Divorce is the legal termination of a marriage, signifying a couple's separation.
Word in 30 Seconds
- Indicates the end of a marriage.
- Legally and officially dissolved union.
- Used as a noun for separated status.
Overview
“离异”是一个名词,用来描述夫妻关系在法律上或事实上已经结束的状态。它指的是一对夫妇不再是合法夫妻,通常是由于双方同意或一方提出,并经过法院或相关机构的批准。这个词语强调的是婚姻关系的解除,而非具体的过程。
“离异”通常用作一个名词,表示“离婚”的状态。它可以单独使用,也可以与其他词语组合,构成更完整的表达。例如,我们可以说“他们已经离异了”,表示他们已经离婚。也可以说“离异家庭”,指父母离异后孩子组成的家庭。
“离异”这个词经常出现在与婚姻、家庭、法律相关的语境中。在日常生活中,人们谈论朋友或家人的婚姻状况时可能会用到。在新闻报道中,关于社会现象或法律案例的讨论也可能涉及“离异”。在一些正式场合,如法律文件或社会调查中,它也是一个常用的术语。
与“离异”最接近的词是“离婚”。“离婚”既可以作动词,表示“解除婚姻关系”这个动作,也可以作名词,指“离婚”这件事或状态。“离异”更侧重于描述“已经离婚”的状态,是一个纯粹的名词。例如,“他们正在办理离婚手续”中的“离婚”是动词,“他是一位离婚人士”中的“离婚”是形容词性的描述,而“他们已经离异”中的“离异”是名词,表示离婚的状态。另一个相关词是“分手”,通常指未婚情侣或男女朋友关系结束,不涉及法律上的婚姻解除,所以不能与“离异”混淆。
Examples
他们俩已经离异三年了。
everydayThe couple has been divorced for three years.
根据相关法律,达到法定年龄且符合条件的公民可以申请离异。
formalAccording to relevant laws, citizens who have reached the legal age and meet the conditions can apply for divorce.
听说了吗?隔壁的老王和他妻子离异了。
informalDid you hear? Old Wang next door and his wife got divorced.
社会学家研究了离异家庭对儿童成长可能产生的影响。
academicSociologists studied the potential impact of divorced families on child development.
Common Collocations
Common Phrases
已经离异
already divorced
离异原因
reasons for divorce
申请离异
apply for divorce
Often Confused With
While both refer to divorce, '离婚' can be used as a verb (to divorce) or a noun (the act or state of divorce). '离异' is primarily used as a noun specifically denoting the state of being divorced.
'分手' means to break up and is used for romantic relationships (couples, boyfriends/girlfriends), not for the legal dissolution of marriage.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The term '离异' is a noun referring to the state of being divorced. It is often used in formal contexts like legal documents or social studies. In everyday conversation, '离婚' might be used more frequently, sometimes even as a noun to describe the state.
Common Mistakes
Mistake 1: Using '离异' as a verb. It should be used as a noun to describe the state of being divorced. Mistake 2: Confusing '离异' with '分手' (break up), which applies to non-marital relationships.
Tips
Understand 'Liyi' as Status
'离异' (líyì) primarily functions as a noun in Chinese. It describes the state or status of being divorced.
Don't Confuse with 'Breakup'
Avoid using '离异' for the end of a non-marital relationship; '分手' (fēnshǒu) is the correct term for that.
Societal Perceptions
In some Chinese contexts, '离异' might carry a more neutral or even slightly negative connotation than in some Western cultures, though this is evolving.
Word Origin
The word '离异' is composed of '离' (lí), meaning 'to separate' or 'to leave', and '异' (yì), meaning 'different' or 'strange'. Together, they signify the separation and divergence of a married couple.
Cultural Context
Divorce has historically been less common and sometimes stigmatized in Chinese culture compared to Western societies, though this is changing rapidly. The term '离异' is used neutrally in official contexts but can still be sensitive in personal discussions.
Memory Tip
Think of '离' (leave) and '异' (different) to remember that a divorced couple has left each other and become different individuals.
Frequently Asked Questions
4 questions“离婚”可以作动词表示解除婚姻的动作,也可以作名词指离婚这件事或状态。“离异”主要用作名词,强调的是已经解除婚姻的状态。可以说“他们离婚了”,也可以说“他们已经离异了”。
不可以,“离异”通常只用作名词,表示离婚的状态。表示解除婚姻关系的动作,我们通常使用动词“离婚”。
“离异”特指夫妻双方解除婚姻关系,是法律上的概念。“分手”通常指情侣或恋爱关系结束,不涉及婚姻的法律解除,所以两者不能混用。
“离异”是一个相对正式的词语,常用于法律、社会统计或比较正式的谈话中。在非正式场合,人们有时也可能用“离婚”来指代这种状态。
Test Yourself
经过多年的争吵,他们最终决定______。
句意是指夫妻关系结束,因此需要使用表示解除婚姻状态的词语“离异”。
下列哪个词语最能准确描述夫妻双方解除婚姻关系的状态?
“离异”是专门指夫妻双方解除婚姻关系的状态,而“分手”多用于情侣,“单身”是未婚或未恋爱状态,“结婚”是婚姻的开始。
使用“离异”来描述一个人的婚姻状况。
“离异”作名词,可以用来描述“父母离异”的家庭状况,或者“他/她已经离异”的状态。选项“他的父母离异了”和“我离异了”都符合语法和语义。但题目要求选择一个最佳句子,通常描述他人的情况更常见且自然。
Score: /3
Summary
Divorce is the legal termination of a marriage, signifying a couple's separation.
- Indicates the end of a marriage.
- Legally and officially dissolved union.
- Used as a noun for separated status.
Understand 'Liyi' as Status
'离异' (líyì) primarily functions as a noun in Chinese. It describes the state or status of being divorced.
Don't Confuse with 'Breakup'
Avoid using '离异' for the end of a non-marital relationship; '分手' (fēnshǒu) is the correct term for that.
Societal Perceptions
In some Chinese contexts, '离异' might carry a more neutral or even slightly negative connotation than in some Western cultures, though this is evolving.
Examples
4 of 4他们俩已经离异三年了。
The couple has been divorced for three years.
根据相关法律,达到法定年龄且符合条件的公民可以申请离异。
According to relevant laws, citizens who have reached the legal age and meet the conditions can apply for divorce.
听说了吗?隔壁的老王和他妻子离异了。
Did you hear? Old Wang next door and his wife got divorced.
社会学家研究了离异家庭对儿童成长可能产生的影响。
Sociologists studied the potential impact of divorced families on child development.