A1 Collocation ニュートラル

سفر کرنا

سفر کرنا

To travel

意味

To go on a journey.

🌍

文化的背景

Travel is often preceded by a 'Dua-e-Safar' (Prayer for Travel) and relatives might tie an 'Imam Zamin' (a protective coin) on the traveler's arm. Safar is a central theme in Sufism, representing the 'Safar-dar-Watan' (Journey within the Homeland), meaning internal spiritual progress. A traveler (Musafir) is never turned away and is often offered free food and water at mosques or community centers (Langars). With the rise of the middle class, 'Safar karna' now frequently refers to 'Northern Areas' trips (Gilgit, Hunza) which are popular on social media.

💡

Use with 'Ka'

Always use the particle 'ka' (of) before 'safar' when mentioning a destination. E.g., 'London ka safar'.

⚠️

Transitive Past

Remember that in the past tense, you must use 'ne' with the subject because 'karna' is transitive. 'Maine safar kiya', not 'Main safar kiya'.

意味

To go on a journey.

💡

Use with 'Ka'

Always use the particle 'ka' (of) before 'safar' when mentioning a destination. E.g., 'London ka safar'.

⚠️

Transitive Past

Remember that in the past tense, you must use 'ne' with the subject because 'karna' is transitive. 'Maine safar kiya', not 'Main safar kiya'.

🎯

Metaphorical Power

Use 'Safar' to talk about your Urdu learning journey to impress native speakers! 'Urdu seekhne ka safar'.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of 'Safar karna'.

ہم کل لاہور کا _______ کریں گے۔

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سفر

The sentence means 'We will travel to Lahore tomorrow.' 'Safar' is the correct noun to complete the verb 'Safar karna'.

Which sentence correctly says 'I traveled by plane'?

Select the correct Urdu translation:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: میں نے جہاز سے سفر کیا۔

In the past tense, 'Main' becomes 'Maine' and the verb is 'kiya'.

Complete the dialogue.

A: کیا آپ کو اکیلے سفر کرنا پسند ہے؟ B: نہیں، مجھے _______ کے ساتھ سفر کرنا پسند ہے۔

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: دوستوں

The context implies traveling with someone. 'Doston' (friends) makes the most sense.

Match the phrase to the situation.

You are at a train station and want to say you are going to Karachi.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: میں کراچی کا سفر کر رہا ہوں۔

The first option correctly uses 'Safar kar raha hoon' (I am traveling).

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Safar vs Ghoomna

Safar (Journey)
Long distance
Purposeful
Ghoomna (Wander)
Local
Casual

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of 'Safar karna'. Fill Blank A1

ہم کل لاہور کا _______ کریں گے۔

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سفر

The sentence means 'We will travel to Lahore tomorrow.' 'Safar' is the correct noun to complete the verb 'Safar karna'.

Which sentence correctly says 'I traveled by plane'? Choose A2

Select the correct Urdu translation:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: میں نے جہاز سے سفر کیا۔

In the past tense, 'Main' becomes 'Maine' and the verb is 'kiya'.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: کیا آپ کو اکیلے سفر کرنا پسند ہے؟ B: نہیں، مجھے _______ کے ساتھ سفر کرنا پسند ہے۔

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: دوستوں

The context implies traveling with someone. 'Doston' (friends) makes the most sense.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

You are at a train station and want to say you are going to Karachi.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: میں کراچی کا سفر کر رہا ہوں۔

The first option correctly uses 'Safar kar raha hoon' (I am traveling).

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, if the commute is long (e.g., between cities), but for a short drive, 'Daftar jaana' (going to office) is more natural.

It is masculine. You say 'Acha safar' (good journey), not 'Achi safar'.

'Safar' is Urdu/Arabic origin, 'Yatra' is Hindi/Sanskrit. Both are understood, but 'Safar' is much more common in Urdu.

You can say 'Safar mubarak' or 'Aap ka safar bakhair ho'.

No, in Urdu it must be paired with 'Karna' to function as a verb.

It is neutral and can be used in any setting.

Yes! 'Khalayi safar' (Space travel) is the correct term.

No, that is a common false friend for English speakers. It only means travel.

Main safar kar kar ke thak gaya hoon.

A 'Musafir' is a traveler—the person who is doing the 'Safar'.

関連フレーズ

🔄

سیاحت کرنا

synonym

To tour / To engage in tourism

🔗

روانہ ہونا

builds on

To depart

🔗

منزلِ مقصود

related

The intended destination

🔗

ہم سفر

related

Fellow traveler / Life partner

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!