一起吃 in 30 Seconds

  • Eat together.
  • Share a meal with others.
  • Communal dining.
  • Social eating.

The Chinese phrase 一起吃 (yī qǐ chī) is a very common and practical expression. It directly translates to 'eat together' and functions as an adverbial phrase, indicating that an action of eating is done in the company of others. It's used in everyday conversations to describe meals shared with family, friends, colleagues, or even acquaintances.

Imagine you're planning a meal or recalling a past one. If you want to specify that the meal wasn't a solitary affair, but a communal one, 一起吃 is the perfect phrase. It conveys a sense of togetherness, shared experience, and often, enjoyment. Whether it's a simple lunch break at work, a family dinner, or a celebratory feast, this phrase captures the essence of communal dining.

Usage Scenario
When you invite someone to join you for a meal, or when you describe a meal that involved multiple people eating at the same time and place.

我们明天一起吃晚饭吧! (Wǒmen míngtiān yīqǐ chī wǎnfàn ba!)

Let's eat dinner together tomorrow!

今天中午我跟同事一起吃了饺子。(Jīntiān zhōngwǔ wǒ gēn tóngshì yīqǐ chīle jiǎozi.)

I ate dumplings with my colleagues at noon today.

Understanding 一起吃 is crucial for navigating social interactions involving food. It's a positive and inclusive term, fostering a sense of community and shared experience around meals.

Cultural Significance
In Chinese culture, sharing meals is a significant social activity. It's a time for bonding, discussing matters, and strengthening relationships. The concept of 'eating together' is deeply ingrained and valued.

Consider these scenarios: A family gathering for a holiday meal, friends meeting up for hot pot, or colleagues going out for lunch. In all these situations, the act of eating together is central to the social fabric. 一起吃 perfectly encapsulates this shared experience.

我们的家庭聚会总是大家一起吃,气氛特别好。(Wǒmen de jiātíng jùhuì zǒng shì dàjiā yīqǐ chī, qìfēn tèbié hǎo.)

Our family gatherings always involve everyone eating together, and the atmosphere is especially good.

The phrase isn't limited to formal invitations; it's used casually as well. If you see friends at a restaurant, you might ask if they'd like to join you for a bite, using 一起吃. It's a versatile tool for expressing social engagement around food.

Key Concept
The core idea is 'shared dining experience'. It’s about the communal aspect of a meal, not just the act of consuming food.

From simple snacks to elaborate banquets, the concept of 'eating together' is a fundamental part of human connection, and 一起吃 is the direct way to express this in Chinese.

我们经常在学校食堂一起吃午饭。(Wǒmen jīngcháng zài xuéxiào shítáng yīqǐ chī wǔfàn.)

We often eat lunch together in the school cafeteria.
Nuance
While it literally means 'eat together', it implies a positive social interaction. It's not just about being in the same room while eating, but about sharing the meal as a group activity.

The phrase is so common that it's almost second nature for native speakers. When you encounter it, immediately associate it with the image of people dining together, sharing food and company. This visual and conceptual link will greatly aid your understanding and usage.

我喜欢跟朋友们一起吃火锅。(Wǒ xǐhuān gēn péngyǒumen yīqǐ chī huǒguō.)

I like to eat hot pot with my friends.

In summary, 一起吃 is a fundamental expression for anyone learning Chinese, as it opens the door to understanding and participating in a core aspect of Chinese social life: shared meals.

Using 一起吃 (yī qǐ chī) in sentences is quite straightforward. It typically follows the subject and precedes the verb 'eat' (吃 chī) or is placed before the object of the meal. It modifies the verb 'eat' to indicate that the action is performed collectively.

Basic Sentence Structure

The most common structure is: Subject + 一起吃 + (Object/Meal).

Example 1

Sentence: 我们一起吃晚饭。(Wǒmen yīqǐ chī wǎnfàn.)

Translation: We eat dinner together.

Explanation: Here, '我们' (wǒmen) is the subject, and '一起吃' modifies the action of eating dinner.

With Prepositional Phrases

You can also use it with phrases indicating who you are eating with, often using the preposition '跟' (gēn - with).

Example 2

Sentence: 我跟朋友一起吃午饭。(Wǒ gēn péngyǒu yīqǐ chī wǔfàn.)

Translation: I eat lunch together with friends.

Explanation: '我' (wǒ) is the subject. '跟朋友' (gēn péngyǒu) specifies the company, and '一起吃' indicates the shared action.

Adding Time and Place

You can incorporate time and place elements to make sentences more descriptive.

Example 3

Sentence: 我们明天在餐厅一起吃。(Wǒmen míngtiān zài cāntīng yīqǐ chī.)

Translation: We will eat together at the restaurant tomorrow.

Explanation: '明天' (míngtiān - tomorrow) indicates time, and '在餐厅' (zài cāntīng - at the restaurant) indicates place. The core action is '一起吃'.

Past Tense

To indicate a past action, you can add the past tense particle '了' (le) after the verb '吃'.

Example 4

Sentence: 上个星期天,我们一起吃了烧烤。(Shàng gè xīngqītiān, wǒmen yīqǐ chīle shāokǎo.)

Translation: Last Sunday, we ate barbecue together.

Explanation: '上个星期天' (shàng gè xīngqītiān - last Sunday) sets the past time. '一起吃了' (yīqǐ chīle) signifies the past collective act of eating barbecue.

Questions

You can form questions by adding the question particle '吗' (ma) at the end of a statement, or by using question words.

Example 5

Sentence: 你想跟我一起吃吗?(Nǐ xiǎng gēn wǒ yīqǐ chī ma?)

Translation: Do you want to eat with me?

Explanation: This is a direct invitation using '一起吃'.

今天晚上,我们和家人一起吃饺子。(Jīntiān wǎnshàng, wǒmen hé jiārén yīqǐ chī jiǎozi.)

Tonight, we will eat dumplings with family.

Variations in Placement

While the above structures are most common, sometimes '一起吃' can appear slightly differently for emphasis or stylistic reasons, though less frequently for beginners.

Example 6

Sentence: 我们一起,吃顿好的。(Wǒmen yīqǐ, chī dùn hǎo de.)

Translation: Let's eat something good, together.

Explanation: Here, '一起' is placed at the beginning for emphasis on togetherness, followed by the action '吃顿好的' (eat a good meal).

你们打算什么时候一起吃?(Nǐmen dǎsuàn shénme shíhòu yīqǐ chī?)

When do you plan to eat together?

Practice constructing sentences with different subjects, objects, and time/place indicators. This will solidify your understanding of how 一起吃 integrates into various sentence contexts.

Example 7

Sentence: 老师说我们应该多跟同学一起吃饭。(Lǎoshī shuō wǒmen yīnggāi duō gēn tóngxué yīqǐ chīfàn.)

Translation: The teacher said we should eat more meals together with classmates.

Explanation: Here, '吃饭' (chīfàn - eat a meal) is used as a compound verb, and '一起' modifies it. This is a common variation.

Mastering these sentence structures will allow you to effectively communicate your desire to share meals or describe instances when you have done so.

You'll encounter the phrase 一起吃 (yī qǐ chī) in a multitude of everyday situations. It's a fundamental building block of social interaction in Chinese-speaking communities, particularly when it comes to food.

Social Gatherings and Invitations

This is perhaps the most common context. Whether it's a casual invitation to friends, a family gathering, or a more formal event, the concept of eating together is central.

Scenario 1: Inviting Friends

Heard as: "嘿,周末有空吗?我们一起吃个饭吧!” (Hēi, zhōumò yǒu kòng ma? Wǒmen yīqǐ chī ge fàn ba! - Hey, are you free this weekend? Let's grab a meal together!)

Analysis: This is a direct and friendly invitation, using 一起吃 to propose a shared meal.

Scenario 2: Family Dinners

Heard as: “今天妈妈做了你最爱吃的菜,大家一起吃吧!” (Jīntiān māma zuòle nǐ zuì ài chī de cài, dàjiā yīqǐ chī ba! - Mom made your favorite dishes today, let's all eat together!)

Analysis: This emphasizes the family unit coming together to share a meal.

Workplace and School

Colleagues and classmates often share meals, making 一起吃 a frequent term in these environments.

Scenario 3: Office Lunch

Heard as: “午饭时间到了,我们一起吃吧?我请客。” (Wǔfàn shíjiān dàole, wǒmen yīqǐ chī ba? Wǒ qǐngkè. - It's lunchtime, shall we eat together? My treat.)

Analysis: This shows camaraderie and a shared break among colleagues.

我们经常在学校食堂一起吃午饭,聊聊学习。(Wǒmen jīngcháng zài xuéxiào shítáng yīqǐ chī wǔfàn, liáoliao xuéxí.)

We often eat lunch together in the school cafeteria, chatting about studies.

Describing Past Events

When recounting experiences, people will naturally use 一起吃 to describe meals shared with others.

Scenario 4: Recounting a Trip

Heard as: “在云南的时候,我们每天都跟当地人一起吃特色菜。” (Zài Yúnnán de shíhòu, wǒmen měitiān dōu gēn dāngdì rén yīqǐ chī tèsè cài. - When we were in Yunnan, we ate local specialties with the locals every day.)

Analysis: This highlights the cultural immersion and shared dining experience during travel.

Expressing Preferences

People might also express their preference for eating with others.

Scenario 5: Personal Preference

Heard as: “我不太喜欢一个人吃饭,我喜欢大家一起吃。” (Wǒ bù tài xǐhuān yīgè rén chīfàn, wǒ xǐhuān dàjiā yīqǐ chī. - I don't really like eating alone, I prefer everyone eating together.)

Analysis: This clearly states a preference for communal dining over solitary meals.

今天晚上和朋友一起吃火锅,很热闹。(Jīntiān wǎnshàng hé péngyǒu yīqǐ chī huǒguō, hěn rènào.)

Tonight, eating hot pot with friends, it's very lively.

The phrase is ubiquitous in informal and semi-formal spoken Chinese. It's a marker of social connection and shared experience, making it an essential phrase for anyone aiming to integrate into Chinese social life.

Cultural Note
In many Chinese cultures, meals are central to celebrations and family gatherings. The act of 'eating together' is often more important than the food itself, symbolizing unity and togetherness.

While 一起吃 (yī qǐ chī) is a common phrase, learners can sometimes make mistakes in its usage, particularly regarding placement, omission, or overcomplication.

1. Incorrect Word Order

Learners might place '一起吃' in an awkward position in the sentence, making it sound unnatural.

Mistake

Incorrect: 我一起吃朋友吃晚饭。(Wǒ yīqǐ chī péngyǒu chī wǎnfàn.)

Meaning: This is grammatically incorrect and doesn't convey the intended meaning.

Correction

Correct: 我跟朋友一起吃晚饭。(Wǒ gēn péngyǒu yīqǐ chī wǎnfàn.)

Explanation: '一起吃' typically modifies the verb '吃' and often follows the subject or a prepositional phrase indicating company.

2. Omitting '一起' (yī qǐ)

Sometimes learners might just say '吃' (chī - eat) when they intend to convey 'eat together', losing the crucial nuance of shared dining.

Mistake

Incorrect: 我们吃晚饭。(Wǒmen chī wǎnfàn.)

Meaning: This simply means 'We eat dinner,' without specifying if it's together or alone.

Correction

Correct: 我们一起吃晚饭。(Wǒmen yīqǐ chī wǎnfàn.)

Explanation: '一起' is essential to convey the meaning of 'together'.

3. Overcomplicating with Unnecessary Words

Learners might try to add extra words that are not needed, making the sentence sound clunky.

Mistake

Incorrect: 我们是大家一起吃。(Wǒmen shì dàjiā yīqǐ chī.)

Meaning: While understandable, the '是' (shì - to be) is often redundant here.

Correction

Correct: 我们大家一起吃。(Wǒmen dàjiā yīqǐ chī.) or simply 我们一起吃。(Wǒmen yīqǐ chī.)

Explanation: The simpler structure is more natural and common.

我和我的朋友们一起吃午饭,讨论了项目。(Wǒ hé wǒ de péngyǒumen yīqǐ chī wǔfàn, tǎolùnle xiàngmù.)

My friends and I ate lunch together and discussed the project.

4. Confusing with Other Adverbial Phrases

Sometimes learners might confuse '一起吃' with other adverbial phrases that indicate manner or time, leading to incorrect usage.

Mistake

Incorrect: 我快快地一起吃。(Wǒ kuàikuài de yīqǐ chī.)

Meaning: This mixes the idea of eating quickly with eating together in a way that doesn't make sense.

Correction

Correct: 我跟朋友快快地一起吃。(Wǒ gēn péngyǒu kuàikuài de yīqǐ chī.) or 我快快地吃。(Wǒ kuàikuài de chī.)

Explanation: '一起吃' specifies the social aspect, while '快快地' specifies the speed. They are separate modifiers.

我们一家人一起吃年夜饭,特别温馨。(Wǒmen yī jiārén yīqǐ chī niányèfàn, tèbié wēnxīn.)

Our family eats the New Year's Eve dinner together, it's especially warm.

By being aware of these common pitfalls, you can more effectively and accurately use 一起吃 in your Chinese conversations.

While 一起吃 (yī qǐ chī) is a direct and commonly used phrase for 'eat together', there are other ways to express similar ideas, often with slight variations in nuance or formality.

1. 一同用餐 (yī tóng yòngcān)

This phrase is more formal than 一起吃. '一同' (yī tóng) means 'together' or 'jointly', and '用餐' (yòngcān) is a more formal term for 'to dine' or 'to eat a meal'.

Comparison

一起吃: Casual, everyday usage. Suitable for friends, family, colleagues.

一同用餐: Formal, often used in written contexts, official announcements, or when describing dining in a more elegant setting.

Example

Formal: 尊敬的来宾,我们将一同用餐。(Zūnjìng de láibīn, wǒmen jiāng yī tóng yòngcān. - Esteemed guests, we will dine together.)

2. 共同进餐 (gòngtóng jìn cān)

Similar to '一同用餐', '共同' (gòngtóng) means 'common' or 'jointly', and '进餐' (jìn cān) is another formal term for 'to dine'.

Comparison

一起吃: Everyday, informal.

共同进餐: Formal, emphasizes the shared nature of the meal, often used in contexts where collaboration or a sense of unity is highlighted.

Example

Formal: 为了促进团队合作,我们决定共同进餐。(Wèile cùjìn tuánduì hézuò, wǒmen juédìng gòngtóng jìn cān. - To promote teamwork, we decided to dine together.)

3. 聚餐 (jù cān)

This noun means 'a gathering for a meal' or 'a group meal'. While not a direct adverbial phrase like 一起吃, it implies eating together.

Comparison

一起吃: Describes the action of eating together.

聚餐: Refers to the event or occasion of eating together as a group. You can say '我们去聚餐' (Wǒmen qù jù cān - We are going for a group meal).

Example

Usage: 公司组织了一次部门聚餐。(Gōngsī zǔzhīle yī cì bùmén jù cān. - The company organized a department group meal.)

我们经常和同事聚餐,增进感情。(Wǒmen jīngcháng hé tóngshì jù cān, zēngjìn gǎnqíng.)

We often have group meals with colleagues to deepen our relationships.

4. 陪 (péi) + Verb (e.g., 陪吃饭 péi chīfàn)

'陪' means 'to accompany'. When used with a verb like '吃' (chī), it means 'to accompany someone to eat' or 'to eat with someone'. This emphasizes the act of being company.

Comparison

一起吃: Focuses on the mutual action of eating together.

陪吃饭: Focuses on one person accompanying another to eat. It implies a host-guest dynamic or simply providing company.

Example

Usage: 我陪你去吃饭。(Wǒ péi nǐ qù chīfàn. - I'll accompany you to eat.)

我们下次可以一起吃个饭。(Wǒmen xià cì kěyǐ yīqǐ chī ge fàn.)

We can eat a meal together next time.

Understanding these nuances will help you choose the most appropriate expression for different situations, making your Chinese sound more natural and sophisticated.

While 一起吃 (yī qǐ chī) is a straightforward phrase, learners might fall into common traps. Recognizing these can significantly improve accuracy and fluency.

1. Incorrect Placement of '一起'

The adverbial phrase '一起' (together) needs to be placed correctly to modify the verb '吃' (eat). Incorrect placement can lead to confusion or grammatical errors.

Mistake

Incorrect: 我吃一起晚饭。(Wǒ chī yīqǐ wǎnfàn.)

Meaning: This sounds unnatural, as '一起' should precede or be closely associated with the verb it modifies.

Correction

Correct: 我跟朋友一起吃晚饭。(Wǒ gēn péngyǒu yīqǐ chī wǎnfàn.) or 我们一起吃晚饭。(Wǒmen yīqǐ chī wǎnfàn.)

Explanation: '一起' typically comes before the verb '吃' or after the subject when specifying the company.

2. Overuse of '和' (hé) or '跟' (gēn)

While '和' or '跟' are used to indicate company, learners might sometimes add them unnecessarily or in a way that disrupts the flow of '一起吃'.

Mistake

Incorrect: 我们和一起吃晚饭。(Wǒmen hé yīqǐ chī wǎnfàn.)

Meaning: This is grammatically incorrect. '和' already implies company, and '一起吃' is the phrase for eating together.

Correction

Correct: 我们和朋友一起吃晚饭。(Wǒmen hé péngyǒu yīqǐ chī wǎnfàn.) or simply 我们一起吃晚饭。(Wǒmen yīqǐ chī wǎnfàn.) if the company is implied or already mentioned.

Explanation: If you are specifying the company, it would be 'Subject + 和/跟 + Company + 一起吃'. If the company is the subject itself (e.g., 'we'), then '和' is not needed before '一起吃'.

3. Forgetting '了' (le) for Past Tense

When referring to a past event of eating together, learners might forget to add the past tense particle '了' after the verb.

Mistake

Incorrect: 昨天我们一起吃饺子。(Zuótiān wǒmen yīqǐ chī jiǎozi.)

Meaning: This can be understood, but it sounds more like a habitual action or a statement of fact rather than a completed event.

Correction

Correct: 昨天我们一起吃了饺子。(Zuótiān wǒmen yīqǐ chīle jiǎozi.)

Explanation: '了' indicates that the action of eating together has been completed.

我们一起吃了顿丰盛的晚餐。(Wǒmen yīqǐ chīle dùn fēngshèng de wǎncān.)

We ate a sumptuous dinner together.

4. Confusing '吃' (chī) with other verbs

While '一起' can be used with other verbs (e.g., '一起去' - go together), learners might mistakenly apply it to verbs that don't fit the context of 'eating together'.

Mistake

Incorrect: 我们一起喝。(Wǒmen yīqǐ hē.)

Meaning: This is incomplete. It means 'We drink together', but it's better to specify what is being drunk or use a more complete phrase.

Correction

Correct: 我们一起喝茶。(Wǒmen yīqǐ hē chá.) or 我们一起喝酒。(Wǒmen yīqǐ hē jiǔ.)

Explanation: '一起' is a general adverb for 'together' and can modify many verbs. However, when learning, it's best to stick to the common phrase 一起吃 until you are comfortable with its structure and usage.

我们全家一起吃饺子过节。(Wǒmen quán jiā yīqǐ chī jiǎozi guòjié.)

Our whole family eats dumplings together to celebrate the festival.

By paying attention to sentence structure, tense, and the specific meaning of '一起吃', you can avoid these common mistakes and use the phrase confidently.

While 一起吃 (yī qǐ chī) is the most common and versatile phrase for 'eat together', understanding its nuances and alternatives can enrich your vocabulary and make your Chinese more precise.

1. 一同用餐 (yī tóng yòngcān)

This is a more formal alternative. '一同' (yī tóng) means 'together' and '用餐' (yòngcān) is a formal term for 'to dine' or 'to eat a meal'.

Comparison

一起吃: Informal, everyday use. Suitable for friends, family, and casual acquaintances.

一同用餐: Formal. Often used in written contexts, official invitations, or when describing dining in a formal setting like a banquet or a high-class restaurant.

Example

Formal: 尊敬的来宾,我们将在晚宴上 一同用餐。(Zūnjìng de láibīn, wǒmen jiāng zài wǎnyàn shàng yī tóng yòngcān. - Esteemed guests, we will dine together at the banquet.)

2. 共同进餐 (gòngtóng jìn cān)

Similar to '一同用餐', this phrase is also formal. '共同' (gòngtóng) means 'jointly' or 'together', and '进餐' (jìn cān) is another formal term for 'to dine'.

Comparison

一起吃: Casual, focuses on the action of eating together.

共同进餐: Formal, emphasizes the shared aspect of the meal, often used in contexts promoting unity or collaboration.

Example

Formal: 为了增进同事间的友谊,我们提议 共同进餐。(Wèile zēngjìn tóngshì jiān de yǒuyì, wǒmen tíyì gòngtóng jìn cān. - To enhance friendship among colleagues, we proposed to dine together.)

3. 聚餐 (jù cān)

This is a noun meaning 'a group meal' or 'a gathering for a meal'. It implies eating together but refers to the event itself rather than the action of eating.

Comparison

一起吃: Describes the action of eating together.

聚餐: Refers to the event or occasion of a group meal. You can say '我们去聚餐' (Wǒmen qù jù cān - We are going for a group meal).

Example

Usage: 明天公司有个部门 聚餐。(Míngtiān gōngsī yǒu gè bùmén jù cān. - The company has a department group meal tomorrow.)

4. 陪吃饭 (péi chīfàn)

'陪' (péi) means 'to accompany'. When combined with '吃饭' (chīfàn - to eat a meal), it means 'to accompany someone to eat' or 'to eat with someone', emphasizing the act of providing company.

Comparison

一起吃: Focuses on the mutual action of eating together as equals.

陪吃饭: Focuses on one person accompanying another, often implying a host-guest relationship or simply providing companionship during a meal.

Example

Usage: 我需要 我的客户 吃饭。(Wǒ xūyào péi wǒ de kèhù chīfàn. - I need to accompany my client for a meal.)

我们明天可以一起吃午饭,顺便讨论一下项目。(Wǒmen míngtiān kěyǐ yīqǐ chī wǔfàn, shùnbiàn tǎolùn yīxià xiàngmù.)

We can eat lunch together tomorrow and discuss the project by the way.

By understanding these subtle differences, you can express yourself more accurately and adapt your language to various social and professional settings.

How Formal Is It?

Fun Fact

The concept of 'eating together' is deeply ingrained in Chinese culture, reflecting values of family, community, and social harmony. Many traditional festivals and social gatherings revolve around shared meals, making this phrase exceptionally important for daily interaction.

Pronunciation Guide

UK /jìˈtɕʰi lə ˈtʂʰɨ/
US /jìˈtɕʰi lə ˈtʂʰi/
The primary stress falls on the second syllable, 'qǐ', and the third syllable, 'chī', with a slight emphasis on the first syllable, 'yī', to indicate plurality.
Rhymes With
chī zhī shī zhǔ shǔ
Common Errors
  • Mispronouncing the initial 'j' sound in 'yī', often making it too soft or too hard.
  • Confusing the 'qǐ' sound with similar-sounding English phonemes.
  • Not aspirating the 'ch' sound in 'chī', making it sound like 'shi' instead.
  • Incorrectly stressing the syllables, which can alter the meaning or make it difficult to understand.
  • Adding an extra vowel sound after 'yī', making it sound like 'yee-qǐ-chī'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize and understand in context due to its commonality and direct meaning. Learners at A2 level should be able to grasp its usage.

Writing 2/5

Straightforward to use once the basic sentence structure is understood. Common sentence patterns make it easy to incorporate.

Speaking 2/5

Very frequently used in spoken Chinese, making it essential for basic social interaction. Pronunciation is relatively simple.

Listening 2/5

Easily identifiable in conversations due to its frequency and clear meaning.

What to Learn Next

Prerequisites

吃 (chī) - to eat 一起 (yīqǐ) - together 我 (wǒ) - I/me 你 (nǐ) - you 我们 (wǒmen) - we/us 朋友 (péngyǒu) - friend 家人 (jiārén) - family 晚饭 (wǎnfàn) - dinner 午饭 (wǔfàn) - lunch

Learn Next

聚餐 (jùcān) - group meal 邀请 (yāoqǐng) - to invite 分享 (fēnxiǎng) - to share 款待 (kuǎndài) - to entertain/treat 家常便饭 (jiācháng biànfàn) - home-style meal/everyday meal

Advanced

同桌 (tóngzhuō) - tablemate/people at the same table 合餐 (hécān) - to share a meal (less common) 食不言 (shí bù yán) - eat without speaking (classical)

Grammar to Know

Adverbial placement: Adverbs like '一起' typically precede the verb they modify.

我们 一起吃 晚饭。(Correct) vs. 我们吃 一起 晚饭。(Incorrect)

Using '和' or '跟' for company: When specifying who you are eating with, use '和' or '跟' before the noun/pronoun.

朋友 一起吃。(Correct) vs. 我 和一起吃 朋友。(Incorrect)

Past tense with '了': To indicate a completed action of eating together, add '了' after the verb '吃'.

我们昨天 一起吃了 饺子。(Correct) vs. 我们昨天一起吃饺子。(Less common for completed action)

Forming questions with '吗': For yes/no questions about eating together, add '吗' at the end of the sentence.

你们 一起吃 吗?(Correct)

Using '吧' for suggestions: To make a suggestion to eat together, use '吧' at the end.

我们 一起吃 吧!(Correct)

Examples by Level

1

我们一起吃。

We eat together.

Simple subject-verb structure with '一起吃'.

2

吃饭。

Eat.

Basic verb, often used alone to mean 'to eat a meal'.

3

一起。

Together.

Adverb meaning 'together'.

4

朋友一起吃。

Friends eat together.

Plural subject with '一起吃'.

5

我吃。

I eat.

Subject-verb structure.

6

一起。

Together.

Adverb.

7

吃?

Eat?

Question form of 'eat'.

8

一起。

Together.

Adverb.

1

我们明天一起吃晚饭。

We will eat dinner together tomorrow.

Includes time phrase '明天' (tomorrow) and object '晚饭' (dinner).

2

我跟朋友一起吃午饭。

I eat lunch together with friends.

Uses preposition '跟' (with) to specify company.

3

今天中午,我们在食堂一起吃了。

At noon today, we ate together in the cafeteria.

Includes time and place, uses past tense particle '了'.

4

你想和我一起吃吗?

Do you want to eat with me?

Question form using '吗' and '想' (want).

5

他们经常一起吃。

They often eat together.

Uses adverb '经常' (often).

6

我们一起吃个饭吧。

Let's eat a meal together.

Suggestive sentence using '吧' (ba).

7

你什么时候可以一起吃?

When can you eat together?

Question using '什么时候' (when).

8

我喜欢和家人一起吃饭。

I like to eat meals with my family.

Expresses preference using '喜欢' (like).

1

我们决定下周五晚上一起吃顿好的。

We decided to have a good meal together next Friday evening.

More detailed time specification, using '顿好的' (a good meal).

2

你觉得我们应该在哪里一起吃比较好?

Where do you think would be better for us to eat together?

Asking for opinions on location, using '比较好' (better).

3

自从搬到新城市,我还没找到能一起吃饭的朋友。

Since moving to the new city, I haven't found friends to eat with yet.

Uses '自从' (since) and negative structure '还没找到' (haven't found yet).

4

这次聚会,大家能尽量一起吃就一起吃。

For this gathering, everyone should try to eat together as much as possible.

Emphasizes '尽量' (try as much as possible) and '聚会' (gathering).

5

他总是最后一个到,然后才跟我们一起吃。

He always arrives last, and then eats with us.

Uses sequential structure '然后才' (and then only).

6

如果时间允许,我们可以在公司附近一起吃个简餐。

If time permits, we can have a simple meal together near the company.

Conditional sentence using '如果...允许' (if...permits) and '简餐' (simple meal).

7

他们是多年的老同学,见面就喜欢一起吃饭聊天。

They are old classmates of many years, and they like to eat and chat together whenever they meet.

Describes a long-standing habit and preference.

8

我不太习惯一个人吃饭,总觉得不如大家一起吃有气氛。

I'm not very used to eating alone; I always feel it's not as lively as everyone eating together.

Expresses personal feelings and comparisons using '不如' (not as good as).

1

考虑到大家的日程安排,我们提议找个周末,大家能够方便地一起吃顿饭。

Considering everyone's schedule, we propose finding a weekend when everyone can conveniently have a meal together.

Complex sentence structure, using '考虑到' (considering) and '方便地' (conveniently).

2

尽管工作繁忙,他还是抽空和家人一起吃年夜饭。

Despite being busy with work, he still made time to eat the New Year's Eve dinner with his family.

Uses '尽管' (despite) and '抽空' (make time).

3

我们这次旅行的目的是深入体验当地文化,所以尽可能多地和当地人一起吃。

The purpose of our trip this time is to deeply experience the local culture, so we eat with locals as much as possible.

Expresses purpose and uses '尽可能多地' (as much as possible).

4

他习惯性地总是最后一个到,然后才加入我们一起吃,似乎在刻意保持距离。

He habitually always arrives last, and then joins us to eat, seemingly deliberately keeping his distance.

Describes habitual behavior and implies a psychological motive.

5

如果能找到一个大家都喜欢的餐厅,那我们就能愉快地一起吃。

If we can find a restaurant that everyone likes, then we can eat together happily.

Conditional sentence expressing a desirable outcome.

6

她非常看重家庭聚会,认为每次都应该全家一起吃,这样才能维系感情。

She highly values family gatherings, believing the whole family should eat together every time to maintain relationships.

Expresses strong personal values and reasoning.

7

虽然我们来自不同的背景,但只要坐在一起,就都能放下隔阂,一起吃,一起聊。

Although we come from different backgrounds, as long as we sit together, we can all put aside differences, eat together, and chat together.

Uses '虽然...但' (although...but) and emphasizes overcoming differences.

8

为了庆祝项目成功,大家一致决定晚上去外面一起吃一顿。

To celebrate the project's success, everyone unanimously decided to go out and eat a meal together tonight.

Describes a unanimous decision for a celebratory meal.

1

他似乎有意无意地避免与同事们一起吃工作餐,这引起了一些关于他工作态度的猜测。

He seems to intentionally or unintentionally avoid eating work meals with colleagues, which has led to some speculation about his work attitude.

Uses nuanced vocabulary like '有意无意地' (intentionally or unintentionally) and '猜测' (speculation).

2

在异国他乡,能够与志同道合的朋友们一起吃家乡菜,无疑是一种慰藉。

In a foreign land, being able to eat hometown dishes with like-minded friends is undoubtedly a form of solace.

Employs more literary language like '异国他乡' (foreign land) and '慰藉' (solace).

3

尽管文化背景差异显著,但通过一起吃饭这一普遍的社交方式,人们往往能找到共同点。

Despite significant cultural differences, people can often find common ground through the universal social practice of eating together.

Discusses cross-cultural communication and universal practices.

4

她总是在家庭聚会上扮演着连接各代人的角色,通过组织大家一起吃,她维系着家庭的凝聚力。

She always plays the role of connecting generations at family gatherings; by organizing everyone to eat together, she maintains the family's cohesion.

Describes a specific social role and its impact.

5

他对待工作一丝不苟,但在下班后,他乐于和同事们一起吃喝,放松心情。

He is meticulous in his work, but after work, he enjoys eating and drinking with colleagues to relax.

Contrasts work ethic with social behavior.

6

在许多文化中,餐桌不仅是满足口腹之欲的场所,更是情感交流和关系巩固的平台,因此,‘一起吃’承载着深厚的社交意义。

In many cultures, the dining table is not just a place to satisfy hunger but also a platform for emotional exchange and relationship building; therefore, 'eating together' carries profound social significance.

Explains the deeper cultural significance of communal dining.

7

即便是在最困难的时期,他们也坚持尽可能地一起吃,以此来互相鼓励和支持。

Even in the most difficult times, they insisted on eating together as much as possible to encourage and support each other.

Highlights resilience and mutual support during adversity.

8

现代社会快节奏的生活方式,使得‘一起吃’的行为变得愈发珍贵,它提供了一个难得的契机来慢下来,享受人与人之间的连接。

The fast-paced lifestyle of modern society makes the act of 'eating together' increasingly precious, providing a rare opportunity to slow down and enjoy human connection.

Reflects on the value of communal dining in contemporary society.

1

他似乎有意无意地规避与同事们共进工作午餐,此举不免让人对其团队协作能力产生疑虑。

He seems to intentionally or unintentionally evade having working lunches with colleagues, a move that inevitably raises doubts about his teamwork capabilities.

Uses highly formal vocabulary ('规避', '共进', '疑虑') and complex sentence structure.

2

身处异域,与三五知己围炉夜话,分食家乡风味,那种超越时空的羁绊,足以慰藉漂泊者的心灵。

Being in a foreign land, gathering with a few close friends for late-night chats around a stove, sharing hometown flavors, that kind of bond transcending time and space is enough to console the soul of a wanderer.

Highly literary and evocative language, painting a vivid picture of emotional connection.

3

尽管跨文化沟通的障碍不容忽视,但‘一起吃’这一跨越语言和习俗的用餐模式,往往能成为消弭隔阂、建立互信的催化剂。

Although the barriers to cross-cultural communication cannot be ignored, the dining mode of 'eating together', which transcends language and customs, can often become a catalyst for dissolving differences and building mutual trust.

Analyzes the function of communal dining in cross-cultural contexts with sophisticated terminology.

4

她在家族庆典中扮演着核心角色,通过精心策划的‘全家福’式用餐,她不仅维系了血脉亲情,更潜移默化地传承了家族的价值观。

She plays a central role in family celebrations; by meticulously planning 'family portrait' style meals, she not only maintains familial bonds but also subtly passes down the family's values.

Uses metaphor ('全家福'式用餐) and describes subtle influence ('潜移默化地传承').

5

他以其严谨的工作态度闻名,然而一旦脱下职业的铠甲,便能与同僚们畅谈甚欢,共享杯酒,尽情释放。

He is known for his rigorous work attitude; however, once he sheds his professional armor, he can converse heartily with colleagues, share drinks, and fully relax.

Employs metaphors ('职业的铠甲') and rich descriptive language.

6

在人类文明的长河中,餐桌始终是承载情感、凝聚社群、传承文化的重要载体,故而‘一起吃’超越了单纯的生理需求,升华为一种深具人文关怀的社会实践。

In the long river of human civilization, the dining table has always been an important carrier of emotions, community cohesion, and cultural inheritance; therefore, 'eating together' transcends mere physiological needs, elevating itself to a social practice imbued with profound humanistic care.

Philosophical and historical perspective on the significance of communal dining.

7

纵使身处逆境,他们亦坚守着‘同舟共济’的信念,通过每日共同进餐,彼此传递着不屈的斗志与坚定的希望。

Even in adverse circumstances, they adhered to the belief of 'rowing the same boat' (mutual support), transmitting fighting spirit and unwavering hope to each other through daily communal meals.

Uses idiomatic expressions ('同舟共济') and emphasizes resilience and solidarity.

8

现代社会的高压与碎片化,使得‘一起吃’这一看似平凡的举动,愈发显得弥足珍贵,它不仅是片刻的休憩,更是对人际连接本质的回归与重塑。

The high pressure and fragmentation of modern society make the seemingly ordinary act of 'eating together' increasingly precious; it is not just a moment of respite, but a return to and reshaping of the essence of human connection.

Abstract and reflective, discussing the profound meaning of communal dining in contrast to modern life.

Common Collocations

和朋友一起吃
和家人一起吃
和同事一起吃
大家一起吃
一起吃晚饭
一起吃午饭
一起吃个饭
一起吃点东西
一起吃顿好的
一起吃饭

Common Phrases

我们一起吃吧。

— Let's eat together. This is a common invitation or suggestion.

天冷了,我们 一起吃吧。

一起吃个饭。

— Have a meal together. Often used as a suggestion or plan.

周末有空吗?我们 一起吃个饭。

跟朋友一起吃。

— To eat with friends. Specifies the company.

我喜欢 跟朋友一起吃。

和家人一起吃。

— To eat with family. Emphasizes family togetherness.

和家人一起吃 饭总是很温馨。

大家一起吃。

— Everyone eats together. Used when referring to a group.

这次聚会,大家一起吃。

一起吃晚饭。

— Eat dinner together. Specifies the meal time.

我们明天 一起吃晚饭。

一起吃午饭。

— Eat lunch together. Specifies the meal time.

你今天 一起吃午饭 吗?

一起吃点东西。

— Eat something together. Used for snacks or light meals.

有点饿了,我们 一起吃点东西。

一起吃顿好的。

— Have a good meal together. Implies a special or celebratory meal.

为了庆祝,我们 一起吃顿好的。

一起吃饭。

— Eat together. A general phrase for eating together.

我喜欢 一起吃饭。

Often Confused With

一起吃 vs 吃饭

'吃饭' (chīfàn) means 'to eat a meal'. It can be done alone or with others. '一起吃' specifically adds the meaning of doing it 'together' with someone else.

一起吃 vs 聚餐

'聚餐' (jùcān) is a noun meaning 'a group meal' or 'gathering for a meal'. It refers to the event itself, whereas '一起吃' describes the action of eating together during such an event or any meal.

一起吃 vs 陪吃饭

'陪吃饭' (péi chīfàn) means 'to accompany someone to eat'. It focuses on the act of providing company, often implying a host-guest relationship, while '一起吃' emphasizes mutual participation.

Idioms & Expressions

"杯盘狼藉"

— Literally 'cups and plates in a messy heap'. It describes a scene after a meal where dishes, cups, and food remnants are scattered disorderly, indicating a hearty and perhaps boisterous meal has taken place. It's not directly about 'eating together' but the aftermath of a communal feast.

宴会结束后,餐桌上杯盘狼藉,但气氛依然热烈。

Descriptive/Literary
"大快朵颐"

— To eat heartily and with great satisfaction. It describes the enjoyment of a delicious meal, often implying it's a shared experience where everyone is enjoying themselves immensely.

这顿火锅太美味了,我们都吃得大快朵颐。

Descriptive/Enthusiastic
"狼吞虎咽"

— To gobble down food greedily, like a wolf or tiger. It describes eating very quickly and without much regard for manners, often done when very hungry or in a rush. It can happen when eating alone or together, but focuses on the manner of eating.

他太饿了,狼吞虎咽 地吃完了整盘面。

Descriptive/Informal
"食不言,寝不语"

— Literally 'eat without speaking, sleep without talking'. This is a classical Confucian saying advocating for quietude during meals and sleep. It's the opposite of the lively 'eating together' often associated with 一起吃, reflecting a more traditional, reserved approach to dining.

在古代,长辈教导孩子要食不言,寝不语。

Classical/Traditional
"围炉夜话"

— Literally 'gathering around a stove for night talk'. This idiom refers to a cozy gathering, often in winter, where people sit around a stove, chat, and share stories. While not directly about eating, it strongly implies a shared, intimate experience, often accompanied by food or drink.

寒冷的冬夜,我们围炉夜话,分享彼此的经历。

Evocative/Cozy
"同甘共苦"

— To share both joys and hardships. While not directly related to eating, it describes a deep bond and shared experience, much like the spirit often fostered through communal dining.

真正的朋友应该同甘共苦。

Proverbial/Deep Relationship
"其乐融融"

— Joyful and harmonious. Often used to describe a happy and warm atmosphere, such as during a family gathering or a pleasant meal shared together.

一家人其乐融融地吃着年夜饭。

Descriptive/Warm
"推杯换盏"

— Literally 'pushing cups and changing plates'. It describes the act of toasting and drinking together, often in a lively and convivial atmosphere, implying a shared enjoyment of drinks and perhaps food.

宴会上,宾客们推杯换盏,气氛热烈。

Descriptive/Festive
"食指大动"

— Literally 'index finger moves'. It describes being tempted by delicious food, indicating a strong desire to eat. Often happens when presented with appealing dishes, which is common in shared meals.

看到这满桌的美食,我早已食指大动。

Figurative/Appetizing
"团团圆圆"

— Literally 'round and round together'. It signifies reunion and togetherness, especially used for family gatherings, most famously for the Lunar New Year's Eve reunion dinner.

春节就是要团团圆圆地一起吃年夜饭。

Cultural/Reunion

Easily Confused

一起吃 vs 吃饭

Both involve eating.

'吃饭' (chīfàn) is a general term for 'to eat a meal'. It can be done alone or with others. '一起吃' (yī qǐ chī) specifically means 'to eat together' with other people, highlighting the social aspect of sharing a meal.

我饿了,我要吃饭。(Wǒ è le, wǒ yào chīfàn. - I'm hungry, I need to eat.) vs. 我们一起吃晚饭吧。(Wǒmen yīqǐ chī wǎnfàn ba. - Let's eat dinner together.)

一起吃 vs 聚餐

Both relate to eating in groups.

'聚餐' (jùcān) is a noun referring to the event of a group meal or a banquet. '一起吃' is an adverbial phrase describing the action of eating together. You might say '我们去聚餐' (we're going for a group meal), and during that '聚餐', you are '一起吃'.

公司组织了部门聚餐。(Gōngsī zǔzhīle bùmén jùcān. - The company organized a department group meal.) We will '一起吃' during the '聚餐'.

一起吃 vs 一同用餐

Both mean 'eat together'.

'一同用餐' (yī tóng yòngcān) is a formal phrase used in more elevated contexts, such as official invitations or speeches. '一起吃' is the common, everyday phrase used in casual conversations with friends, family, and colleagues.

Formal: 尊敬的来宾,我们将一同用餐。(Esteemed guests, we will dine together.) Casual: 嘿,一起吃个饭?(Hey, wanna grab a meal together?)

一起吃 vs 陪吃饭

Both involve eating with someone.

'陪吃饭' (péi chīfàn) means 'to accompany someone to eat', often implying that one person is providing company or hosting. '一起吃' emphasizes the mutual, shared act of eating together, often among equals or peers.

我需要陪客户吃饭。(Wǒ xūyào péi kèhù chīfàn. - I need to accompany my client for a meal.) vs. 我们一起吃饭吧。(Wǒmen yīqǐ chīfàn ba. - Let's eat together.)

一起吃 vs 独食

They are antonyms.

'独食' (dú shí) means 'to eat alone' or 'solitary eating', often with a connotation of privacy or sometimes selfishness. It is the direct opposite of '一起吃', which implies communal dining and sharing.

我讨厌一个人独食,我喜欢大家一起吃。(Wǒ tǎoyàn yīgè rén dú shí, wǒ xǐhuān dàjiā yīqǐ chī. - I hate eating alone; I like everyone eating together.)

Sentence Patterns

A1

Subject + 一起吃。

我们一起吃。

A2

Subject + (Time/Place) + 一起吃 + (Object)。

明天我们一起吃晚饭。

A2

Subject + 和/跟 + Company + 一起吃 + (Object)。

我跟朋友一起吃午饭。

B1

Subject + (Time) + 一起吃了 + (Object)。

昨天我们一起吃了饺子。

B1

你想 + 和 + Subject + 一起吃 + 吗?

你想和我一起吃吗?

B2

如果 + Condition, + Subject + (Time/Place) + 一起吃。

如果时间允许,我们一起吃。

B2

Subject + 总是 + ... + 然后 + 一起吃。

他总是最后一个到,然后一起吃。

C1

尽管 + Situation, + Subject + 还是 + 一起吃。

尽管忙,他还是和家人一起吃。

Word Family

Verbs

吃 (chī) - to eat

Related

吃饭 (chīfàn) - to eat a meal
餐 (cān) - meal
食 (shí) - food/eat (formal)
共 (gòng) - together/common
同 (tóng) - same/together

How to Use It

frequency

Very High

Common Mistakes
  • Incorrect word order: Placing '一起' after the verb. 我们 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>一起吃</mark> 晚饭。

    Adverbs like '一起' usually precede the verb. The correct structure is Subject + 一起 + Verb.

  • Omitting '一起' when the meaning is 'together'. 我们 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>一起吃</mark> 晚饭。

    Saying '我们吃晚饭' (We eat dinner) doesn't specify if it's alone or together. '一起' is crucial for conveying the 'together' aspect.

  • Adding unnecessary '和' before '一起吃' when the subject is 'we'. 我们 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>一起吃</mark> 晚饭。

    If the subject is '我们' (we), you don't need '和' (and/with) before '一起吃'. If specifying company, it's '我们和朋友一起吃'.

  • Forgetting '了' for past tense. 昨天我们 <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>一起吃了</mark> 饭。

    To indicate a completed action in the past, the particle '了' is typically added after the verb.

  • Confusing '一起吃' with '吃饭' or '聚餐'. 我们一起吃饭。(Action of eating together) vs. 我们去聚餐。(Event of a group meal)

    '一起吃' is the action, while '吃饭' is general eating and '聚餐' is the event. Understanding the difference ensures accurate usage.

Tips

Master the Basics First

For beginners, focus on the core phrase 一起吃 and its common sentence structures. Don't get overwhelmed by formal alternatives initially.

Mind the Aspirated 'ch'

The 'ch' in '吃' (chī) is aspirated, meaning there's a puff of air. Practice the sound to distinguish it from similar non-aspirated sounds.

Tense Matters

Remember to add '了' (le) after '吃' when talking about a completed meal in the past, as in '我们一起吃了饭' (We ate a meal together).

Expand Your Meal Vocabulary

Learn the words for different meals like '早饭' (breakfast), '午饭' (lunch), and '晚饭' (dinner) to make your sentences more specific when using '一起吃'.

Cultural Significance

Understand that 'eating together' is deeply valued in Chinese culture. Using this phrase appropriately shows respect for social customs and fosters connection.

Listen and Repeat

Listen to native speakers using 一起吃 in dialogues or dramas and try to repeat the sentences to improve fluency and intonation.

Be Sociable!

Don't hesitate to use 一起吃 when making invitations or suggesting meals. It's a friendly and common way to connect with people.

Formality Levels

Be aware that while 一起吃 is informal, '一同用餐' and '共同进餐' are formal alternatives for specific situations.

Action vs. Event

Distinguish between the action ('一起吃') and the event ('聚餐'). You '一起吃' during a '聚餐'.

Visual Association

Imagine a group of people gathering around a table, smiling and sharing food. This visual helps solidify the meaning of 'eating together'.

Memorize It

Mnemonic

Visualize a group of people (a 'team' or 'unit' - think '一' for one unit) all 'rising' together (think '起' for rise/gather) to 'eat' (吃). So, 'one unit gathers to eat'.

Visual Association

Picture a round table with many chairs, and several people happily sitting down together, ready to share a meal. The 'circle' represents 'togetherness' and the act of 'eating' is the focus.

Word Web

Eat Together Meal Friends Family Company Share Social Gathering Food Dinner Lunch Communal Invitation Group

Challenge

Try to use '一起吃' in at least three different sentences today, describing plans you have or past meals you shared. For example, '我今天想和同事一起吃午饭' (I want to eat lunch with colleagues today) or '昨天我和家人一起吃了饺子' (Yesterday, my family and I ate dumplings together).

Word Origin

The phrase '一起吃' is a combination of the adverb '一起' (yīqǐ), meaning 'together', and the verb '吃' (chī), meaning 'to eat'. The word '一' (yī) means 'one', and '起' (qǐ) implies 'to rise' or 'to gather'. Together, '一起' signifies acting collectively or in unison. The verb '吃' is a fundamental verb in Chinese.

Original meaning: The original meaning is straightforward: 'together' + 'eat'. The phrase evolved organically from the combination of these basic components to express the concept of communal dining.

Sino-Tibetan

Cultural Context

The phrase itself is neutral and positive. However, excluding someone from an invitation to 'eat together' can be perceived as impolite or exclusionary. Conversely, actively inviting someone to '一起吃' is a gesture of inclusion and friendship.

In English-speaking cultures, 'eating together' is also important, but the emphasis might vary. Casual meals among friends are common, and family dinners are often seen as a time for connection. However, the formality and the deep cultural significance attached to 'eating together' as a societal glue might be less pronounced compared to Chinese culture.

The concept of the 'reunion dinner' (年夜饭 - niányèfàn) on Lunar New Year's Eve is perhaps the most iconic example of 'eating together' in Chinese culture, symbolizing family unity and prosperity. Hot pot (火锅 - huǒguō) is a popular dining style where a group 'eats together' around a central pot, cooking ingredients themselves, making it a highly interactive and communal experience. The phrase '民以食为天' (mín yǐ shí wéi tiān - 'The people regard food as heaven') highlights the fundamental importance of food in Chinese society, and by extension, the significance of sharing it.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Making plans with friends

  • 我们一起吃个饭吧。
  • 你想什么时候一起吃?
  • 周末一起吃?

Family gatherings

  • 大家一起吃。
  • 和家人一起吃。
  • 一起吃年夜饭。

Workplace interactions

  • 一起吃午饭?
  • 和同事一起吃。
  • 下班一起吃。

Invitations

  • 要不要一起吃?
  • 请你一起吃。
  • 一起吃点东西?

Describing past events

  • 我们一起吃了。
  • 昨天一起吃的。
  • 那天大家一起吃的。

Conversation Starters

"你今天中午想和谁一起吃?"

"我们周末可以一起吃个饭,聊聊天。"

"你最喜欢和家人一起吃什么?"

"如果邀请你一起吃顿饭,你想吃什么?"

"你觉得和朋友一起吃午饭好,还是和家人一起吃晚饭好?"

Journal Prompts

Describe a memorable meal you had with friends where you '一起吃'. What made it special?

Write about a time you were invited to '一起吃' by someone new. How did you feel?

Reflect on the importance of '一起吃' in your own culture. How does it compare to Chinese culture?

Imagine you are planning a '聚餐' for your classmates. How would you use '一起吃' in your invitations and plans?

Write a short story about two characters who meet for the first time and decide to '一起吃'. What do they talk about?

Frequently Asked Questions

10 questions

The most common and versatile way to say 'eat together' in Chinese is 一起吃 (yī qǐ chī). It's used in everyday conversations among friends, family, and colleagues.

These phrases are more formal and are typically used in written contexts, official invitations, speeches, or when discussing dining in a high-class or ceremonial setting. For casual conversations, stick to 一起吃.

Yes, absolutely. You can combine '一起吃' with specific meal times like '一起吃早饭' (eat breakfast together), '一起吃午饭' (eat lunch together), or '一起吃晚饭' (eat dinner together). You can also use it more generally as '一起吃饭' (eat a meal together).

'一起吃' describes the action of eating together. '聚餐' (jùcān) is a noun that refers to the event or occasion of a group meal. For example, you might say '我们去聚餐' (let's go for a group meal), and during that meal, you are '一起吃'.

A common and friendly way to say 'Let's eat together' is 我们一起吃吧 (wǒmen yīqǐ chī ba). You can also say 一起吃个饭吧 (yīqǐ chī ge fàn ba), which means 'Let's have a meal together'.

Yes, 一起吃 is very commonly used for family meals. Phrases like '和家人一起吃' (eat with family) are frequent and express the warmth of family togetherness.

If you want to emphasize accompanying someone, you would use '陪吃饭' (péi chīfàn). For example, '我陪你去吃饭' (I'll accompany you to eat). '一起吃' implies a more mutual sharing of the meal.

To indicate a past action of eating together, you typically add the particle '了' (le) after the verb '吃'. For example, '我们昨天一起吃了晚饭' (We ate dinner together yesterday).

Yes, in some Northern dialects, especially in Beijing, you might hear '一块儿吃' (yī kuàir chī), which means the same thing as '一起吃' and is used informally.

Yes, '一起' (yīqǐ) is a general adverb meaning 'together' and can be used with many verbs, such as '一起去' (go together), '一起看' (watch together), '一起说' (speak together), etc. However, '一起吃' is a very specific and common collocation.

Test Yourself 10 questions

writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!