A2 Expression ニュートラル

Bunu daha önce duymadım

I haven't heard this before

意味

Indicating lack of prior knowledge.

🌍

文化的背景

In Turkey, admitting you don't know something is often seen as an invitation for the other person to share. It builds 'samimiyet' (sincerity/intimacy). Turkish culture places high value on 'haber' (news). Being the first to share news is a social 'win', and being a good listener who hasn't heard it yet is the perfect counterpart. Historically, Anatolian culture relied on 'ozanlar' (poets) and travelers to spread news. 'Duymak' was the primary way to learn about the world beyond one's village. In a Turkish office, saying 'Bunu daha önce duymadım' can be a polite way to signal that you were left out of a communication loop without directly blaming anyone.

💡

Add 'Hiç' for Naturalness

Adding 'hiç' (never/at all) makes you sound much more like a native speaker: 'Bunu daha önce hiç duymadım.'

⚠️

Watch the Case

Don't forget the '-u' at the end of 'Bunu'. Without it, the sentence is grammatically incomplete.

意味

Indicating lack of prior knowledge.

💡

Add 'Hiç' for Naturalness

Adding 'hiç' (never/at all) makes you sound much more like a native speaker: 'Bunu daha önce hiç duymadım.'

⚠️

Watch the Case

Don't forget the '-u' at the end of 'Bunu'. Without it, the sentence is grammatically incomplete.

🎯

Intonation Matters

Rise your voice at the end if you are surprised. Keep it flat if you are just stating a fact.

💬

Follow Up

After saying this, always ask 'Neymiş?' (What is it?) or 'Anlatır mısın?' (Can you explain?) to keep the conversation friendly.

自分をテスト

Fill in the missing word to complete the phrase.

Bunu daha önce ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: duymadım

The phrase requires the negative past tense to mean 'I haven't heard'.

Which sentence is the most natural reaction to a new fact?

Arkadaşın: 'Yarın tatilmiş!' Sen: ?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bunu daha önce duymadım.

'Duymadım' is used for news and information.

Match the Turkish phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bunu daha önce duymadım -> I haven't heard this before, İlk defa duyuyorum -> I'm hearing it for the first time, Haberim yoktu -> I wasn't aware/notified

These are all related but have slightly different nuances.

Complete the dialogue naturally.

A: Tarkan'ın yeni şarkısını bildin mi? B: Hayır, ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: bunu daha önce duymadım

Songs are 'heard' (duymak).

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing word to complete the phrase. Fill Blank A2

Bunu daha önce ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: duymadım

The phrase requires the negative past tense to mean 'I haven't heard'.

Which sentence is the most natural reaction to a new fact? Choose A2

Arkadaşın: 'Yarın tatilmiş!' Sen: ?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bunu daha önce duymadım.

'Duymadım' is used for news and information.

Match the Turkish phrase with its English meaning. Match B1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Bunu daha önce duymadım -> I haven't heard this before, İlk defa duyuyorum -> I'm hearing it for the first time, Haberim yoktu -> I wasn't aware/notified

These are all related but have slightly different nuances.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A2

A: Tarkan'ın yeni şarkısını bildin mi? B: Hayır, ______.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: bunu daha önce duymadım

Songs are 'heard' (duymak).

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

No, for a person you would say 'Onu tanımıyorum' (I don't know him/her) or 'Adını duymadım' (I haven't heard his/her name).

Not at all! It's a very neutral and polite way to admit you don't know something.

'İşitmedim' is more about the physical ability to hear (e.g., the volume was too low). 'Duymadım' is about awareness.

Yes, it's grammatically correct and means 'I heard this for the first time.' It's very similar to 'duymadım'.

You would say 'Sizi daha önce duymamıştım' (I hadn't heard of you before), often used in professional networking.

Not strictly, but it adds clarity. 'Bunu duymadım' just means 'I didn't hear this (just now).'

Yes, it is perfectly fine for professional emails to indicate you weren't aware of a previous discussion.

You say 'Bunu daha önce duymuştum.'

In some dialects, yes! 'Koku duymak' is used for smelling, but 'koklamak' is more common.

Because 'this' is the object being heard. Turkish requires the accusative case for specific objects.

Yes, very often in romantic songs to express that the singer has never heard such beautiful words before.

No, for movies use 'izlemedim' (I didn't watch) or 'duymadım' only if you mean you haven't heard *of* the movie.

関連フレーズ

🔗

İlk defa duyuyorum

similar

I'm hearing it for the first time.

🔗

Haberim yoktu

similar

I had no news of it.

🔄

Bilmiyordum

synonym

I didn't know.

🔗

Yabancı gelmedi

contrast

It didn't sound foreign (I've heard it before).

🔗

Kulağıma çalındı

specialized form

It reached my ears (I heard a rumor).

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!