A1 Collocation Neutral

Ha en chans

Have a chance

Bedeutung

Possibility of success.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Swedish sports culture, 'ha en chans' is often used to manage expectations. Fans will say 'vi har en chans' even if they are the underdogs, showing a mix of hope and realism. In Finland-Swedish, the usage is identical, but sometimes 'möjlighet' is preferred in official contexts to sound more formal. In Swedish 'fika' meetings, discussing 'chanser' is a way to brainstorm without committing to a hard 'yes' or 'no'. It allows for consensus building. Swedish universities emphasize that everyone should 'ha en chans' to study, regardless of their parents' income. This is a core part of the Swedish social model.

💡

The 'Sj' Sound

Mastering the pronunciation of 'chans' is the hardest part. Practice the 'sj-sound' by blowing air like you're fogging up a window.

⚠️

Don't forget the article

Always say 'en chans'. Saying just 'ha chans' sounds like 'have chance' and is grammatically incomplete in Swedish.

Bedeutung

Possibility of success.

💡

The 'Sj' Sound

Mastering the pronunciation of 'chans' is the hardest part. Practice the 'sj-sound' by blowing air like you're fogging up a window.

⚠️

Don't forget the article

Always say 'en chans'. Saying just 'ha chans' sounds like 'have chance' and is grammatically incomplete in Swedish.

🎯

Use 'Ingen chans' for 'No way'

If someone asks you for something impossible, a firm 'Ingen chans!' is a very natural way to say 'No way!'

💬

Modesty is key

When talking about your own chances, use 'Jag tror jag har en chans' to sound more Swedish and less boastful.

Teste dich selbst

Fill in the missing word to complete the phrase.

Jag tror att vi ___ en chans att vinna matchen.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: har

The phrase is 'ha en chans', so 'har' is the correct present tense form.

Which preposition is correct in this context?

Hon har en stor chans ___ det nya jobbet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

We use 'på' when referring to a chance at a specific thing like a job or a prize.

Complete the dialogue with the most natural response.

A: Kan du vinna över honom i schack? B: Nej, han är för bra. Jag har ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ingen chans

If the opponent is 'too good', the speaker has 'no chance'.

Match the Swedish phrase with its English meaning.

Match the pairs:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

These are the standard translations for these common variations.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Ha vs Ta

Ha en chans
Possessing opportunity
Ta en chans
Taking a risk

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to complete the phrase. Fill Blank A1

Jag tror att vi ___ en chans att vinna matchen.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: har

The phrase is 'ha en chans', so 'har' is the correct present tense form.

Which preposition is correct in this context? Choose A2

Hon har en stor chans ___ det nya jobbet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:

We use 'på' when referring to a chance at a specific thing like a job or a prize.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A2

A: Kan du vinna över honom i schack? B: Nej, han är för bra. Jag har ___.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ingen chans

If the opponent is 'too good', the speaker has 'no chance'.

Match the Swedish phrase with its English meaning. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

These are the standard translations for these common variations.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually, 'chans' is positive. For negative things, we use 'risk'. So, 'Det finns en risk att det regnar', not 'en chans'.

It is neutral. You can use it with friends or with your boss.

'Chans' often implies a bit of luck or competition. 'Möjlighet' is more about a general possibility or opportunity.

You say 'Jag har ingen chans'. Note that 'en' disappears when you use 'ingen'.

Yes, that means 'to have THE chance' (definite form). Use it when referring to a specific, previously mentioned opportunity.

Both are used, but 'på' is more common for prizes/jobs, while 'till' is used for more abstract outcomes.

It's the Swedish 'sj-sound'. It's unique! Try to make a 'sh' sound further back in your throat.

It is an 'en' word: en chans, chansen, chanser, chanserna.

Yes, that is very common and means 'to have a big/great chance'.

It means 'to give someone a chance' or 'to give someone a shot'.

Verwandte Redewendungen

🔗

Ta en chans

similar

To take a risk.

🔗

Ge någon en chans

builds on

To give someone an opportunity.

🔗

Ta vara på chansen

builds on

To make the most of the opportunity.

🔗

En sista chans

specialized form

A last chance.

🔗

Chansa

related

To take a gamble/guess.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!