will wish each other a 'lepo nedeljo' (a nice Sunday) as part of their weekend farewell. It is often paired with Saturday: 'Želim vam lep vikend, predvsem pa mirno nedeljo' (I wish you a nice weekend, and especially a peaceful Sunday). This distinction emphasizes the specific quality of peace associated with the seventh day.

Vreme v nedeljo bo sončno in toplo.

Translation: The weather on Sunday will be sunny and warm.

The word is also a staple in weather forecasts. Since many Slovenians enjoy outdoor activities like hiking, cycling, or gardening, the 'nedeljska napoved' (Sunday forecast) is highly anticipated. If the forecast predicts rain on a nedelja, you'll hear audible sighs of disappointment in cafes and offices alike. In this context, nedelja is not just a day; it's an opportunity for leisure that is closely tied to environmental conditions.

Avtobus ob nedeljah vozi redkeje.

Translation: The bus runs less frequently on Sundays.

In literature and music, nedelja often carries a nostalgic or melancholic undertone. Many Slovenian folk songs and contemporary pop ballads use Sunday as a setting for reflection, longing, or domestic bliss. The 'nedeljska tišina' (Sunday silence) of a city like Ljubljana or Maribor is a common theme in essays and poetry, describing the unique atmosphere when the usual bustle of commerce is absent.

In Retail
While most shops are closed, you might hear announcements about 'dežurne trgovine' or 'bencinski servisi', which are the few places open on a Sunday. Signs will often read 'Ob nedeljah in praznikih zaprto' (Closed on Sundays and holidays).

Ta nedelja je bila namenjena samo počitku.

Translation: This Sunday was dedicated only to rest.

Finally, in sports, Sunday is the day of the 'veliki finale' (big finale). Whether it's a local football match or a global event like the Planica ski jumping competition, the word nedelja is synonymous with the climax of the sporting week. Fans will gather around televisions or travel to venues, making 'nedelja' a day of high energy and national pride.

Learning to use nedelja correctly involves navigating several grammatical and cultural pitfalls. For English speakers, the most frequent errors relate to capitalization, preposition choice, and case endings. Because Slovenian grammar is highly inflected, a small mistake in the ending of the word can change the meaning of the sentence or make it sound unnatural to a native speaker.

Mistake 1: Capitalization
In English, Sunday is always capitalized. In Slovenian, nedelja is only capitalized at the start of a sentence. Writing 'V Nedeljo' in the middle of a sentence is a common orthographic error for beginners.
Mistake 2: Using the Wrong Preposition
English speakers often try to translate 'on' literally as 'na'. However, 'na nedeljo' is incorrect. The correct form for a specific day is 'v nedeljo' (v + accusative).

Another tricky area is the distinction between 'v nedeljo' and 'ob nedeljah'. If you say 'V nedeljo hodim v cerkev', a Slovenian will think you are talking about only one specific upcoming Sunday. If you mean that you go to church every Sunday as a habit, you must use 'Ob nedeljah hodim v cerkev'. This distinction between a single event and a habitual action is vital for clear communication.

Napačno: Grem na nedeljo. Pravilno: Grem v nedeljo.

Translation: Incorrect: I am going on Sunday. Correct: I am going on Sunday.

Case ending confusion is also rampant. Many learners forget that nedelja is feminine and treat it as a masculine noun, or they fail to change the ending to '-o' in the accusative. Saying 'Vidimo se v nedelja' instead of 'Vidimo se v nedeljo' sounds very 'broken' to native ears. Similarly, in the plural, the locative ending is '-ah', so 'ob nedeljah' is the only correct form for 'on Sundays'.

Napačno: Ob nedeljo delamo. Pravilno: Ob nedeljah delamo.

Translation: Incorrect: We work on Sunday (habitual). Correct: We work on Sundays (habitual).

Culturally, a mistake is assuming that everything is open on Sunday. If you plan a shopping trip for a nedelja in Slovenia, you will likely find yourself in front of locked doors. This isn't a linguistic mistake, but a pragmatic one that stems from not understanding the social weight of the word. Furthermore, calling someone for business purposes on a Sunday afternoon is often considered 'nevljudno' (impolite) unless you are close friends.

Confusion with 'Teden'
In some Slavic languages, the word for 'Sunday' and 'week' are very similar or identical. In Slovenian, 'nedelja' is Sunday and 'teden' is week. Do not use 'nedelja' when you mean a seven-day period.

Napačno: Cel nedelja sem bil bolan. Pravilno: Cel teden sem bil bolan.

Translation: Incorrect: I was sick the whole Sunday (meaning week). Correct: I was sick the whole week.

Finally, watch out for the dual. If you are talking about two Sundays, use 'dve nedelji'. Using the plural 'nedelje' for exactly two days is a grammatical slip that marks you as a beginner. Slovenians are very proud of their dual number, and using it correctly with 'nedelja' will earn you great respect from native speakers.

While nedelja is the specific term for Sunday, several related words and alternatives can help you express nuances of time and rest in Slovenian. Understanding these synonyms and related terms will enrich your vocabulary and allow you to describe your weekends more vividly.

Vikend vs. Konec tedna
'Vikend' is a borrowed word from English and is very common in informal speech. 'Konec tedna' is the more formal, native Slovenian equivalent. Both encompass both Saturday and Sunday.
Praznik
This means 'holiday'. Since Sundays are often treated like public holidays (shops closed, rest), the word 'praznik' is conceptually linked to 'nedelja'.

If you want to describe the feeling of a Sunday without using the word itself, you might use adjectives like nedeljski (Sunday-like). For example, a 'nedeljsko vzdušje' (Sunday atmosphere) implies a quiet, relaxed, and perhaps slightly slow-paced environment. This adjective is very useful for describing things associated with the day, such as 'nedeljska obleka' (Sunday best/formal clothes) or 'nedeljski voznik' (Sunday driver—someone who drives slowly and occasionally poorly).

Danes je pravo nedeljsko vreme za spanje.

Translation: Today is real Sunday weather for sleeping.

In terms of alternatives for 'rest', which is the core meaning of nedelja, you can use the noun počitek or the verb počivati. A common phrase is 'nedeljski počitek' (Sunday rest). If you are referring to the religious aspect, Gospodov dan (the Lord's day) is a more formal, liturgical alternative used in religious contexts.

Veselimo se konca tedna.

Translation: We are looking forward to the weekend.

Another related term is sobota (Saturday). Since they form the weekend pair, they are often mentioned together. However, 'sobota' is the day of errands and preparation, while 'nedelja' is the day of consumption and relaxation. If you want to talk about the 'day after Sunday', you must use ponedeljek (Monday), which literally points back to nedelja as its reference point.

Počitek (Rest)
While not a synonym for the day, it is the primary activity of 'nedelja'. Use 'nedelja' for the time, and 'počitek' for the action.
Svetek
An older, more poetic or dialectal word for a holiday or a holy day, sometimes used to refer to the special nature of Sunday.

To ni navadna nedelja, ampak velika noč!

Translation: This is not an ordinary Sunday, but Easter Sunday!

Finally, consider the word teden (week). While 'nedelja' used to mean week in ancient Slavic, in modern Slovenian, they are distinct. If you want to say 'every week', use 'vsak teden'. If you want to say 'every Sunday', use 'vsako nedeljo' or 'ob nedeljah'. Keeping these distinct is the mark of an advanced learner.

How Formal Is It?

Formal

"Obveščamo vas, da bo prireditev potekala v nedeljo."

Neutral

"V nedeljo gremo na obisk k staršem."

Informal

"Uživaj v nedelji, stari!"

Child friendly

"V nedeljo bomo jedli torto!"

Slang

"Ta nedelja je čist' krepana."

Fun Fact

Because 'nedelja' meant 'the day of no work,' it became the name for Sunday. In some other Slavic languages like Russian, it shifted to mean 'week,' but Slovenian kept the original meaning of Sunday.

Pronunciation Guide

UK /nɛˈdɛːlja/
US /nəˈdɛljə/
Second syllable (ne-DEL-ja).
Rhymes With
želja (wish) veselja (joy/genitive) velja (is valid) zelja (cabbage/genitive) strelja (shoots) poselja (populates) izselja (evicts) preselja (moves)
Common Errors
  • Pronouncing 'lj' as a hard 'L' followed by a hard 'J'.
  • Stressing the first syllable (NE-delja).
  • Pronouncing the final 'a' as an 'er' sound.
  • Making the 'e' sounds too closed.
  • Skipping the palatalization of the 'l'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as a day of the week.

Writing 3/5

Requires knowledge of feminine declension endings (-o, -e, -ah).

Speaking 3/5

The 'lj' sound and the pitch accent can be challenging.

Listening 2/5

Easy to hear in weather forecasts and plans.

What to Learn Next

Prerequisites

dan (day) delati (to work) teden (week) sobota (Saturday) ponedeljek (Monday)

Learn Next

mesec (month) leto (year) praznik (holiday) dopoldne (morning) popoldne (afternoon)

Advanced

nedeljski (adjective) nedeljnik (noun) počitek (rest) bogoslužje (worship)

Grammar to Know

Feminine Noun Declension

nedelja (nom), nedelje (gen), nedelji (dat), nedeljo (acc)...

Time expressions with 'v'

v nedeljo (on Sunday - accusative)

Habitual time with 'ob'

ob nedeljah (on Sundays - locative plural)

Adjective Agreement

lepa nedelja, lepo nedeljo, lepimi nedeljami

Dual Number

dve nedelji (two Sundays)

Examples by Level

1

Danes je nedelja.

Today is Sunday.

Nominative case, subject of the sentence.

2

V nedeljo sem doma.

I am at home on Sunday.

V + Accusative (nedeljo) for a specific day.

3

Trgovina je v nedeljo zaprta.

The shop is closed on Sunday.

Common phrase for travel and shopping.

4

Kaj delaš v nedeljo?

What are you doing on Sunday?

Question form with 'v nedeljo'.

5

Nedelja je lep dan.

Sunday is a beautiful day.

Adjective-noun agreement in nominative.

6

V nedeljo grem v park.

On Sunday I am going to the park.

Future/Present intent for a specific day.

7

Jutri je nedelja.

Tomorrow is Sunday.

Temporal adverb 'jutri' with nominative.

8

Rad imam nedeljo.

I like Sunday.

Direct object in accusative (nedeljo).

1

Ob nedeljah vedno spim do desetih.

On Sundays I always sleep until ten.

Ob + Locative plural (nedeljah) for habits.

2

V nedeljo bomo imeli družinsko kosilo.

On Sunday we will have a family lunch.

Future tense with specific Sunday.

3

Ali greš v nedeljo v hribe?

Are you going to the mountains on Sunday?

Common Slovenian activity 'v hribe'.

4

Od nedelje naprej bo deževalo.

From Sunday onwards it will rain.

Od + Genitive (nedelje).

5

Vsako nedeljo obiščem babico.

Every Sunday I visit my grandmother.

Vsako + Accusative (nedeljo) for frequency.

6

Ta nedelja je zelo vroča.

This Sunday is very hot.

Demonstrative pronoun 'ta' agreeing with feminine noun.

7

Do nedelje moram končati domačo nalogo.

I have to finish my homework by Sunday.

Do + Genitive (nedelje) for deadlines.

8

V nedeljo zvečer gledam film.

On Sunday evening I watch a movie.

Time of day combined with 'v nedeljo'.

1

Nedeljsko dopoldne je bilo mirno.

The Sunday morning was peaceful.

Adjective 'nedeljsko' (neuter because of 'dopoldne').

2

V zadnjih dveh nedeljah sem prebral tri knjige.

In the last two Sundays, I read three books.

Dual form 'dveh nedeljah' in locative.

3

Ob nedeljah v mestu ni veliko ljudi.

On Sundays there are not many people in the city.

Habitual 'ob nedeljah' with existential negation.

4

Zaradi nedelje so vse uradne ustanove zaprte.

Due to Sunday, all official institutions are closed.

Zaradi + Genitive (nedelje).

5

V nedeljo se bomo odpravili na izlet na Bled.

On Sunday we will set off on a trip to Bled.

Reflexive verb 'odpraviti se'.

6

Nedelja je dan za počitek in sprostitev.

Sunday is a day for rest and relaxation.

Defining the purpose of the day.

7

Ali se vidimo naslednjo nedeljo?

Will we see each other next Sunday?

Accusative 'naslednjo nedeljo' without preposition.

8

Pripravila je odlično nedeljsko pečenko.

She prepared an excellent Sunday roast.

Adjective 'nedeljsko' modifying 'pečenko'.

1

Vzdušje v mestu je bilo povsem nedeljsko.

The atmosphere in the city was completely Sunday-like.

Adverbial use of adjective 'nedeljsko'.

2

V nedeljo se je zbrala množica protestnikov.

A crowd of protesters gathered on Sunday.

Using 'v nedeljo' in a news context.

3

Večina Slovencev ob nedeljah ne dela.

Most Slovenians do not work on Sundays.

Sociological observation with habitual 'ob nedeljah'.

4

Bila je to turobna, deževna nedelja.

It was a gloomy, rainy Sunday.

Descriptive adjectives with 'nedelja'.

5

Nedelja nam nudi priložnost za razmislek.

Sunday offers us an opportunity for reflection.

Abstract subject 'nedelja'.

6

V nedeljo bomo praznovali njegov rojstni dan.

On Sunday we will celebrate his birthday.

Specific event planning.

7

Zakon o zaprtju trgovin ob nedeljah je stopil v veljavo.

The law on closing shops on Sundays has come into effect.

Formal/Legal context.

8

Njegov 'nedeljski' slog vožnje me spravlja ob živce.

His 'Sunday' driving style gets on my nerves.

Idiomatic use of 'nedeljski'.

1

Nedelja v slovenski literaturi pogosto simbolizira kmečki mir.

Sunday in Slovenian literature often symbolizes rural peace.

Academic/Literary analysis.

2

Kljub nedelji so morali nekateri delavci ostati na svojih mestih.

Despite it being Sunday, some workers had to stay at their posts.

Kljub + Dative (nedelji).

3

Svetost nedelje je globoko zasidrana v naši tradiciji.

The sanctity of Sunday is deeply anchored in our tradition.

Abstract noun phrase 'svetost nedelje'.

4

Nedelja se je vlekla kot jara kača.

Sunday dragged on forever (like a long snake).

Idiom 'vleči se kot jara kača'.

5

Vprašanje nedeljskega dela ostaja jabolko spora.

The question of Sunday work remains a bone of contention.

Idiom 'jabolko spora' (apple of discord).

6

Brez nedelje bi bil teden le neskončen niz delovnih ur.

Without Sunday, the week would be just an endless series of working hours.

Conditional mood with 'brez' + genitive.

7

Njegova nedeljska pridiga je bila polna metafor.

His Sunday sermon was full of metaphors.

Specific religious terminology.

8

Ob nedeljah se narava zdi bolj dostopna.

On Sundays, nature seems more accessible.

Philosophical observation.

1

Ontološki pomen nedelje presega zgolj koledarsko razvrstitev.

The ontological meaning of Sunday exceeds mere calendar classification.

Highly academic register.

2

V tej pesmi nedelja nastopa kot personifikacija melanholije.

In this poem, Sunday acts as a personification of melancholy.

Literary theory context.

3

Nedelja, ta arhetipski dan počitka, je v digitalni dobi ogrožena.

Sunday, this archetypal day of rest, is threatened in the digital age.

Sociological critique.

4

Skozi prizmo nedelje lahko opazujemo spreminjanje družbenih vrednot.

Through the prism of Sunday, we can observe the changing of social values.

Metaphorical usage.

5

Sekularizacija je močno spremenila dojemanje nedelje kot praznika.

Secularization has significantly changed the perception of Sunday as a holiday.

Historical/Sociological analysis.

6

Nedelja v Cankarjevem 'Hlapcu Jerneju' nosi težo usodnosti.

Sunday in Cankar's 'The Bailiff Yerney' carries the weight of fatality.

Specific literary reference.

7

Dialektika med delovnim tednom in nedeljo določa ritem kapitalizma.

The dialectic between the work week and Sunday determines the rhythm of capitalism.

Economic/Philosophical discourse.

8

Nedelja ostaja tihi upor proti diktaturi produktivnosti.

Sunday remains a silent rebellion against the dictatorship of productivity.

Poetic/Political metaphor.

Common Collocations

sončna nedelja
nedeljsko kosilo
cvetna nedelja
nedeljski izlet
nedeljski voznik
nedeljsko popoldne
nedeljsko delo
mirna nedelja
nedeljska maša
deževna nedelja

Common Phrases

v nedeljo

— On Sunday (specific upcoming or past).

Se vidimo v nedeljo.

ob nedeljah

— On Sundays (habitually).

Ob nedeljah ne delamo.

do nedelje

— By Sunday or until Sunday.

To moram narediti do nedelje.

od nedelje

— Since Sunday or starting from Sunday.

Od nedelje sem bolan.

vsako nedeljo

— Every Sunday.

Vsako nedeljo grem na tek.

lepo nedeljo!

— Have a nice Sunday!

Adijo in lepo nedeljo!

to nedeljo

— This Sunday.

To nedeljo nimam časa.

prihodnjo nedeljo

— Next Sunday.

Prihodnjo nedeljo bo zabava.

pred nedeljo

— Before Sunday.

Pokliči me pred nedeljo.

po nedelji

— After Sunday.

Po nedelji bo vse drugače.

Often Confused With

nedelja vs teden

Teden means week. In some Slavic languages, nedelja means week, but not in Slovenian.

nedelja vs ponedeljek

Monday. Often confused by beginners because they sound somewhat related (po-nedeljek).

nedelja vs sobota

Saturday. The other half of the weekend, but with very different cultural activities (shopping vs. resting).

Idioms & Expressions

"nedeljski voznik"

— An inexperienced or overly cautious driver who only drives on weekends.

Spet en nedeljski voznik pred mano!

informal
"biti v nedeljski obleki"

— To be dressed in one's best, most formal clothes.

Zakaj si danes v nedeljski obleki?

neutral
"vleči se kot nedeljsko popoldne"

— To describe something very slow, boring, or long.

Ta sestanek se vleče kot nedeljsko popoldne.

informal
"nedeljsko dete"

— A lucky person (literally 'Sunday child').

On je pravo nedeljsko dete, vse mu uspe.

neutral
"imeti nedeljo"

— To have a day of rest or a very easy time.

Danes imam v službi kar nedeljo.

informal
"bela nedelja"

— The first Sunday after Easter (Quasimodo Sunday).

Bela nedelja je pomemben krščanski praznik.

religious
"cvetna nedelja"

— Palm Sunday.

Na cvetno nedeljo nesemo butare v cerkev.

religious
"prazna nedelja"

— A Sunday with no plans or money; a dull day.

To je bila ena prazna nedelja.

casual
"nedeljska šola"

— Sunday school (religious education).

Otroci hodijo v nedeljsko šolo.

neutral
"od nedelje do ponedeljka"

— Something that lasts a very short time (literally from Sunday to Monday).

Njegova obljuba je trajala od nedelje do ponedeljka.

informal

Easily Confused

nedelja vs nedelja

Meaning in other Slavic languages.

In Slovenian, it's strictly Sunday. In Russian, 'nedelja' means 'week'.

V Sloveniji je nedelja le en dan, ne ves teden.

nedelja vs nedeljski

Adjective vs Noun.

Nedelja is the day; nedeljski is the adjective describing things related to the day.

Nedeljski izlet v nedeljo.

nedelja vs nedeljnik

Similar root.

Nedeljnik is a weekly newspaper that comes out on Sundays.

Kupil sem nedeljnik.

nedelja vs ponedeljek

Etymological link.

Ponedeljek is the day 'after' (po) Sunday.

Po nedelji pride ponedeljek.

nedelja vs praznik

Both are days of rest.

A praznik is a specific holiday (like Christmas); nedelja is every seventh day.

Ta nedelja je tudi praznik.

Sentence Patterns

A1

Danes je [dan].

Danes je nedelja.

A1

V [dan] grem v [kraj].

V nedeljo grem v park.

A2

Ob [dnevih] [glagol].

Ob nedeljah počivam.

A2

Vsako [dan] [glagol].

Vsako nedeljo tečem.

B1

Želim ti [pridevnik] [dan].

Želim ti lepo nedeljo.

B1

Do [dneva] moram [glagol].

Do nedelje moram končati.

B2

[Pridevnik] dan je bil [pridevnik].

Nedeljski dan je bil miren.

C1

Kljub [dnevu] je [stanje].

Kljub nedelji je bilo hrupno.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high - daily usage for planning and social greetings.

Common Mistakes
  • Na nedeljo V nedeljo

    In Slovenian, we use the preposition 'v' for days of the week, never 'na'. This is a direct translation error from languages like English or German.

  • V Nedeljo (capitalized) v nedeljo

    Days of the week are not capitalized in Slovenian unless they start a sentence. Using a capital letter marks you as a non-native writer.

  • Ob nedeljo Ob nedeljah

    The preposition 'ob' for habitual actions requires the locative plural. 'Ob nedeljo' is grammatically impossible.

  • Dve nedelje Dve nedelji

    With the number 'two', you must use the dual case ending '-i', not the plural '-e'. Slovenian is strict about its dual number.

  • Cel nedelja Celo nedeljo

    If you want to say 'the whole Sunday', both the adjective and the noun must be in the accusative case because it's a duration of time.

Tips

Master the Case Change

Always remember that 'nedelja' becomes 'nedeljo' after 'v'. If you're talking about a specific Sunday, the -a must change to -o. This is the most common mistake for beginners.

Join the Sunday Hike

If you want to live like a local, plan a hike on Sunday morning. Places like Šmarna gora or the Julian Alps are packed with families enjoying their 'nedeljski izlet'.

Link it to 'Work'

Connect 'nedelja' with 'ne delati'. If you remember that Sunday is the 'no work' day, you'll never forget the word's meaning.

Friday Farewell

On Friday afternoon, say 'Lepo nedeljo!' to your Slovenian colleagues. It's a very common and appreciated way to wish someone a good rest.

Saturday Prep

Since shops are closed on 'nedelja', make sure to buy your groceries on Saturday. Don't be the tourist caught with an empty fridge on Sunday morning!

The Soft L

Don't over-pronounce the 'j'. It's not 'ne-del-YA', it's a soft, blended 'ne-delja'. Keep the sound fluid and light.

Radio Weather

Listen to the radio on Saturday mornings. You'll hear 'v nedeljo' repeated many times in the weather forecast. It's great listening practice.

Sunday Drivers

Be patient on the roads on Sundays. The 'nedeljski vozniki' are out in force, and traffic near popular hiking spots can be slow.

Soup Sunday

If you are invited to a home on Sunday, expect 'goveja juha'. It's almost mandatory for a proper 'nedeljsko kosilo'.

Check the Plural

When talking about habits, use 'ob nedeljah'. The '-ah' ending is specific to the locative plural and is essential for sounding natural.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'NE-DELati' which means 'NO-WORK'. Sunday is the day of NO WORK in Slovenia.

Visual Association

Imagine a closed shop with a sign that says 'NE' (No) and a person sleeping (DELati = work, so No Work).

Word Web

Sunday Rest Family Lunch Closed Shops Hiking Church Monday's Neighbor No Work

Challenge

Try to spend a whole Sunday in Slovenia without going to a shop. Use the word 'nedelja' in a sentence to explain why you are resting.

Word Origin

Derived from the Proto-Slavic word *nedělja.

Original meaning: The word is a compound of 'ne' (not) and 'dělati' (to work).

Slavic (Indo-European).

Cultural Context

While secularization is increasing, many still respect the quiet of Sunday. Avoid loud yard work or construction on Sunday mornings.

Unlike the US or UK where Sunday is a big shopping day, in Slovenia, it is a day of absolute closure for retail.

'Nedeljsko popoldne' - a long-running TV show on RTV Slovenija. Ivan Cankar's literature often depicts the rural Sunday experience. The song 'Siva pot' mentions traveling home, often associated with a Sunday return.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Planning a trip

  • V nedeljo gremo v hribe.
  • Kdaj se vrnemo v nedeljo?
  • Je v nedeljo napovedano sonce?
  • Kateri avtobus vozi v nedeljo?

Socializing

  • Pridi na nedeljsko kosilo.
  • Kaj si delal v nedeljo?
  • Se vidimo naslednjo nedeljo.
  • Lepo nedeljo ti želim!

Shopping/Services

  • Ali ste v nedeljo odprti?
  • Ob nedeljah ne delamo.
  • Trgovina je v nedeljo zaprta.
  • Kje je dežurna lekarna v nedeljo?

Work/Deadlines

  • To mora biti narejeno do nedelje.
  • V nedeljo ne bom dosegljiv.
  • Ali bomo delali to nedeljo?
  • Od nedelje naprej sem na dopustu.

Weather

  • V nedeljo bo deževalo.
  • Nedelja bo sončna.
  • Kakšno bo vreme v nedeljo?
  • Nedeljsko jutro bo megleno.

Conversation Starters

"Kaj običajno počneš ob nedeljah, ko so vse trgovine zaprte?"

"Ali imaš rad mirne nedelje ali raje hodiš na izlete?"

"Kakšno je tvoje idealno nedeljsko kosilo?"

"Ali se v tvoji državi nedelja razlikuje od nedelje v Sloveniji?"

"Kaj si načrtoval za prihajajočo nedeljo?"

Journal Prompts

Opiši svojo zadnjo nedeljo. Kaj si jedel in kje si bil?

Ali meniš, da bi morale biti trgovine ob nedeljah odprte? Zakaj da ali zakaj ne?

Napiši načrt za popolno nedeljo v Sloveniji.

Kako se tvoje razpoloženje spremeni v nedeljo zvečer, ko se bliža ponedeljek?

Opiši pomen počitka in kako nedelja vpliva na tvoje delo čez teden.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, following a referendum and subsequent legislation, almost all shops in Slovenia are closed on Sundays. Exceptions include very small shops at gas stations, hospitals, or transport hubs. This makes Sunday a very quiet day for commerce, so plan your grocery shopping for Saturday!

You should use 'v' followed by the accusative case: 'v nedeljo'. Many English speakers mistakenly say 'na nedeljo', which is incorrect in Slovenian. If you want to say 'on Sundays' (every Sunday), use 'ob nedeljah'.

The word comes from the Proto-Slavic elements 'ne' (not) and 'delati' (to work). It literally means 'the day when one does not work'. This reflects the historical Christian and cultural tradition of resting on the seventh day.

No. In Slovenian, days of the week, months, and languages are not capitalized unless they are the first word in a sentence. This is a common mistake for English speakers.

A 'nedeljski voznik' (Sunday driver) is an idiom for someone who drives poorly, slowly, or hesitantly, as if they only take their car out once a week on Sundays. It is usually used in a slightly derogatory or frustrated way by other drivers.

No, in modern standard Slovenian, 'nedelja' only means Sunday. The word for week is 'teden'. While in some other Slavic languages (like Russian) 'nedelja' means week, using it that way in Slovenia would be confusing.

The dual form is 'dve nedelji'. For example, if you want to say 'in two Sundays', you would say 'v dveh nedeljah'. Slovenian is unique for its use of the dual number for exactly two items.

In Slovenia, like in most of Europe, the week is considered to start on Monday (ponedeljek) and end on Sunday (nedelja). This is reflected in the names of the days and the work/rest cycle.

A traditional Sunday lunch in Slovenia typically consists of beef soup with noodles (goveja juha z rezanci), roasted meat (often beef or pork), 'pražen krompir' (sautéed potatoes), a fresh salad, and a dessert like 'potica' or apple strudel.

The 'lj' represents a single palatalized 'l' sound. To make it, try to say an 'l' while the middle of your tongue touches the roof of your mouth. It sounds similar to the 'll' in the English word 'million' or the 'gl' in Italian 'famiglia'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence in Slovenian: 'Today is a beautiful Sunday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I am going to the mountains on Sunday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'On Sundays, I don't work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'See you next Sunday!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The shop is closed on Sundays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I wish you a nice Sunday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your typical Sunday lunch in three Slovenian sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'We have to wait until Sunday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Sunday is a day for family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Since Sunday, the weather has been bad.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the word 'nedeljski voznik'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'In the next two Sundays, we will travel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the etymology of 'nedelja' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence about a 'gloomy Sunday'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal announcement: 'The event will be held on Sunday, May 5th.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Summarize the debate about Sunday work in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Sunday symbolizes the end of a cycle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue (4 lines) about planning a Sunday trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The atmosphere was completely Sunday-like.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I prefer Sunday to Saturday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: nedelja

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: v nedeljo

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: ob nedeljah

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Today is Sunday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'See you on Sunday!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't work on Sundays.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Have a nice Sunday!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sunday lunch is ready.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'What are you doing this Sunday?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like sunny Sundays.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The bus doesn't run on Sunday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will finish by Sunday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is a Sunday driver.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We go hiking every Sunday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sunday is for resting.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Since last Sunday, I am sick.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It was a rainy Sunday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Next Sunday is my birthday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sunday morning is quiet.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I prefer Sunday to Monday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'v nedeljo' vs 'v nedelje'. Which one is correct for 'on Sunday'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'ob nedeljo' vs 'ob nedeljah'. Which one means 'on Sundays'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Jutri je nedelja.' What day is tomorrow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Trgovina bo v nedeljo zaprta.' Is the shop open or closed on Sunday?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'V nedeljo bo deževalo.' What is the weather like on Sunday?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Nedeljsko kosilo je ob dveh.' What time is the lunch?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Gremo v nedeljo na izlet?' What is being suggested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Od nedelje ga nisem videl.' Since when has he not been seen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Lepo nedeljo še naprej!' Is this a greeting at the start or end of the day?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Nedeljski voznik me je ustavil.' What stopped the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'V dveh nedeljah bo konec.' How many weeks/Sundays until the end?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ob nedeljah ne delamo.' Does the speaker work on Sundays?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'To je bila najboljša nedelja.' Was the Sunday good or bad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'V nedeljo zvečer se vidimo.' When are they meeting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Nedeljska tišina je čudovita.' What is wonderful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!