تالا
تالا in 30 Seconds
- Tala is the Urdu word for lock, used for physical security.
- It is a masculine noun and pairs with the verb 'lagana' to mean 'to lock'.
- Commonly found in domestic, commercial, and metaphorical contexts in South Asia.
- The plural is 'talay' and the formal synonym is 'qufl'.
- Object Category
- Hardware / Security Device
- Gender
- Masculine (Muzakkar)
- Plural Form
- تالے (Talay)
میں نے گھر کے مرکزی دروازے پر ایک مضبوط تالا لگا دیا ہے۔ (I have put a strong lock on the main door of the house.)
اس پرانے صندوق کا تالا زنگ آلود ہو چکا ہے۔ (The lock of this old chest has become rusty.)
دکان کے مالک نے رات کو دکان پر تالا لگا کر چابی جیب میں رکھ لی۔ (The shop owner locked the shop at night and put the key in his pocket.)
کیا آپ کے پاس اس تالا کی دوسری چابی ہے؟ (Do you have the second key for this lock?)
بغیر تالا کے سائیکل باہر نہ چھوڑیں۔ (Do not leave the bicycle outside without a lock.)
- Common Material
- Lohe ka tala (Iron lock), Peetal ka tala (Brass lock)
- Action Verbs
- Tala Lagana (To lock), Tala Kholna (To unlock), Tala Todna (To break a lock)
- Subject-Verb Agreement
- Since 'tala' is masculine, if it is the subject, the verb ending will be '-a' (singular) or '-ay' (plural). Example: 'Tala toot gaya' (The lock broke).
براہ کرم جانے سے پہلے الماری کو تالا لگا دیں۔ (Please lock the cupboard before leaving.)
چور نے گھر کا تالا توڑنے کی کوشش کی۔ (The thief tried to break the house lock.)
کیا آپ نے چیک کیا کہ تالا ٹھیک سے بند ہے؟ (Did you check if the lock is closed properly?)
اس چھوٹے سے تالا کے لیے اتنی بڑی چابی کیوں ہے؟ (Why is there such a big key for this small lock?)
ہمیں ایک نیا تالا خریدنا پڑے گا کیونکہ پرانا والا خراب ہو گیا ہے۔ (We will have to buy a new lock because the old one has malfunctioned.)
- Oblique Case
- Tale (used before postpositions like mein, par, se, ko)
- Adjective Agreement
- Chota tala (Small lock), Mazboot tala (Strong lock), Naya tala (New lock)
- Domestic Setting
- Parents reminding children to lock the door or searching for the keys to the 'tala'.
- Commercial Setting
- Market closings, security guards talking about gate locks, or purchasing hardware.
ٹرین میں سفر کے دوران اپنے سامان کو تالا لگا کر رکھیں۔ (Keep your luggage locked during the train journey.)
ظالم نے غریب کی آواز پر تالا لگا دیا۔ (The oppressor put a lock on the voice of the poor.)
چوکیدار نے گیٹ پر تالا لگا کر چابی اپنے پاس رکھ لی۔ (The watchman locked the gate and kept the key with him.)
بازار میں ہر طرف دکانوں پر تالا لگا ہوا تھا کیونکہ آج ہڑتال تھی۔ (Everywhere in the market, shops were locked because there was a strike today.)
- Metaphorical Use
- Qismat ka tala (Lock of destiny), Zuban par tala (Lock on the tongue/silence).
- Professional Use
- Tala-saaz (Locksmith), Lockout (Tala-bandi).
- Mistake 1: Incorrect Gender Agreement
- Many learners assume 'tala' might be feminine because it ends in 'a' (which is sometimes the case in other languages or specific Urdu words), but it is strictly masculine. Saying 'tala toot gayi' (The lock broke - feminine) is incorrect. It must be 'tala toot gaya'.
- Mistake 2: Using 'Band Karna' for 'Locking'
- In English, we say 'close the door' or 'lock the door'. In Urdu, 'darwaza band karo' only means 'close the door'. If you want to say 'lock it', you must say 'darwaze ko tala lagao'. Using 'band karna' alone does not imply locking.
غلط: میں نے دروازہ بند کیا (جب آپ کا مطلب تالا لگانا ہو)۔ صحیح: میں نے دروازے کو تالا لگایا۔ (Wrong: I closed the door (when you mean locked). Right: I locked the door.)
غلط: تالا کی چابی کہاں ہے؟ صحیح: تالی/تلے کی چابی کہاں ہے؟ (Wrong: Where is the lock's key? Right: Where is the key of the lock?)
اس تالا کو مت کھولو۔ (صحیح: اس تلے کو مت کھولو۔) (Don't open this lock. Note: Tala changes to Tale before 'ko'.)
- Confusion with 'Tala' (Level/Layer)
- In some contexts, 'tala' (spelled with 'Te' and 'Alif' at the end) can mean a layer or floor, though 'manzil' is more common for floors. Context usually clarifies this.
- Confusion with 'Taali'
- 'Taali' means a clap. 'Tala' is the lock. Do not confuse the two!
- Qufl (قفل)
- This is a more formal, Arabic-origin word for 'lock'. You will find it in classical literature, legal documents, and high-level poetry. While 'tala' is used in the bazaar, 'qufl' is used in the library. Example: 'Qufl-e-Abjad' (a combination lock or a coded lock).
- Bandish (بندش)
- This means 'restriction' or 'binding'. While not a direct synonym for the physical object, it is used metaphorically for the state of being locked or blocked. 'Rizq ki bandish' means a 'locking' or 'blocking' of one's livelihood.
کتاب میں لکھا تھا کہ دل کے قفل کو محبت کی چابی سے کھولا جا سکتا ہے۔ (It was written in the book that the lock of the heart can be opened with the key of love.)
دروازے کی کنڈی لگا دو، تالا لگانے کی ضرورت نہیں۔ (Put the latch on the door; there's no need to lock it.)
پرانے زمانے میں لوگ لکڑی کے تالے استعمال کرتے تھے۔ (In old times, people used wooden locks.)
- Comparison: Tala vs. Kundi
- Tala requires a key and is for security. Kundi is a simple latch, usually used when someone is inside the house.
- Comparison: Tala vs. Qufl
- Tala is common/Indic origin. Qufl is formal/Arabic origin. Both mean the same physical object.
How Formal Is It?
"براہ کرم تمام دفاتر کو قفل لگا دیں۔"
"گھر کو تالا لگا دو۔"
"یار، تالا کہاں پھینک دیا؟"
"دیکھو، یہ چھوٹا سا تالا کتنا پیارا ہے!"
"اس کے منہ پہ تالا ٹھوک دو۔"
Fun Fact
The city of Aligarh in India has been the center of the 'Tala' industry for over 130 years, producing millions of locks annually.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 't' with a heavy English 't' (retroflex). It should be dental.
- Shortening the final 'a' so it sounds like 'Tal'.
- Confusing it with 'Taal' (one syllable, long vowel).
Difficulty Rating
Very easy to read; simple characters (Te, Alif, Lam, Alif).
Simple four-letter word with no complex ligatures.
Easy, but requires attention to the dental 't' sound.
Easy, but distinguish from 'Taal' or 'Taali'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Masculine Noun Ending in -a
Tala (Direct) becomes Tale (Oblique) before postpositions like 'mein' or 'ko'.
Compound Verbs with Lagana
Tala + Lagana = To lock. The verb 'lagana' carries the tense and aspect.
Adjective Agreement
Naya (New) + Tala = Naya Tala. Nayi (New) + Chabi = Nayi Chabi.
Pluralization
Change final -a to -ay: Tala -> Talay.
Possessive Construction
Object + ka + Tala (e.g., Ghar ka tala).
Examples by Level
یہ ایک تالا ہے۔
This is a lock.
Basic 'Subject + Predicate' structure using the masculine noun 'tala'.
تالا کہاں ہے؟
Where is the lock?
Interrogative sentence using 'kahan' (where).
تالا لگاؤ۔
Put the lock on (Lock it).
Imperative sentence using the verb 'lagana'.
میرے پاس تالا ہے۔
I have a lock.
Possession using 'pas' (near/have).
یہ تالا چھوٹا ہے۔
This lock is small.
Adjective 'chota' agrees with the masculine 'tala'.
تالا اور چابی۔
Lock and key.
Common noun pairing.
وہ تالا نیا ہے۔
That lock is new.
Adjective 'naya' (new) in masculine form.
تالا بند کرو۔
Close the lock.
Simple command.
دروازے کو تالا لگا دو۔
Lock the door.
Using 'ko' with the object being locked.
تلے کی چابی گم ہو گئی ہے۔
The lock's key is lost.
Oblique case 'tale' before the possessive 'ki'.
یہ تالا بہت مضبوط ہے۔
This lock is very strong.
Adjective 'mazboot' (strong) modifying 'tala'.
کیا آپ کے پاس دوسرا تالا ہے؟
Do you have another lock?
Use of 'dusra' (another/second).
میں نے تالا الماری میں رکھا ہے۔
I have kept the lock in the cupboard.
Past tense with location 'mein'.
اس تلے کو کیسے کھولتے ہیں؟
How do you open this lock?
Oblique case 'tale' before 'ko'.
تالا لوہے کا بنا ہوا ہے۔
The lock is made of iron.
Describing material using 'ka bana hua'.
تالے بند ہیں یا کھلے؟
Are the locks closed or open?
Plural form 'talay'.
ہم نے گھر سے نکلنے سے پہلے تمام تالے چیک کیے۔
We checked all the locks before leaving the house.
Plural 'talay' as the object of the verb.
اگر تالا نہ کھلے تو تھوڑا تیل ڈال دیں۔
If the lock doesn't open, put a little oil in it.
Conditional sentence 'agar... to'.
اس نے اپنے بیگ کو تالا لگا کر زنجیر سے باندھ دیا۔
He locked his bag and tied it with a chain.
Compound actions in the past tense.
کیا یہ تالا واٹر پروف ہے؟
Is this lock waterproof?
Using English loanword 'waterproof' in Urdu.
تالا توڑنا قانونی جرم ہے۔
Breaking a lock is a legal crime.
Gerund 'todna' (breaking) used as a subject.
اس تلے کی چابی صرف میرے پاس ہے۔
Only I have the key to this lock.
Emphasizing possession with 'sirf' (only).
بازار میں تالے کی بہت سی دکانیں ہیں۔
There are many lock shops in the market.
Plural 'dukanen' and oblique 'tale'.
تالا لگانے کے بعد چابی سنبھال کر رکھیں۔
Keep the key carefully after locking.
Using 'ke baad' (after) with the verb.
حالات اتنے خراب تھے کہ دکانداروں نے خود ہی دکانوں کو تالے لگا دیے۔
Conditions were so bad that shopkeepers themselves locked their shops.
Complex sentence with 'itne... ke' (so... that).
اس نے اپنی زبان پر تالا لگا لیا تاکہ کوئی راز فاش نہ ہو۔
He put a lock on his tongue so that no secret would be revealed.
Idiomatic use of 'tala'.
کمپنی کی تالا بندی کی وجہ سے سینکڑوں مزدور بے روزگار ہو گئے۔
Due to the company's lockout, hundreds of workers became unemployed.
Compound word 'tala-bandi' (lockout).
وہ تالا کھولنے میں ماہر ہے، چاہے چابی ہو یا نہ ہو۔
He is an expert at opening locks, whether there is a key or not.
Using 'mahir' (expert) and 'chaye... ya' (whether... or).
کیا آپ کو لگتا ہے کہ یہ تالا چوروں کو روک سکے گا؟
Do you think this lock will be able to stop thieves?
Future potential with 'sakay ga'.
پرانے قلعے کے دروازے پر ایک بہت بڑا زنگ آلود تالا لٹک رہا تھا۔
A huge rusty lock was hanging on the gate of the old fort.
Descriptive past continuous with 'raha tha'.
اس نے تجوری کا تالا بدلنے کا فیصلہ کیا۔
He decided to change the lock of the safe.
Infinitive 'badalne' (to change).
تالا صرف ایماندار لوگوں کے لیے ہوتا ہے، چوروں کے لیے نہیں۔
A lock is only for honest people, not for thieves.
Philosophical statement.
شاعر نے اپنی نظم میں 'قفل' کے استعارے کو بڑی خوبصورتی سے استعمال کیا ہے۔
The poet has used the metaphor of 'qufl' (lock) very beautifully in his poem.
High-level vocabulary like 'isteara' (metaphor).
عدالت کے حکم پر متنازعہ جائیداد کو تالا لگا کر سیل کر دیا گیا۔
On court orders, the disputed property was locked and sealed.
Passive voice in a formal/legal context.
ذہنی غلامی کا تالا صرف تعلیم کی چابی سے ہی کھل سکتا ہے۔
The lock of mental slavery can only be opened with the key of education.
Abstract metaphorical construction.
اس قدیم تجوری کا تالا اتنا پیچیدہ ہے کہ اسے کھولنا ناممکن لگتا ہے۔
The lock of this ancient safe is so complex that opening it seems impossible.
Adjective 'pechida' (complex).
حکومت نے ہڑتال ختم کرانے کے لیے تالا بندی کے خلاف سخت اقدامات کیے۔
The government took strict measures against the lockout to end the strike.
Formal political vocabulary.
اس کے لہجے میں ایسی سختی تھی جیسے اس کے دل پر تالا لگا ہو۔
There was such harshness in his tone as if his heart were locked.
Subjunctive mood with 'jaise' (as if).
جدید دور میں ڈیجیٹل تالے روایتی تالوں کی جگہ لے رہے ہیں۔
In the modern era, digital locks are replacing traditional locks.
Comparing modern and traditional trends.
تالا سازی کا فن اب دم توڑ رہا ہے۔
The art of lock-making is now dying out.
Idiomatic 'dam tod raha hai' (dying/fading).
اردو ادب میں 'قفل و کلید' کی علامت کو اکثر انسانی ارادے کی محدودیت کے لیے استعمال کیا جاتا ہے۔
In Urdu literature, the symbol of 'lock and key' is often used for the limitation of human will.
Highly academic 'lock and key' (qufl-o-kaleed).
تاریخی اعتبار سے علی گڑھ کے تالے اپنی پائیداری اور بے مثال کاریگری کی وجہ سے عالمی شہرت کے حامل ہیں۔
Historically, Aligarh locks hold international fame due to their durability and unparalleled craftsmanship.
Complex historical and descriptive sentence.
سیاسی تعطل نے ملک کی ترقی کے پہیے پر تالا لگا دیا ہے۔
The political deadlock has put a lock on the wheels of the country's progress.
Sophisticated political metaphor.
اس فلسفیانہ بحث نے میرے ذہن کے بند تالے کھول دیے ہیں۔
This philosophical discussion has opened the closed locks of my mind.
Metaphorical use in intellectual context.
معاہدے کی خلاف ورزی کی صورت میں فیکٹری کی تالا بندی ناگزیر تھی۔
In case of breach of contract, the lockout of the factory was inevitable.
Legalistic terminology 'na-guzeer' (inevitable).
وہ اپنی یادوں کو ماضی کے تالے میں بند کر کے آگے بڑھ گیا۔
He moved forward by locking his memories in the lock of the past.
Poetic and emotional depth.
اس قدیم مقبرے کا تالا صدیوں سے نہیں کھولا گیا، جس سے کئی قصے منسوب ہیں۔
The lock of this ancient tomb hasn't been opened for centuries, to which many stories are attributed.
Complex relative clause.
تکنیکی مہارت کے بغیر اس قسم کے جدید برقی تالے کی مرمت ناممکن ہے۔
Without technical expertise, repairing this type of modern electric lock is impossible.
Technical/Professional register.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Means rhythm or beat. It is a single long syllable, whereas Tala is two syllables.
Means a clap. Beginners often confuse the 'l' sound at the end.
Can mean 'below' or 'under' (spelled with 'Te', 'Lam', 'Ye'). Pronunciation is similar but context is different.
Idioms & Expressions
— To remain silent or to force someone to be silent.
اس نے سچ چھپانے کے لیے اپنی زبان پر تالا لگا لیا۔
Common— To have a change of fortune or luck.
نئی نوکری ملتے ہی اس کی قسمت کا تالا کھل گیا۔
Poetic/Common— To lose one's senses or act foolishly.
تمہاری عقل پر تالا پڑ گیا ہے جو ایسی باتیں کر رہے ہو۔
Colloquial— To be emotionally closed off or unfeeling.
اس کے دل پر تالا لگا ہے، اسے کسی کا دکھ نظر نہیں آتا۔
Literary— To shut down an operation or factory due to a dispute.
مزدوروں کی ہڑتال کی وجہ سے مالک نے فیکٹری کی تالا بندی کر دی۔
Formal— To have one's source of income blocked.
دکان بند ہونے سے اس کے رزق پر تالا لگ گیا۔
Common— To be blind to the truth (metaphorical).
تمہاری آنکھوں پر تالا لگا ہے جو تم سچ نہیں دیکھ رہے۔
Literary— A swift, forceful action (often illegal).
پولیس نے تالا توڑ کارروائی کر کے ملزم کو پکڑ لیا۔
Journalistic— Having a problem without a solution.
اب تو چابی گم ہو گئی اور تالا باقی رہ گیا، اب کیا کریں؟
Informal— Two people who fit perfectly together.
میاں بیوی کی مثال تالا چابی کی جوڑی جیسی ہے۔
CommonEasily Confused
Phonetic similarity.
Taal refers to music or a lake. Tala refers to a lock. Taal is one syllable; Tala is two.
Gaane ki taal achi hai (The song's rhythm is good) vs Tala lagao (Lock it).
Similar root sounds.
Taali is feminine and means clap. Tala is masculine and means lock.
Bachon ne taali bajayi (Children clapped).
Identical spelling in some scripts.
One refers to a physical lock, the other to a layer or floor. Context is key.
Is jootay ka tala naram hai (This shoe's sole/layer is soft).
Synonym usage.
Qufl is formal/Arabic. Tala is common/Indic.
Qufl-e-Abjad is a technical term; Tala is for your door.
Functional similarity.
Kundi is a latch (no key). Tala is a lock (needs a key).
Kundi lagao (Latch the door from inside).
Sentence Patterns
[Object] + tala + hai.
Yeh tala hai.
[Object] + ko + tala + lagao.
Ghar ko tala lagao.
[Adjective] + tala.
Bada tala.
Tale + ki + chabi.
Tale ki chabi kahan hai?
Tala + [Verb in Past Tense].
Tala toot gaya.
[Metaphorical Object] + par + tala.
Zuban par tala.
Tala-bandi + [Cause].
Hartal ki wajah se tala-bandi.
[Abstract Concept] + ka + qufl.
Irada-e-insani ka qufl.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and news.
-
Tala toot gayi
→
Tala toot gaya
Tala is masculine, so the verb must end in 'a', not 'i'.
-
Tala ki chabi
→
Tale ki chabi
Before the postposition 'ki', the masculine noun 'tala' must change to the oblique form 'tale'.
-
Darwaza band karo (when meaning lock)
→
Darwaze ko tala lagao
'Band karo' only means close. You must use 'tala lagana' for locking.
-
Using 'Taal' for lock
→
Tala
'Taal' means rhythm. Ensure the second syllable 'la' is pronounced.
-
Tala kholo (for a latch)
→
Kundi kholo
If it's just a latch without a key, 'kundi' is the more accurate word.
Tips
Masculine Gender
Always treat 'Tala' as masculine. This is the most common mistake for beginners. 'Tala khul gaya' (The lock opened) is correct.
Pair with Chabi
Learn 'Tala' and 'Chabi' together. They are functionally and linguistically linked. 'Tala-chabi' is a common phrase.
Lock vs Latch
Distinguish between 'Tala' (security lock) and 'Kundi' (simple latch). Use 'Tala' when a key is involved.
Soft T
The 'T' in 'Tala' is dental. Touch your tongue to your teeth, not the roof of your mouth, to sound native.
Travel Security
If traveling in South Asia, knowing 'Tala' is vital for asking about luggage security on trains and buses.
Silence
Use 'Zuban par tala' when you want to describe someone being very quiet or secretive.
Aligarh Reference
Mentioning 'Aligarh ka tala' shows deep cultural knowledge of South Asian hardware history.
Oblique Case
Remember: 'Tala' -> 'Tale' before 'ko', 'se', 'mein'. This makes your Urdu sound grammatically polished.
Vowel Length
Focus on the long 'aa' at the end. If it's short, it might be mistaken for other words.
Tall-A
Remember 'Tall-A' for a big lock. It's a simple way to keep the word in your long-term memory.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Tall-A' (Tall Aligarh) lock. It's so 'tall' and strong that it keeps everything safe.
Visual Association
Imagine a giant brass lock on a heavy wooden door in an old palace. The word 'Tala' is written on the metal.
Word Web
Challenge
Try to count how many 'talay' you see on your way to work or school today, and say 'ek tala', 'do talay' in your head.
Word Origin
Derived from the Sanskrit word 'tala' (तल), which originally referred to a surface, base, or a specific type of fastening.
Original meaning: A base, palm of the hand, or a fastening/latch.
Indo-AryanCultural Context
No specific sensitivities; the word is neutral and safe for all contexts.
In English-speaking cultures, locks are often built into doors. In South Asia, external padlocks (talay) are much more common for gates and shops.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Leaving Home
- Tala laga diya?
- Chabi kahan hai?
- Tala check kar lo.
- Ek aur tala lagao.
At a Hardware Store
- Mazboot tala chahiye.
- Is ki kitni chabiyan hain?
- Naya tala dikhaein.
- Ye tala kitne ka hai?
Traveling
- Bag ko tala lagao.
- Zanjir aur tala kahan hai?
- Tala khul nahi raha.
- Chabi kho gayi hai.
Office/Work
- Daftar ko tala lagao.
- Tala bandi ho gayi.
- Draz ka tala kharab hai.
- Almari ki chabi do.
Metaphorical/Social
- Zuban par tala.
- Qismat ka tala.
- Dil ka tala.
- Aql par tala.
Conversation Starters
"کیا آپ نے گھر کے مین گیٹ کو تالا لگا دیا ہے؟ (Did you lock the main gate of the house?)"
"مجھے ایک نیا تالا خریدنا ہے، کیا آپ کوئی اچھی دکان جانتے ہیں؟ (I need to buy a new lock, do you know a good shop?)"
"اگر تالے کی چابی گم ہو جائے تو آپ کیا کرتے ہیں؟ (What do you do if the lock's key is lost?)"
"کیا آپ کو لگتا ہے کہ ڈیجیٹل تالے پرانے تالوں سے بہتر ہیں؟ (Do you think digital locks are better than old ones?)"
"اس پرانے صندوق کا تالا کیوں نہیں کھل رہا؟ (Why isn't the lock of this old chest opening?)"
Journal Prompts
آج میں نے ایک ایسا پرانا تالا دیکھا جس کی چابی کسی کے پاس نہیں تھی۔ اس کے بارے میں ایک کہانی لکھیں۔ (Today I saw an old lock for which no one had the key. Write a story about it.)
حفاظت کے لیے تالا کتنا ضروری ہے؟ اپنی زندگی کی ایک مثال دیں۔ (How important is a lock for security? Give an example from your life.)
اگر آپ کسی کے ذہن کے تالے کو کھول سکتے، تو وہ کون ہوتا اور کیوں؟ (If you could open the lock of someone's mind, who would it be and why?)
اپنے بچپن کے کسی ایسے واقعے کے بارے میں لکھیں جب آپ نے کوئی تالا توڑنے کی کوشش کی ہو۔ (Write about a childhood incident when you tried to break a lock.)
تالا اور چابی کی جوڑی سے ہمیں زندگی کے بارے میں کیا سبق ملتا ہے؟ (What lesson about life do we get from the pair of lock and key?)
Frequently Asked Questions
10 questionsTala is a masculine noun. This means you use 'bada' (big), 'naya' (new), and 'gaya' (went/happened) with it. For example: 'Tala toot gaya' (The lock broke).
You use the compound verb 'tala lagana'. For example: 'Darwaze ko tala lagao' (Lock the door).
The plural is 'Talay' (تالے). For example: 'Sab talay band hain' (All the locks are closed).
Both mean lock. 'Tala' is the common, everyday word used by everyone. 'Qufl' is a formal, Arabic-derived word used in literature, poetry, or legal documents.
Yes, you can colloquially refer to a phone's lock or a digital passcode as a 'tala', though 'lock' or 'password' are more common in modern tech contexts.
It is an idiom meaning to be silent or to be forced into silence. It literally translates to 'a lock on the tongue'.
Yes, a locksmith is called a 'Tala-saaz'. However, in common speech, people often just say 'Chabi banane wala' (key maker).
You can say 'Tala phans gaya hai' or 'Tala jam ho gaya hai'.
It refers to a 'lockout', usually in an industrial context where a factory is shut down due to a strike or dispute. It can also mean a general lockdown.
Historically, the city of Aligarh in India is famous for its high-quality 'talay'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'Tala' and 'Chabi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past tense about locking a door.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'strong iron lock' in Urdu.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'Zuban par tala' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about why we use locks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lock of the old box is broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'Qufl'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'Tala-bandi' in your own words (in Urdu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I forgot to lock the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a customer and a locksmith.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have another key for this lock?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the city of Aligarh's connection to locks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Silence is a lock on the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a time you lost your keys.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Digital locks are more secure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Tala-saaz' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Lock the gate before you sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic line using 'Tala'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The thief tried to break the lock.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'Talay'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Lock the door' in Urdu.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the key?' in Urdu.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a strong lock'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that the lock is broken.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need a new lock'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much is this lock?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to be silent using the idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The key is stuck in the lock'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot the key at home'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the gate locked?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an old rusty lock.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Call the locksmith'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't break the lock'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have two locks'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you open this lock?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shop is locked'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Lock your bag'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lock of destiny has opened'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check all the locks'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The lock is made of iron'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'Tala' and identify its meaning.
Identify the number: 'Teen Talay'.
Identify the action: 'Tala kholo'.
Identify the object: 'Chabi'.
Listen to 'Tala lagao' and translate.
Listen to 'Mazboot Tala' and identify the adjective.
Identify the phrase: 'Tala-bandi'.
Listen to 'Tala toot gaya' and translate.
Identify the location: 'Ghar ka tala'.
Listen to 'Zang alood tala' and translate.
Identify the person: 'Tala-saaz'.
Identify the idiom: 'Zuban par tala'.
Listen to 'Naya tala' and identify the age.
Identify the material: 'Lohe ka'.
Listen to 'Tale mein chabi' and translate.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Tala' (تالا) is essential for daily life in Urdu-speaking regions. Remember it is masculine and always use 'tala lagana' for the action of locking. Example: 'Ghar ko tala lagao' (Lock the house).
- Tala is the Urdu word for lock, used for physical security.
- It is a masculine noun and pairs with the verb 'lagana' to mean 'to lock'.
- Commonly found in domestic, commercial, and metaphorical contexts in South Asia.
- The plural is 'talay' and the formal synonym is 'qufl'.
Masculine Gender
Always treat 'Tala' as masculine. This is the most common mistake for beginners. 'Tala khul gaya' (The lock opened) is correct.
Pair with Chabi
Learn 'Tala' and 'Chabi' together. They are functionally and linguistically linked. 'Tala-chabi' is a common phrase.
Lock vs Latch
Distinguish between 'Tala' (security lock) and 'Kundi' (simple latch). Use 'Tala' when a key is involved.
Soft T
The 'T' in 'Tala' is dental. Touch your tongue to your teeth, not the roof of your mouth, to sound native.