- Culinary Usage
- In the context of food, it refers to the vegetable itself. Chinese eggplants are typically long, slender, and light purple, unlike the large, dark globe eggplants common in the West.
我今天去菜市场买了一些新鲜的茄子。
- Photographic Usage
- Used exclusively as an exclamation right before the camera shutter clicks to ensure everyone is smiling.
大家看镜头,一、二、三,茄子!
- Regional Variations
- While '茄子' is the standard Mandarin term, you might hear older generations in southern regions use terms like '矮瓜' (short melon) or '落苏'.
这道红烧茄子非常下饭。
奶奶在后院种了很多茄子。
他最喜欢吃的蔬菜是茄子。
- As a Direct Object
- It often follows verbs like 吃 (eat), 买 (buy), 切 (cut), or 炒 (stir-fry).
晚上我们吃鱼香茄子吧。
- With Measure Words
- Using the correct measure word is crucial for grammatical accuracy. Use 根 for long ones and 个 for round ones.
请帮我拿两根长茄子。
这个圆茄子很适合做烧烤。
- In Exclamations
- When used as a standalone exclamation for photography, it requires no grammatical structure around it.
准备好了吗?喊茄子!
我不喜欢吃茄子,因为觉得口感奇怪。
- Restaurants and Menus
- It is omnipresent in Chinese restaurants. Whether it is a high-end banquet hall or a small street-side eatery, dishes featuring this ingredient are staples.
服务员,来一份地三鲜,多放点茄子。
- Markets and Supermarkets
- Wet markets (菜市场) ring with the sound of vendors advertising their fresh produce, often shouting out prices.
今天的茄子很新鲜,两块钱一斤!
帮我挑几个好看的茄子。
- Home Kitchens
- Discussions about what to cook for dinner frequently involve this versatile vegetable due to its affordability and ability to absorb flavors.
妈,你做的油焖茄子真好吃。
那个菜谱说要把茄子先用盐腌一下。
- Pronunciation Error
- Saying 'qiě zi' (third tone) instead of the correct 'qié zi' (second tone).
Correct: 我爱吃茄子 (qié zi)。
- Cultural Translation Error
- Directly translating 'Say cheese!' to '说奶酪!' (Shuō nǎilào!). This is a classic foreigner mistake.
Wrong: 拍照了,说奶酪!
Right: 拍照了,喊茄子!
- Measure Word Mistakes
- Using the generic measure word 个 (gè) for all eggplants. While understood, it is less natural for the long, thin variety.
Better: 买两根茄子。 (Instead of 两个)
不要把茄子炒得太老。
这盘茄子放了太多油。
- Regional Alternative: 矮瓜 (ǎiguā)
- Literally meaning 'short melon', this term is occasionally used in Cantonese-speaking regions and some southern areas to refer to the same vegetable.
在广东,有些人会把茄子叫做矮瓜。
- Historical/Dialectal: 落苏 (luòsū)
- An ancient name for the vegetable, still preserved in some Wu dialects (like Shanghainese). It is highly literary and rarely used in standard modern Mandarin.
古书中常称茄子为落苏。
- Related Word: 番茄 (fānqié)
- Meaning 'tomato'. Notice the shared character 茄. '番' means foreign or barbarian, indicating the tomato was introduced from abroad, essentially viewed as a 'foreign eggplant'.
番茄和茄子都是我们常吃的蔬菜。
这道菜里既有土豆,也有茄子。
请问除了茄子,还有什么推荐的素菜?
Examples by Level
这是茄子。
This is an eggplant.
Basic 'This is A' structure using 是 (shì).
茄子是紫色的。
Eggplants are purple.
Using the 的 (de) structure to describe color.
我喜欢吃茄子。
I like to eat eggplant.
Subject + 喜欢 (like) + Verb + Object.
我不买茄子。
I am not buying eggplant.
Negation using 不 (bù) before the verb 买 (buy).
妈妈在做茄子。
Mom is cooking eggplant.
Using 在 (zài) to indicate an ongoing action.
这个茄子很大。
This eggplant is very big.
Using 很大 (hěn dà) to describe size.
茄子好吃吗?
Is eggplant delicious?
Forming a yes/no question with 吗 (ma).
我们吃茄子吧。
Let's eat eggplant.
Using the suggestion particle 吧 (ba) at the end of the sentence.
服务员,我要一份红烧茄子。
Waiter, I want a portion of braised eggplant.
Using the measure word 份 (fèn) for a dish.
大家笑一下,一二三,茄子!
Everyone smile, one two three, cheese!
Cultural usage for taking photos.
菜市场里的茄子很便宜。
The eggplants in the market are very cheap.
Describing price using 便宜 (piányi).
请帮我拿两根长茄子。
Please help me get two long eggplants.
Using the specific measure word 根 (gēn) for long objects.
这盘炒茄子太辣了。
This plate of stir-fried eggplant is too spicy.
Using 太...了 (tài...le) to express 'too much'.
我每天都吃蔬菜,比如茄子和白菜。
I eat vegetables every day, such as eggplant and cabbage.
Giving examples using 比如 (bǐrú).
你会做鱼香茄子吗?
Can you make fish-fragrant eggplant?
Using 会 (huì) to ask about a learned skill.
这个圆茄子怎么卖?
How much is this round eggplant sold for?
Asking for price using 怎么卖 (zěnme mài).
拍照的时候,中国人习惯喊“茄子”。
When taking pictures, Chinese people are used to shouting 'cheese' (eggplant).
Using 的时候 (de shíhou) for 'when' and 习惯 (xíguàn) for 'used to'.
为了让茄子更入味,你需要把它切成小块。
To make the eggplant absorb more flavor, you need to cut it into small pieces.
Using 为了 (wèile) for purpose and 把 (bǎ) construction.
我不常吃炸茄子,因为觉得太油腻了。
I don't often eat deep-fried eggplant because I think it's too greasy.
Connecting clauses with 因为 (yīnwèi) for reason.
地三鲜是一道由土豆、青椒和茄子做成的名菜。
Di San Xian is a famous dish made of potatoes, green peppers, and eggplant.
Using 由...做成 (yóu... zuòchéng) to describe ingredients.
如果你觉得茄子苦,可以先用盐腌一下。
If you find the eggplant bitter, you can marinate it with salt first.
Conditional sentence using 如果 (rúguǒ).
西方的茄子通常比亚洲的茄子大且圆。
Western eggplants are usually bigger and rounder than Asian eggplants.
Comparative structure using 比 (bǐ).
烤肉的时候,烤茄子加上蒜蓉简直是绝配。
When having a barbecue, roasted eggplant with minced garlic is simply a perfect match.
Using 简直是 (jiǎnzhí shì) for emphasis.
虽然茄子很有营养,但有些人对它过敏。
Although eggplant is nutritious, some people are allergic to it.
Using 虽然...但 (suīrán... dàn) for 'although... but'.
茄子在烹饪过程中非常容易吸油,所以火候的掌握至关重要。
Eggplant absorbs oil very easily during cooking, so controlling the heat is crucial.
Using 过程中 (guòchéng zhōng) and 至关重要 (zhìguān zhòngyào).
这道凉拌茄子保留了蔬菜原有的清香,非常适合夏天食用。
This cold-tossed eggplant retains the original fresh fragrance of the vegetable and is very suitable for summer consumption.
Using 保留 (bǎoliú) and 适合 (shìhé).
在传统的东北菜中,茄子往往被炖得软烂入味。
In traditional Northeastern Chinese cuisine, eggplant is often stewed until soft, mushy, and deeply flavorful.
Passive voice using 被 (bèi) and resultative complement 软烂 (ruǎnlàn).
摄影师不停地逗大家笑,最后大家齐声高喊“茄子”。
The photographer kept making everyone laugh, and finally, everyone shouted 'cheese' in unison.
Using 不停地 (bùtíng de) and 齐声 (qíshēng).
挑选茄子时,要看它的表皮是否光滑且富有光泽。
When selecting eggplants, you should see if its skin is smooth and rich in luster.
Using 是否 (shìfǒu) for 'whether or not'.
由于温室技术的发展,现在一年四季都能买到新鲜的茄子。
Due to the development of greenhouse technology, fresh eggplants can now be bought all year round.
Using 由于 (yóuyú) to state a cause.
这道菜的灵魂在于茄子泥和芝麻酱的完美融合。
The soul of this dish lies in the perfect fusion of mashed eggplant and sesame paste.
Using 在于 (zàiyú) meaning 'lies in'.
相比于肉类,多
Related Content
This Word in Other Languages
More food words
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2A bit less.
多一点儿
A2A bit more.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1A bottle of.
一碗
B1Measure word for a bowl of food.
一盒
B1A box of.
一杯
B1Measure word for a cup of liquid.