معنی
Taking advantage of other people's labor
زمینه فرهنگی
In the central plains, rice farming is a way of life. The 'back' of the farmer is often bent over the mud for hours, making it a symbol of extreme physical sacrifice. This phrase is a staple in labor rights protests in Bangkok. It is used to shame large corporations that prioritize profit over human dignity. Many 'Songs for Life' (Phleng Phuea Chiwit) use this phrase to highlight the gap between the rich and the poor in Thailand. In Thai business culture, 'taking advantage' is seen as a major loss of face. While competition is high, being labeled as someone who 'farms on backs' can ruin a reputation.
High Intensity
This is a very strong accusation. Use it only when you are prepared for a serious argument or are discussing a serious social issue.
Social Justice
If you use this phrase correctly in a discussion about labor rights, Thai people will be very impressed with your cultural depth.
معنی
Taking advantage of other people's labor
High Intensity
This is a very strong accusation. Use it only when you are prepared for a serious argument or are discussing a serious social issue.
Social Justice
If you use this phrase correctly in a discussion about labor rights, Thai people will be very impressed with your cultural depth.
خودت رو بسنج
Fill in the missing words for the proverb.
การที่หัวหน้าเอาผลงานของลูกน้องไปเป็นของตัวเอง เรียกว่าการทำนา____คน
The correct prepositional phrase is 'บนหลัง' (on the back of).
Which situation best fits the proverb 'ทำนาบนหลังคน'?
สถานการณ์ใดคือการ 'ทำนาบนหลังคน'?
Option B describes a clear case of exploitation for profit, which is the core meaning.
Match the idiom to the correct feeling.
เมื่อคุณถูก 'ทำนาบนหลังคน' คุณจะรู้สึกอย่างไร?
Exploitation leads to feelings of anger and injustice.
Complete the dialogue.
A: บริษัทนั้นรวยมากเลยนะ B: ใช่ แต่รวยมาจากการ________น่ะสิ น่าสงสารคนงานมาก
The context of 'pitying the workers' implies exploitation.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاการที่หัวหน้าเอาผลงานของลูกน้องไปเป็นของตัวเอง เรียกว่าการทำนา____คน
The correct prepositional phrase is 'บนหลัง' (on the back of).
สถานการณ์ใดคือการ 'ทำนาบนหลังคน'?
Option B describes a clear case of exploitation for profit, which is the core meaning.
เมื่อคุณถูก 'ทำนาบนหลังคน' คุณจะรู้สึกอย่างไร?
Exploitation leads to feelings of anger and injustice.
A: บริษัทนั้นรวยมากเลยนะ B: ใช่ แต่รวยมาจากการ________น่ะสิ น่าสงสารคนงานมาก
The context of 'pitying the workers' implies exploitation.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
3 سوالOnly if the meeting is very confrontational or if you are discussing a third party's unethical behavior. You wouldn't say it to your own business partner unless you were ending the partnership.
No, it specifically uses the word 'Khon' (person). For animals, you would just say 'abuse' (tharun-kam).
Not really, but 'เอาเปรียบ' (ao-priap) is the non-idiomatic way to say the same thing.
عبارات مرتبط
ขูดเลือดกับปู
similarSqueezing blood from a crab.
ชุบมือเปิบ
similarTo take credit for others' work.
เห็นแก่ตัว
specialized formSelfish.
เมตตาธรรม
contrastCompassion/Mercy.