At the A1 level, 烤肉 (kǎoròu) is introduced as a simple noun meaning 'barbecue' or 'grilled meat.' Students learn this word as part of basic food vocabulary. The focus is on recognizing the two characters: '烤' (to grill) and '肉' (meat). Learners should be able to use it in very simple 'Subject + Verb + Object' sentences like 'I eat BBQ' (我吃烤肉) or 'I like BBQ' (我喜欢烤肉). At this stage, the cultural nuance isn't as important as the ability to identify the dish on a menu or express a basic preference. Pronunciation is key here, especially distinguishing the third tone of 'kǎo' and the fourth tone of 'ròu.' Exercises at this level usually involve matching pictures of grilled meat to the word 烤肉 and practicing the basic stroke order for '肉,' which is a common character in many food-related words. By the end of A1, a student should be able to order 'kǎoròu' at a restaurant even if they cannot specify the type of meat or the level of spiciness.
At the A2 level, learners begin to expand their use of 烤肉 by adding simple modifiers and using it in more varied contexts. You will learn to specify the type of meat, such as '烤牛肉' (grilled beef) or '烤羊肉' (grilled lamb). You also start to use measure words like '串' (chuàn) for skewers. At A2, you should be able to talk about where you eat BBQ, such as 'at a restaurant' (在餐厅) or 'at home' (在家里). You can also use basic adjectives to describe the food, like '好吃' (delicious) or '太辣了' (too spicy). This level also introduces the word as an activity, such as 'We go to the park to BBQ' (我们去公园烤肉). The distinction between 烤肉 (the food) and 烧烤 (the broader category/activity) might be introduced briefly. A2 learners are expected to handle basic social interactions involving 烤肉, such as inviting a friend to eat or asking for the price of a skewer at a night market.
At the B1 level, 烤肉 is treated as a centerpiece of social and cultural discussion. Learners are expected to describe the experience of eating BBQ in detail, using a wider range of adjectives like '嫩' (tender), '香' (fragrant), and '入味' (flavorful). You will learn about regional variations, such as Korean BBQ (韩国烤肉) versus Xinjiang-style skewers. B1 students should be able to explain the process of barbecuing using sequence words like 'first' (首先), 'then' (然后), and 'finally' (最后). For example, 'First marinate the meat, then put it on the grill.' You will also encounter 烤肉 in more complex grammar structures, such as using the '把' (bǎ) construction: '把肉烤好' (finish grilling the meat). At this level, the cultural significance of 烤肉 during festivals like Mid-Autumn or as a staple of 'night market culture' (夜市文化) is explored. You should be able to compare 烤肉 with other cooking methods like steaming (蒸) or stir-frying (炒) in terms of health and taste.
At the B2 level, the vocabulary surrounding 烤肉 becomes more technical and nuanced. You will learn terms related to the preparation and equipment, such as '腌制' (marinate), '炭火' (charcoal fire), and '烤架' (grill rack). B2 learners can discuss the 'Maillard reaction' (though perhaps not by that name) in terms of '焦香味' (the aroma of charring). You will be able to read and understand food reviews or blog posts about the 'best 烤肉 in the city.' This level also involves understanding the social implications of '烤肉 culture'—how it represents a 'low-pressure' social environment compared to formal banquets. You might analyze why 烤肉 is so popular among the younger generation. Linguistically, you will handle idiomatic expressions and internet slang related to BBQ, such as '撸串' (lū chuàn - to eat skewers). You should be able to debate the pros and cons of street-side 烤肉 (flavor vs. hygiene) using sophisticated argumentative structures.
At the C1 level, 烤肉 is used as a springboard for deep cultural and economic analysis. You might study the 'Zibo BBQ' (淄博烧烤) phenomenon, where a whole city's economy was boosted by a BBQ trend, and use the word 烤肉 within the context of 'urban branding' (城市品牌) and 'social media marketing' (社交媒体营销). At this level, you should be able to appreciate the literary descriptions of 烤肉 in modern Chinese literature or high-end food documentaries. You will understand the subtle differences between '炙' (zhì), '炮' (páo), and '烤' (kǎo) in classical culinary terms. C1 learners can discuss the environmental impact of charcoal BBQ and the government regulations regarding 'open-air grilling' (露天烧烤). Your speech should be fluid, allowing you to narrate complex stories about food memories or culinary traditions involving 烤肉 with precision and emotional depth. You will also be able to distinguish between the registers of a casual street vendor and a professional food critic's description of the same dish.
At the C2 level, a learner’s mastery of 烤肉 is indistinguishable from that of a native speaker with a high level of education. You can discuss the historical evolution of 烤肉 from the Han Dynasty tomb carvings (which show people grilling skewers) to modern fusion cuisine. You can analyze the word's role in the 'anthropology of food'—how the act of roasting meat over fire is a primal human connection that transcends borders but is uniquely expressed in Chinese culture through specific spice blends like cumin and Sichuan peppercorn. You can engage in professional-level discussions about food safety standards, the chemistry of wood-smoke flavors, or the business models of large-scale 烤肉 franchises. At C2, you can use the word in metaphors or puns with ease and understand obscure regional dialects' terms for grilling. You are not just learning a word; you are understanding a thread in the vast tapestry of Chinese civilization, where 烤肉 serves as a symbol of community, history, and the simple joy of living (烟火气).

烤肉 in 30 Seconds

  • 烤肉 (kǎoròu) is the Chinese word for barbecue or grilled meat, combining the characters for 'to roast' and 'meat.'
  • It is a central part of Chinese social life, especially popular at night markets, festivals, and communal dining restaurants.
  • The term covers everything from street skewers (chuan'er) to high-end Korean and Japanese-style grilled meats found in malls.
  • Grammatically, it functions as a noun and is often paired with measure words like 'chuàn' (skewer) or 'pán' (plate).

The term 烤肉 (kǎoròu) is a foundational noun in the Chinese language that literally translates to 'roasted meat' or 'grilled meat.' In a broad sense, it refers to any meat that has been cooked over an open flame, on a grill, or in an oven. However, the cultural weight of this word extends far beyond a simple cooking method. For a Chinese speaker, 烤肉 evokes images of vibrant night markets, sizzling street skewers, family gatherings during the Mid-Autumn Festival, and the communal joy of sharing a meal. The first character, 烤 (kǎo), consists of the 'fire' radical (火) on the left, indicating the method of heat application, and the phonetic component 'kao' (考) on the right. The second character, 肉 (ròu), is a pictograph that originally represented a slice of meat with veins. Together, they form a word that is both a culinary description and a social event.

Culinary Context
In mainland China, 烤肉 often refers to 'Chuan'er' (串儿), which are small pieces of meat on bamboo or metal skewers heavily seasoned with cumin and chili flakes. In Taiwan, the term is synonymous with the Mid-Autumn Festival, where families set up grills on sidewalks to celebrate. In a globalized context, it is also used to describe Korean BBQ (韩国烤肉) or Western-style barbecue steaks.
Social Dynamics
Using the word 烤肉 usually implies a social gathering. It is rarely a solitary meal. When someone says 'Let's go eat 烤肉,' they are inviting you into a space of relaxation, loud conversation, and shared labor, as many 烤肉 restaurants involve the diners cooking the meat themselves at the table.

我们今晚去吃烤肉吧,我听说那家店的味道非常正宗。(Wǒmen jīnwǎn qù chī kǎoròu ba, wǒ tīngshuō nà jiā diàn de wèidào fēicháng zhèngzōng.)

Translation: Let's go eat barbecue tonight; I heard that restaurant's flavor is very authentic.

Historically, the concept of roasting meat dates back to the earliest civilizations in China, but the modern 'barbecue culture' has been influenced by nomadic traditions from the North and West, particularly the Uyghur style of lamb skewers. This fusion of indigenous Chinese ingredients with Silk Road spices like cumin (孜然) has made 烤肉 one of the most beloved street foods in Asia. In southern regions like Guangdong, the term might occasionally overlap with 'Siu Mei' (roasted meats), but 烤肉 specifically emphasizes the grilling process rather than the honey-glazed roasting found in Cantonese shops.

这家烤肉店的牛肉非常鲜嫩,入口即化。(Zhè jiā kǎoròu diàn de niúròu fēicháng xiānnèn, rùkǒu jí huà.)

Translation: The beef at this barbecue restaurant is very tender and melts in your mouth.
Regional Variations
In Dongbei (Northeast China), 烤肉 is often done on a large flat iron plate or a wire mesh, accompanied by beer and cold noodles. In Xinjiang, it is synonymous with large chunks of mutton (羊肉串). In the West, we might think of ribs and brisket, but in China, 烤肉 includes everything from chicken wings to pig brain and gluten.

In summary, 烤肉 is not just a food item; it is a sensory experience involving the smell of charcoal, the sound of sizzling fat, and the heat of the fire. Whether it is a high-end Japanese Wagyu grill or a smoky roadside stall in Beijing, the word carries a universal appeal of warmth and satiety.

Using 烤肉 (kǎoròu) correctly requires understanding its role as both a specific dish and a general category of food. Because it is a noun, it typically follows verbs of consumption, preparation, or preference. However, its versatility allows it to act as a modifier for other nouns, such as 烤肉酱 (barbecue sauce) or 烤肉架 (barbecue grill). To master its usage, one must look at the verbs that frequently pair with it and the contexts in which it appears.

As a Direct Object
The most common way to use 烤肉 is as the object of the verb 吃 (chī, to eat) or 做 (zuò, to make). For example, '我喜欢吃烤肉' (I like to eat barbecue). When you are the one doing the cooking, you can use 烤 (kǎo) as a verb: '我们在公园烤肉' (We are barbecuing in the park).

中秋节的时候,全家人都会聚在一起烤肉。(Zhōngqiūjié de shíhòu, quánjiārén dūhuì jù zài yīqǐ kǎoròu.)

Translation: During the Mid-Autumn Festival, the whole family gathers together to barbecue.

When describing the quality of 烤肉, Chinese speakers often use adjectives like 香 (xiāng, fragrant/savory), 嫩 (nèn, tender), or 油腻 (yóunì, greasy). Because 烤肉 is often seasoned heavily, you might also hear it described as 入味 (rùwèi, well-marinated/flavorful). If the meat is overcooked, the term is 烤焦了 (kǎojiāo le, burnt).

As a Noun Modifier
You can place 烤肉 before other nouns to specify their purpose. 烤肉店 (kǎoròu diàn) is a BBQ restaurant. 烤肉串 (kǎoròu chuàn) are BBQ skewers. 烤肉酱 (kǎoròu jiàng) is BBQ sauce. This structure is very productive in Chinese and allows you to build complex ideas simply.

请帮我拿一下烤肉酱,我觉得这个肉味道有点淡。(Qǐng bāng wǒ ná yīxià kǎoròujiàng, wǒ juédé zhège ròu wèidào yǒudiǎn dàn.)

Translation: Please help me grab the BBQ sauce; I think this meat is a bit bland.

In more formal or descriptive writing, you might see 烤肉 used to describe a specific cooking style. For example, '日式烤肉' (Rìshì kǎoròu) for Japanese Yakiniku, or '巴西烤肉' (Bāxī kǎoròu) for Brazilian Churrasco. This demonstrates how the word serves as a flexible anchor for international culinary concepts.

Finally, remember that 烤肉 can be used in metaphorical contexts occasionally, though rarely. In some gaming or internet slang, '烤肉' can refer to translating foreign videos (like 'cooking' the raw material for a local audience), but this is a very specific subculture usage. Stick to the culinary meaning in 99% of your daily interactions.

If you walk through the streets of any major Chinese city after 7:00 PM, the word 烤肉 (kǎoròu) will likely reach your ears before you even see a restaurant. It is the soundtrack of the 'night economy' (夜经济). From the shouting of street vendors to the casual planning of office workers, 烤肉 is a word that signals the transition from the workday to leisure time. Understanding where you hear it helps you grasp its social function.

The Street Market Scene
In places like Zibo (which recently became famous for its BBQ) or the night markets of Xi'an and Taipei, vendors will yell '烤肉, 羊肉串!' to attract customers. Here, the word is loud, energetic, and associated with the smell of charcoal smoke (烟火气). You'll hear people debating how many 'chuàn' (skewers) of 烤肉 they should order.

老板,再来十串烤肉,多放点辣椒!(Lǎobǎn, zàilái shí chuàn kǎoròu, duō fàng diǎn làjiāo!)

Translation: Boss, ten more BBQ skewers, and put more chili!

In a more modern setting, you will hear 烤肉 in shopping malls. High-end Korean and Japanese BBQ chains are extremely popular among young couples and groups of friends. In these air-conditioned environments, the word is spoken with a tone of anticipation. You might hear a waiter ask, '您想吃哪种烤肉?' (Which type of grilled meat would you like?) or '我来帮您烤肉。' (Let me help you grill the meat.)

Media and Pop Culture
Food documentaries like 'A Bite of China' (舌尖上的中国) or 'The Story of Chuan'er' (人生一串) use the word 烤肉 with a sense of poetic nostalgia. They describe the 'sizzle' and the 'char' as essential elements of the human experience. In these contexts, 烤肉 is treated as an art form rather than just a quick snack.

没有什么烦恼是一顿烤肉解决不了的;如果有,那就两顿。(Méiyǒu shéme fánnǎo shì yī dùn kǎoròu jiějué bùliǎo de; rúguǒ yǒu, nà jiù liǎng dùn.)

Translation: There is no worry that a BBQ meal cannot solve; if there is, then make it two meals. (A popular internet saying)

You will also encounter the word in weather reports or holiday planning. If the weather is good, people will say, '天气这么好,适合去户外烤肉。' (The weather is so good, it's suitable for an outdoor barbecue.) This highlights the word's association with the outdoors and freedom.

Whether it's the smoke-filled alleys of a northern industrial city or the neon-lit streets of Shanghai, 烤肉 is a word that bridges social classes. From the billionaire to the university student, everyone sits on the same small plastic stools to enjoy the same charred, spicy meat.

While 烤肉 (kǎoròu) seems straightforward, English speakers often stumble over its specific usage compared to other cooking terms. The most common errors involve confusing it with 'roasted' foods that aren't grilled, or using the wrong measure words. Because Chinese is highly specific about cooking methods, using the wrong word can lead to confusion about the texture and flavor of the food you're describing.

Confusing 烤肉 with 烧烤 (Shāokǎo)
This is the most frequent mistake. While 烤肉 technically means 'grilled meat,' 烧烤 is the broader term for 'barbecue' as an event or a category that includes vegetables, seafood, and bread. If you say you want to eat 烤肉, a Chinese person might think specifically of meat. If you want the full experience with grilled leeks and mushrooms, say 烧烤.
Incorrect Measure Words
Learners often use '一个' (yī gè) for everything. However, 烤肉 requires specific measure words. For skewers, you must use '串' (chuàn). For a portion on a plate, use '份' (fèn) or '盘' (pán). Saying '一个烤肉' is grammatically incorrect and sounds very unnatural.

我想买一个烤肉。
我想买几烤肉。(Wǒ xiǎng mǎi jǐ chuàn kǎoròu.)

Correction: I want to buy a few skewers of BBQ meat.

Another mistake is confusing the '烤' (kǎo) in 烤肉 with '烘' (hōng, to bake) or '焙' (bèi, to toast). While '烤' can sometimes mean bake (like in 烤面包 - bake bread), in the context of meat, it almost always implies high heat and direct exposure. Don't use 烤肉 to describe a slow-braised meat dish just because it was finished in an oven; that would more likely be called 烤制 (kǎozhì) or a specific dish name.

Overusing 'Meat'
In English, we say 'I'm eating meat.' In Chinese, if you are eating specifically pork, beef, or lamb, it's more natural to say 烤猪肉, 烤牛肉, or 烤羊肉. Using the generic 烤肉 is fine, but as you advance, specifying the animal makes your speech much more descriptive and native-like.

我不吃猪肉,所以我点的是烤牛肉。(Wǒ bù chī zhūròu, suǒyǐ wǒ diǎn de shì kǎo niúròu.)

Example: I don't eat pork, so I ordered grilled beef.

Finally, be careful with the word 'barbecue' in translation. If you mean a 'barbecue party,' don't just say '烤肉.' You should say '烤肉派对' (kǎoròu pàiduì) or '户外烧烤活动' (hùwài shāokǎo huódòng). Using the food name to represent the entire event is common in English but less so in formal Chinese.

By avoiding these pitfalls—specifically the confusion with 烧烤 and the misuse of measure words—you will demonstrate a much higher level of linguistic competence and cultural awareness.

To truly master the vocabulary of Chinese cuisine, you must understand where 烤肉 (kǎoròu) sits in relation to its 'cousins.' Chinese has a rich vocabulary for cooking, and subtle differences in heat, equipment, and preparation result in entirely different words. Knowing these alternatives will help you navigate menus with confidence.

烤肉 vs. 烧烤 (Shāokǎo)

Comparison: 烤肉 is specifically 'grilled meat.' 烧烤 is the overarching category of 'barbecue.'

Usage: Use 烧烤 when talking about the activity or the street stall culture. Use 烤肉 when you are talking about the specific meat dish on your plate.

烤肉 vs. 炙烤 (Zhìkǎo)

Comparison: 炙烤 is a more formal, literary term for grilling over high heat.

Usage: You will see 炙烤 on high-end menus or in food writing. It implies a more refined technique than the casual 烤肉.

这道炙烤和牛是主厨的拿手菜。(Zhè dào zhìkǎo héniú shì zhǔchú de náshǒucài.)

Example: This flame-grilled Wagyu beef is the chef's signature dish.

Other related words include 铁板烧 (Tiěbǎnshāo), which is Teppanyaki (cooking on an iron plate), and 叉烧 (Chāshāo), which refers specifically to Cantonese BBQ pork (Char Siu). While they all involve heat and meat, the flavor profiles are vastly different. 叉烧 is sweet and roasted in an oven, whereas 烤肉 is usually savory/spicy and grilled over fire.

烤肉 vs. 煎肉 (Jiānròu)

Comparison: 煎 (jiān) means pan-frying with a little oil. 烤 (kǎo) means grilling or roasting.

Usage: Korean BBQ often involves a mix of 烤 and 煎 depending on the grill type. If it's a solid plate, it's technically closer to 煎, but everyone still calls it 烤肉.

比起煎肉,我更喜欢烤肉的那种炭香味。(Bǐqǐ jiānròu, wǒ gèng xǐhuān kǎoròu de nà zhǒng tànxiāng wèi.)

Example: Compared to pan-fried meat, I prefer the charcoal aroma of grilled meat.

For vegetarians, an alternative word is 烤素食 (kǎo sùshí) or specifically 烤面筋 (kǎo miànjīn), which is grilled wheat gluten. While it's not 'meat' (肉), it is prepared using the 烤 method and is a staple of the BBQ scene. Understanding that 烤 describes the *method* allows you to swap out '肉' for any other food item.

In conclusion, while 烤肉 is the most common and useful term, being aware of 烧烤 (the event), 炙烤 (the fancy version), and 铁板烧 (the method) will make you a more sophisticated speaker and a better-informed diner.

How Formal Is It?

Fun Fact

Before the character '烤' became popular, the characters '炙' (zhì) and '燔' (fán) were used in ancient texts like the 'Book of Songs' to describe roasting meat. '炙' shows meat over a fire.

Pronunciation Guide

UK /ˈbɑː.bɪ.kjuː/
US /ˈbɑːr.bə.kjuː/
For the Chinese 'kǎoròu', the stress is slightly more on the first syllable 'kǎo' because of its full third tone dipping, but both characters are pronounced clearly.
Rhymes With
跑 (pǎo) 找 (zhǎo) 饱 (bǎo) 少 (shǎo) 草 (cǎo) 豆 (dòu - for ròu) 厚 (hòu - for ròu) 够 (gòu - for ròu)
Common Errors
  • Pronouncing 'kǎo' as a second tone (rising) instead of a third tone (falling-rising).
  • Pronouncing 'ròu' with a soft 'r' like the English 'red' instead of the Chinese 'r' which is closer to a 'zh' or 'j' sound with the tongue curled back.
  • Failing to drop the tone on 'ròu' (fourth tone).
  • Combining the two words too quickly without distinct tone shapes.
  • Nasalizing the 'ao' in 'kǎo' too much.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are relatively simple and common in food contexts.

Writing 3/5

烤 has many strokes, but 肉 is very easy to write.

Speaking 2/5

The combination of third and fourth tones is standard but requires practice for flow.

Listening 1/5

Very easy to identify in a food-related conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

肉 (Meat) 火 (Fire) 吃 (Eat) 好 (Good) 喜欢 (Like)

Learn Next

烧烤 (Barbecue - general) 蔬菜 (Vegetables) 海鲜 (Seafood) 啤酒 (Beer) 账单 (Bill)

Advanced

腌制 (Marinate) 火候 (Control of heat) 孜然 (Cumin) 美拉德反应 (Maillard reaction) 烟火气 (Earthly atmosphere)

Grammar to Know

Verb-Object compounds as nouns

烤 (verb) + 肉 (object) = 烤肉 (noun).

Measure words for food

一串 (one skewer), 一份 (one portion), 一盘 (one plate).

Adjective + 的 + Noun

香喷喷的烤肉 (fragrant BBQ).

Resultative complements with 烤

烤熟了 (grilled until cooked), 烤焦了 (grilled until burnt).

Using '在' for location of activity

我们在公园烤肉 (We are BBQing in the park).

Examples by Level

1

我喜欢吃烤肉。

I like to eat barbecue.

Subject + Verb (喜欢吃) + Object (烤肉).

2

烤肉很好吃。

Barbecue is delicious.

Noun + Adjective (很好吃).

3

这是烤肉吗?

Is this barbecue?

Question with 吗.

4

他不吃烤肉。

He doesn't eat barbecue.

Negative sentence using 不.

5

你要烤肉吗?

Do you want barbecue?

Verb 要 (to want) + Object.

6

爸爸在做烤肉。

Dad is making barbecue.

Progressive action with 在.

7

烤肉多少钱?

How much is the barbecue?

Asking for price with 多少钱.

8

我要五串烤肉。

I want five skewers of barbecue.

Number + Measure word (串) + Noun.

1

今天晚上我们去吃烤肉吧。

Let's go eat barbecue tonight.

Using 吧 to make a suggestion.

2

这家烤肉店很有名。

This barbecue restaurant is very famous.

烤肉 modifying 店 (restaurant).

3

我不喜欢太辣的烤肉。

I don't like barbecue that is too spicy.

Adjective + 的 to modify the noun.

4

你会做烤肉吗?

Can you make barbecue?

会 indicating a learned skill.

5

超市里的烤肉很便宜。

The barbecue meat in the supermarket is very cheap.

Location + 里的 (inside).

6

我们去公园烤肉怎么样?

How about we go to the park to barbecue?

怎么样 used to ask for an opinion.

7

这种烤肉的味道很特别。

The flavor of this kind of barbecue is very special.

这种 (this kind of) + Noun.

8

请给我一点烤肉酱。

Please give me some barbecue sauce.

请 + Verb + Indirect Object + Direct Object.

1

虽然烤肉很好吃,但是不能吃太多。

Although barbecue is delicious, you shouldn't eat too much.

虽然...但是... (Although... but...).

2

如果你去西安,一定要尝尝那里的烤肉。

If you go to Xi'an, you must try the barbecue there.

如果...一定要... (If... must...).

3

这种烤肉是用木炭烤出来的,所以特别香。

This kind of barbecue is grilled using charcoal, so it's especially fragrant.

是用...烤出来的 (Is grilled using...).

4

把肉切成小块以后再烤,味道会更好。

Grill the meat after cutting it into small pieces; it will taste better.

把 construction + 以后 (after).

5

我最喜欢的活动就是和朋友一起去野外烤肉。

My favorite activity is going to the wild to barbecue with friends.

Subject + 就是 + Noun phrase.

6

除了牛肉,你还想烤什么肉?

Besides beef, what other meat do you want to grill?

除了...还... (Besides... also...).

7

这家店的烤肉分量很大,我们两个人吃不完。

The portion of barbecue at this shop is very large; the two of us can't finish it.

吃不完 (potential complement - cannot finish eating).

8

烤肉的时候要注意火候,不要烤糊了。

When barbecuing, pay attention to the heat; don't burn it.

...的时候 (When...) + 注意 (pay attention).

1

由于环保政策,现在很多城市禁止露天烤肉。

Due to environmental policies, many cities now ban open-air barbecues.

由于 (Due to) + Cause, Result.

2

韩国烤肉通常会配上生菜和各种小菜。

Korean BBQ is usually served with lettuce and various side dishes.

配上 (to be accompanied by).

3

这种腌制方法能让烤肉更加入味。

This marinating method can make the barbecue more flavorful.

让 (to make/let) + Object + Adjective.

4

他烤肉的技术非常专业,简直像个大厨。

His barbecue technique is very professional; he's simply like a chef.

简直 (simply/really) + 像 (like).

5

为了保证口感,这些烤肉必须现烤现吃。

To guarantee the texture, this barbecue must be eaten immediately after grilling.

为了 (In order to) + 现...现... (do X then immediately do Y).

6

烤肉不仅是一种食物,更是一种社交方式。

Barbecue is not only a food but also a way of socializing.

不仅...更... (Not only... but even more...).

7

这种烤肉架的设计非常巧妙,携带很方便。

The design of this barbecue grill is very clever and convenient to carry.

Adjective + 携带 (to carry).

8

即使在冬天,也有很多人喜欢聚在一起吃烤肉。

Even in winter, many people like to gather together to eat barbecue.

即使...也... (Even if... still...).

1

淄博烤肉的走红,离不开社交媒体的推波助澜。

The sudden popularity of Zibo BBQ cannot be separated from the boost of social media.

离不开 (cannot do without) + 推波助澜 (idiom: adding fuel to the flames/boosting).

2

烤肉中散发出的焦香味,是美拉德反应的杰作。

The charred aroma emitted from barbecue is a masterpiece of the Maillard reaction.

杰作 (masterpiece) used metaphorically.

3

随着人们健康意识的提高,低脂烤肉开始受到青睐。

With the improvement of health awareness, low-fat barbecue is starting to find favor.

随着...的提高 (With the improvement of...).

4

那家老字号烤肉店承载了三代人的城市记忆。

That long-established barbecue shop carries the urban memories of three generations.

承载 (to carry/bear) + abstract noun.

5

烤肉的烟火气最能抚慰忙碌了一天的都市人。

The 'earthly atmosphere' (smoke and life) of BBQ can best comfort city dwellers who have been busy all day.

烟火气 (yānhuǒqì - a deep cultural term for the 'smell of human life').

6

不同地区的烤肉文化反映了当地独特的地理环境。

The barbecue cultures of different regions reflect their unique local geographic environments.

反映 (to reflect) + 独特 (unique).

7

主厨对烤肉火候的掌控已经达到了炉火纯青的地步。

The chef's control over the BBQ heat has reached the level of absolute perfection.

炉火纯青 (idiom: high degree of proficiency).

8

尽管竞争激烈,这家烤肉店依然凭借秘制配方屹立不倒。

Despite fierce competition, this barbecue shop still stands firm relying on its secret recipe.

凭借 (rely on) + 屹立不倒 (stand firm).

1

烤肉在人类文明史上占据着举足轻重的地位。

Barbecue occupies a pivotal position in the history of human civilization.

占据 (occupy) + 举足轻重 (idiom: pivotal/crucial).

2

从汉代画像石中,我们可以窥见古人烤肉的生动场景。

From the stone carvings of the Han Dynasty, we can catch a glimpse of the vivid scenes of ancient people barbecuing.

窥见 (catch a glimpse) + 生动 (vivid).

3

烤肉的这种原始烹饪方式,是对感官最直接的挑逗。

This primitive cooking method of barbecue is the most direct provocation of the senses.

挑逗 (provocation/teasing) used in a culinary sense.

4

在快节奏的现代生活中,烤肉成了人们回归自然的一种寄托。

In the fast-paced modern life, barbecue has become a kind of spiritual sustenance for people to return to nature.

寄托 (sustenance/something to lean on).

5

这种烤肉融合了东西方的调味精髓,堪称味蕾的盛宴。

This barbecue integrates the seasoning essence of East and West, and can be called a feast for the taste buds.

堪称 (can be called) + 盛宴 (feast).

6

烤肉摊位前的喧嚣,构成了城市夜色中最具活力的底色。

The hustle and bustle in front of the barbecue stalls constitutes the most vibrant background of the city's night scene.

构成 (constitute) + 底色 (background/undertone).

7

对许多人而言,烤肉的味道就是家乡的味道,是挥之不去的乡愁。

For many, the taste of barbecue is the taste of home, a lingering nostalgia.

挥之不去 (idiom: impossible to dispel/lingering).

8

这种对烤肉极致追求的背后,是匠人精神在现代餐饮业的体现。

Behind this ultimate pursuit of barbecue is the manifestation of the craftsman spirit in the modern catering industry.

体现 (manifestation/reflection).

Common Collocations

吃烤肉
烤肉店
烤肉酱
烤肉串
自助烤肉
韩国烤肉
烤肉架
户外烤肉
腌制烤肉
日式烤肉

Common Phrases

去吃烤肉

— To go out for a BBQ meal. It's a very common social invitation.

下班后我们去吃烤肉吧。

烤肉派对

— A barbecue party. Often used for Western-style gatherings.

我被邀请参加一个烤肉派对。

中秋烤肉

— The tradition of barbecuing during the Mid-Autumn Festival, especially in Taiwan.

中秋烤肉是我们的传统。

烤肉味道

— The smell or flavor of barbecue. Often used to describe a nostalgic or appetizing scent.

空气中弥漫着烤肉的味道。

炭火烤肉

— Charcoal-grilled meat. Considered the most authentic and flavorful style.

我只喜欢吃炭火烤肉。

烤肉拼盘

— A BBQ platter. A mix of different types of grilled meats.

我们点了一个烤肉拼盘。

铁板烤肉

— Grilling meat on an iron plate. Common in Korean and Teppanyaki styles.

铁板烤肉受热很均匀。

烤肉师傅

— A BBQ master or chef who specializes in grilling.

那位烤肉师傅的手艺很好。

秘制烤肉

— BBQ made with a secret recipe/sauce.

这是我们店的秘制烤肉。

烤肉季节

— BBQ season. Usually refers to summer or festival times.

夏天是最好的烤肉季节。

Often Confused With

烤肉 vs 烧肉 (shāoròu)

In Cantonese, this refers specifically to roasted pork belly with crispy skin, while 烤肉 is more general.

烤肉 vs 炒肉 (chǎoròu)

This is stir-fried meat, a completely different cooking method using a wok.

烤肉 vs 红烧肉 (hóngshāoròu)

This is braised pork in soy sauce, which is sweet and soft, not grilled.

Idioms & Expressions

"炉火纯青"

— Literally 'the stove fire turns blue.' It means to reach a high degree of technical perfection, often used for cooking skills.

他的烤肉技术已经到了炉火纯青的地步。

Literary/Formal
"烟火气"

— Literally 'smoke and fire air.' It refers to the vibrant, earthly atmosphere of daily life, often associated with street BBQ.

我最喜欢夜市里的这种烟火气。

Common/Poetic
"垂涎三尺"

— To drool three feet. To be extremely envious or hungry for something, like delicious BBQ.

看着那些烤肉,我简直垂涎三尺。

Common
"大快朵颐"

— To eat heartily and with great relish.

大家围着火炉,对着烤肉大快朵颐。

Formal
"津津有味"

— To eat or do something with great interest and pleasure.

小明津津有味地吃着烤肉。

Common
"香气四溢"

— Fragrance/aroma spreading in all directions.

烤肉架上的肉香气四溢。

Common
"酒足饭饱"

— To have drunk and eaten to one's heart's content.

吃完这顿烤肉,大家都酒足饭饱了。

Common
"脍炙人口"

— Literally 'minced meat and roasted meat.' It means something (usually a piece of literature) that is widely praised and popular.

这个关于烤肉的故事真是脍炙人口。

Formal/Literary
"食指大动"

— The index finger moves. It means one's appetite is whetted.

闻到烤肉的香味,我不禁食指大动。

Literary
"回味无穷"

— Leaving a lasting and pleasant aftertaste.

那顿烤肉的味道真是让人回味无穷。

Common

Easily Confused

烤肉 vs 烧烤 (shāokǎo)

Both translate to 'barbecue' in English.

烤肉 is the specific food (meat), while 烧烤 is the event or the whole category including veggies.

我们去吃烧烤,点了一些烤肉和烤韭菜。

烤肉 vs 烤箱 (kǎoxiāng)

Both start with 烤.

烤箱 is the appliance (oven), not the food.

我把肉放进烤箱里。

烤肉 vs 牛排 (niúpái)

Steaks are often grilled.

牛排 is specifically a steak cut, while 烤肉 can be any meat in any shape (usually small pieces).

这块牛排烤得正好。

烤肉 vs 火锅 (huǒguō)

Both are communal social meals.

Hotpot involves boiling in soup; BBQ involves grilling over fire.

冬天吃火锅,夏天吃烤肉。

烤肉 vs 肉饼 (ròubǐng)

Both contain the character 肉.

肉饼 is a meat patty or meat pie, usually pan-fried or baked in dough.

早餐我吃了一个肉饼。

Sentence Patterns

A1

S + 喜欢 + 吃 + 烤肉

我喜欢吃烤肉。

A2

S + 去 + Place + 吃 + 烤肉

我们去餐厅吃烤肉。

B1

S + 把 + 肉 + 烤 + Result

他把肉烤焦了。

B1

虽然...但是 + 烤肉...

虽然烤肉很贵,但是很好吃。

B2

S + 正在 + 忙着 + 烤肉

爸爸正在忙着烤肉。

B2

烤肉 + 不仅...而且...

烤肉不仅香,而且很有营养。

C1

随着...的流行,烤肉...

随着夜市的流行,烤肉成了年轻人的首选。

C2

烤肉 + 承载着 + Abstract Noun

这盘烤肉承载着我童年的回忆。

Word Family

Nouns

烤肉店 (kǎoròu diàn) - BBQ restaurant
烤肉架 (kǎoròu jià) - BBQ grill
烤肉酱 (kǎoròu jiàng) - BBQ sauce
烤肉串 (kǎoròu chuàn) - BBQ skewer

Verbs

烤 (kǎo) - to roast/grill
烧烤 (shāokǎo) - to barbecue
烘烤 (hōngkǎo) - to bake

Adjectives

烤制的 (kǎozhì de) - roasted/grilled
香喷喷的 (xiāngpēnpēn de) - savory/delicious smelling

Related

羊肉串 (yángròu chuàn) - lamb skewers
炭火 (tànhuǒ) - charcoal fire
孜然 (zīrán) - cumin
辣椒粉 (làjiāofěn) - chili powder
夜市 (yèshì) - night market

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life and culinary contexts.

Common Mistakes
  • Using '烤肉' to mean 'roast duck'. 烤鸭 (kǎoyā)

    烤肉 is a general term, but famous dishes like Roast Duck have their own specific names. Don't call Peking Duck '烤肉'.

  • Saying '我喜欢烤肉肉'. 我喜欢吃烤肉。

    Doubling '肉' into '肉肉' is 'child-speak'. Unless you are talking to a toddler, it sounds very strange for an adult.

  • Putting the adjective after the noun: '烤肉辣'. 辣的烤肉 (Spicy BBQ) or 烤肉很辣 (The BBQ is spicy).

    English speakers often confuse the word order when trying to describe the food.

  • Using '烤' for boiling or steaming. 煮 (zhǔ) or 蒸 (zhēng)

    Learners sometimes use '烤' as a generic word for 'cook'. It only applies to dry heat methods.

  • Confusing 烤肉 with 烧肉 (Cantonese style). Depends on the dish.

    If you are in a Cantonese restaurant, 烧肉 is a specific dish. In other places, 烤肉 is the general term. Context matters!

Tips

Don't eat directly from the skewer in fancy places

While it's fine at street stalls, in some nicer restaurants, it is more polite to use your chopsticks to pull the meat off the skewer onto your plate before eating.

Watch your measure words

Always remember 'chuàn' (串) for skewers and 'pán' (盘) for plates. Using 'gè' (个) will make you sound like a beginner.

Learn the types of meat

Beef is niúròu, lamb is yángròu, and pork is zhūròu. Adding these before 'kǎoròu' makes you much more specific and helpful to the waiter.

Pair with beer

In Chinese culture, 烤肉 and beer (啤酒) are considered the perfect match. If you are invited to eat BBQ, expect there to be beer.

Check for 'cleanness'

When eating at street stalls, look for places with many customers. High turnover usually means the meat is fresh. This is part of the 'kǎoròu' street experience.

The 'Er' sound

In Beijing, people almost always say 'kǎoròur' with a rhotic tail. If you want to sound like a Beijinger, practice that 'er' sound!

Order in batches

At BBQ stalls, it's common to order a few skewers first and then order more as you go so the meat stays hot.

Ask for sauce on the side

If you are sensitive to salt or spice, ask the chef to 'shǎo fàng jiàng' (put less sauce) or 'jiàng fàng pángbiān' (sauce on the side).

Tone Sandhi

Remember that 'kǎo' is a 3rd tone. If followed by another 3rd tone word, it changes to 2nd tone, but 'ròu' is 4th tone, so 'kǎo' stays 3rd tone.

Offer to grill

In DIY 烤肉 restaurants, offering to be the one who flips the meat for the group is a sign of being a good friend or host.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'fire' (火) on the left of 烤. You need fire to cook the meat (肉). The right side of 烤 (考) sounds like 'cow' - imagine grilling a cow (beef)!

Visual Association

Imagine a skewer with three pieces of meat on it. The character 肉 actually looks like a piece of meat with ribs or veins inside it.

Word Web

Fire (火) Meat (肉) Grill (架) Sauce (酱) Skewer (串) Delicious (香) Charcoal (炭) Night (夜)

Challenge

Go to a local Chinese restaurant and try to find '烤肉' on the menu without looking at the English. Then, try to order one 'chuàn' (skewer) of it using the correct measure word.

Word Origin

The word '烤肉' is a modern compound. The character '烤' (kǎo) was created relatively recently in Chinese history (compared to other cooking verbs) to specifically denote the act of roasting with fire. The character '肉' (ròu) is an ancient pictograph dating back to oracle bone script.

Original meaning: To heat meat over a fire until cooked.

Sino-Tibetan (Sinitic).

Cultural Context

When eating 烤肉 with Muslim friends in China (especially in Xinjiang restaurants), ensure you only order '烤羊肉' (lamb) or '烤牛肉' (beef), as pork is strictly forbidden (清真 - Halal).

In English-speaking countries, BBQ often implies slow-smoking or a backyard grill with burgers. Chinese 烤肉 is usually faster, uses high direct heat, and features smaller pieces of meat.

The documentary series 'The Story of Chuan'er' (人生一串). The 'Zibo BBQ' (淄博烧烤) social media trend. The classic poem '炙毂子' which mentions ancient roasting techniques.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Ordering at a restaurant

  • 我要十串烤肉。
  • 有什么推荐的烤肉吗?
  • 请不要放辣椒。
  • 再来一盘烤牛肉。

At a BBQ party

  • 肉烤好了吗?
  • 火太大了。
  • 帮我拿一下夹子。
  • 这个肉还没熟。

Discussing food preferences

  • 我不喜欢太肥的烤肉。
  • 我最爱吃炭火烤肉。
  • 这家店的味道很正宗。
  • 烤肉太油腻了。

Shopping at a supermarket

  • 哪里有卖烤肉酱的?
  • 我想买点烤肉用的碳。
  • 这些肉适合烤肉吗?
  • 我们要买多少肉?

Reading a travel guide

  • 当地特色烤肉。
  • 必吃的烤肉店。
  • 夜市里的烤肉摊。
  • 最受欢迎的烤肉。

Conversation Starters

"你喜欢吃哪种烤肉?是中式的还是韩式的?"

"我知道一家非常棒的烤肉店,你想去试试吗?"

"你觉得烤肉的时候放孜然好吃还是放黑胡椒好吃?"

"在你的家乡,人们经常聚在一起烤肉吗?"

"你吃烤肉的时候喜欢喝啤酒还是喝可乐?"

Journal Prompts

描述一次你和朋友一起吃烤肉的难忘经历。

你觉得烤肉为什么在全世界都这么受欢迎?

如果你要举办一个烤肉派对,你会准备哪些食物?

比较一下你在中国吃过的烤肉和在你国家吃过的有什么不同。

写一段话描述烤肉在火上发出吱吱声和散发香味的场景。

Frequently Asked Questions

10 questions

Not always, but 'Northern Style' or 'Xinjiang Style' 烤肉 usually features chili powder and cumin. You can always ask for 'bù là' (not spicy) or 'wēi là' (mildly spicy) when ordering.

烤肉 is the general name for the food. 串儿 (chuàn'er) refers specifically to the meat on skewers. People in Northern China often say 'going to eat chuàn'er' instead of 'going to eat kǎoròu'.

Technically, no. For fish, you should use '烤鱼' (kǎoyú). '肉' usually refers to livestock meat like pork, beef, or lamb.

In Taiwan, this became a tradition in the 1980s due to successful advertising by barbecue sauce companies. It has now become a standard way to celebrate the holiday with family outdoors.

Traditional charcoal 烤肉 can be high in fat and smoke-related compounds. However, many modern restaurants offer leaner cuts and 'smokeless' electric grills to make it healthier.

It is called '韩国烤肉' (Hánguó kǎoròu). It is extremely popular in China and usually involves grilling meat on a plate at the table and wrapping it in lettuce.

You can say 'Mǎidān' (买单) or 'Jiézhàng' (结账). At street stalls, you often count the empty skewers to determine the price.

The 'big three' are 孜然 (cumin), 辣椒粉 (chili powder), and 盐 (salt). Some places also use 芝麻 (sesame) and 花椒 (Sichuan peppercorn).

Almost never. 烤肉 is considered a dinner, late-night snack (yèxiāo), or weekend lunch food. It is too heavy and time-consuming for a typical Chinese breakfast.

Yes, you can. While charcoal gives the best flavor, using an oven (烤箱) is a common way to make 烤肉 at home. You would call this '烤箱烤肉'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a simple sentence: 'I like BBQ.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'delicious BBQ' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We go to the restaurant to eat BBQ.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I want five skewers of BBQ.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the taste of BBQ using two adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Although it's raining, we still want to BBQ.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short sentence about why BBQ is social.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The meat needs to be marinated for two hours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '烟火气'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Social media helped the BBQ shop become famous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence about the smell of BBQ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the 'craftsman spirit' in BBQ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the character for 'meat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'BBQ sauce' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Don't burn the meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The portion size of this BBQ is very large.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The chef's skill is perfect.' (Use an idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Dad likes BBQ.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Is the BBQ expensive?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We are BBQing in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'kǎoròu' with correct 3rd and 4th tones.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to eat BBQ.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ten skewers of BBQ, please.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The BBQ is very delicious.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's go to the park to BBQ this weekend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you don't like spicy food.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the texture of the meat (tender).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the waiter for BBQ sauce.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the 'smoke and fire' atmosphere of a night market.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the idiom 'Lú huǒ chún qīng' in a sentence about a chef.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Dad, eat BBQ.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is this BBQ pork?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The meat is burnt.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We should marinate the meat first.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the popularity of Zibo BBQ.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you' after receiving BBQ.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How much is one skewer?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This restaurant is very famous.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I prefer charcoal BBQ.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a nostalgic food memory.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Wǒ yào kǎoròu'. What does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Sān chuàn'. How many skewers?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Bù là'. Does the speaker want spicy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Kǎoròu diàn'. Where is the speaker going?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ròu kǎo hǎo le'. Is the meat ready?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Duō fàng diǎn làjiāo'. What should be added more?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Wǒmen qù hùwài kǎoròu'. Where is the BBQ happening?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Zhè ròu hěn nèn'. How is the texture?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Yānhuǒqì'. What concept is being discussed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Lú huǒ chún qīng'. What is being praised?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Hǎochī'. Is the food good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Niúròu'. Which meat is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Yānzhì'. What process is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Zìzhù kǎoròu'. What kind of restaurant is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Zībó kǎoròu'. Which city is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!