纵使
纵使 in 30 Seconds
- A formal conjunction meaning 'even if' or 'even though,' primarily used for hypothetical situations.
- Commonly paired with '也' (yě) or '依然' (yīrán) in the second clause to show resolve.
- Higher register than '即使' or '就算,' making it ideal for literature, lyrics, and speeches.
- Distinguished from '虽然' because it deals with possibilities rather than established facts.
The Chinese conjunction 纵使 (zòngshǐ) is a powerful linguistic tool used to express a hypothetical concession. In English, it is most closely translated as 'even if' or 'even though.' At its core, it functions as a way to acknowledge a possibility—often an extreme or unlikely one—and then assert that the main conclusion remains unchanged regardless of that possibility. This word is particularly favored in formal writing, literature, and passionate speeches because it carries a weight of resolve and poetic intensity that more common alternatives like 就算 (jiùsuàn) lack. When you use 纵使, you are not just stating a condition; you are creating a dramatic contrast between a potential obstacle and a steadfast result.
- Etymological Nuance
- The character 纵 (zòng) historically means to release, to let go, or even 'to jump.' In this context, it implies 'even if we allow the following premise to be true.' The character 使 (shǐ) means to cause or to suppose. Together, they form a phrase that literally means 'allowing the supposition that...' which perfectly encapsulates the hypothetical nature of the word.
纵使前路布满荆棘,我也绝不退缩。
In daily conversation, native speakers might opt for 即使 (jíshǐ) or 就算 (jiùsuàn) for mundane topics, but 纵使 appears frequently in song lyrics, movie scripts, and classical-style modern prose. It suggests a level of literary sophistication. For example, in a romantic context, one might say '纵使海枯石烂' (Even if the seas dry up and the rocks rot), a classic idiom for eternal love. This word allows the speaker to push the boundaries of reality to emphasize their determination or the certainty of a fact.
- Structural Placement
- 纵使 can be placed before or after the subject of the first clause. For example: '纵使他很有钱' (Even if he is very rich) or '他纵使很有钱' (He, even if very rich...). The former is more common and emphasizes the condition, while the latter focuses on the subject.
Furthermore, 纵使 is excellent for debating or academic writing where you want to concede a point for the sake of argument. By saying '纵使如此' (Even if it is so), you acknowledge the opponent's point before immediately pivoting to your counter-argument. This makes your logic seem more robust because you have considered the strongest version of the opposing view. It is this versatility—moving from the heights of romantic poetry to the rigors of logical debate—that makes 纵使 a vital addition to a B2-level learner's vocabulary.
纵使时光流逝,我们的友谊依然长存。
Mastering 纵使 requires understanding its grammatical partnership with other particles. The most fundamental pattern is 纵使...也.... Without '也' (yě - also/still), the sentence often feels incomplete or grammatically 'hanging' to a native ear. The '也' acts as the pivot that returns the focus to the main clause's unwavering truth.
- Pattern 1: The Hypothetical Concession
- Used when the first clause is a hypothetical situation that hasn't happened yet. Example: '纵使明天天塌下来,我也要完成任务。' (Even if the sky falls tomorrow, I must finish the task.) Here, the speaker uses an extreme hypothetical to show absolute commitment.
纵使失败一百次,我也不会放弃努力。
Another important usage is 纵使...依然... (zòngshǐ... yīrán...). This is slightly more formal than '也' and emphasizes the continuity of a state. It translates to 'Even if... [the situation] remains [unchanged].' This is common in literature to describe unchanging landscapes or eternal emotions.
- Pattern 2: Conceding a Present Reality
- Sometimes 纵使 is used to concede a fact that is currently true, but the speaker wants to minimize its importance. Example: '纵使他有错,你也不该打人。' (Even if he is in the wrong, you shouldn't hit people.) This usage bridges the gap between 'even if' and 'even though.'
In complex sentences, 纵使 can be used to link two contrasting ideas where the second idea is a moral or logical imperative. It often appears in the structure 纵使...也总比...好 (Even if... it's still better than...). This is a common way to justify a difficult choice. For instance, '纵使现在辛苦一点,也总比将来后悔好。' (Even if it's a bit hard now, it's better than regretting it later.) This shows the word's utility in everyday reasoning and life advice.
纵使你现在不理解,将来你也会明白我的苦心。
While you might not hear 纵使 while buying groceries, it is a staple of Chinese media and high-register communication. If you enjoy Mandopop (Mandarin pop music), you will encounter this word constantly. Songwriters love it because it provides a rhythmic and emotional depth to lyrics about heartbreak, perseverance, and undying love. It sounds more 'soulful' than the colloquial 就算.
- In Cinema and Television
- In historical dramas (Wuxia or Xianxia), characters often use 纵使 to express their loyalty to a master or a lover. A hero might say, '纵使粉身碎骨,我也要报此深仇' (Even if my body is smashed to pieces, I must avenge this deep hatred). In this context, it emphasizes the epic nature of the character's resolve.
纵使千难万险,我也要找到你。
In professional settings, 纵使 is used in speeches and formal presentations. A CEO might say, '纵使市场环境多变,我们的核心价值始终如一' (Even though the market environment is volatile, our core values remain the same). Here, it projects stability and confidence. It signals to the audience that the speaker is educated and serious.
Social media and internet literature (Web novels) also utilize 纵使 frequently. Because web novels often involve high-stakes fantasy or intense romance, the word fits the heightened emotional landscape. However, using it in a text message to a friend about meeting for coffee would sound overly dramatic—it's like saying 'Even should the heavens decree otherwise, I shall meet thee at Starbucks.' Stick to 即使 or 就算 for casual plans!
纵使是这样,我们也不能掉以轻心。
The most frequent error learners make with 纵使 is confusing it with 虽然 (suīrán). While both are concessive conjunctions, they operate in different logical spheres. 虽然 is for facts (things that have happened or are currently true), whereas 纵使 is primarily for hypotheticals (things that might happen or are being 'allowed' for argument's sake).
- Mistake 1: Fact vs. Hypothesis
- Incorrect: 纵使昨天很冷,我还是出去了。(Even if it was cold yesterday...) -> Correct: 虽然昨天很冷... (Although it was cold yesterday...). Since yesterday's cold is a known fact, '虽然' is the correct choice. Use 纵使 only when the coldness is a condition you are supposing.
Incorrect: 纵使他已经来了,我们还没开始。
Correct: 虽然他已经来了,我们还没开始。
Another common mistake is forgetting the correlative word in the second clause. In English, 'Even if' can stand alone, but in Chinese, 纵使 almost always requires 也 (yě). Leaving it out makes the sentence feel like an unfinished thought. Learners often translate directly from English: 'Even if it's hard, I'll do it' -> '纵使很难,我会做' (Incorrect) vs '纵使很难,我也要做' (Correct).
- Mistake 2: Redundancy
- Learners sometimes combine 纵使 with words like 但是 (but). Example: '纵使很累,但是他还在坚持。' While not strictly 'wrong' in some dialects, it is redundant and considered poor style in formal Chinese. The '也' already provides the necessary contrast.
Finally, watch out for the intensity. 纵使 implies a high degree of concession. Using it for trivial things like 'Even if I'm a minute late' is overkill. It’s better reserved for 'Even if I have to wait a thousand years.' Choosing the right level of 'even if' (就算 vs 即使 vs 纵使) is a hallmark of an advanced learner.
Chinese has a rich array of words meaning 'even if,' and choosing the right one depends on the context and the level of formality you wish to convey. 纵使 sits at the top of the formality and intensity scale. Let's compare it with its cousins.
- 即使 (jíshǐ) vs. 纵使
- 即使 is the most versatile and common. It can be used in both speech and writing. 纵使 is more literary and emphasizes a stronger 'supposition.' If 即使 is 'even if,' 纵使 is 'even should it be the case that...'
- 就算 (jiùsuàn) vs. 纵使
- 就算 is very informal and colloquial. It literally means 'even if we count it as...' Use this with friends. '就算你不去,我也要去' (Even if you don't go, I'm going). You wouldn't use 纵使 here unless you were being jokingly dramatic.
Comparison:
1. 就算 (Colloquial)
2. 即使 (Standard/Neutral)
3. 纵使 (Literary/Formal)
4. 哪怕 (Empathetic/Extreme)
哪怕 (nǎpà) is another interesting alternative. It is used when the condition is very extreme or minimal. It literally means 'even if you are afraid of...' but is used to mean 'no matter how [small/bad].' Example: '哪怕只有一点希望,我也要尝试' (Even if there is only a tiny bit of hope, I must try). 哪怕 is more emotional than 纵使.
- 即便 (jíbiàn) vs. 纵使
- 即便 is almost identical to 纵使 in formality but is slightly more common in modern academic writing. They are often interchangeable, but 纵使 carries a bit more emotional 'grit' or poetic flair.
Understanding these nuances allows you to fine-tune your 'even if.' If you are writing a formal essay about climate change, use 纵使 or 即便. If you are arguing with a friend, use 就算. If you are writing a love letter or a dramatic story, 纵使 is your best friend.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient poetry, just the single character '纵' was often used to mean 'even if.' Adding '使' later helped clarify the meaning in modern spoken Mandarin.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'zong' like the English 'zone'. It should have a 'dz' sound and a shorter vowel.
- Pronouncing 'shi' like the English 'she'. In Mandarin 'shi', the tongue is further back.
- Incorrect tones: It is zòng (falling) and shǐ (falling-rising).
- Confusing 'zong' with 'zhong' (middle). 'Zong' has no 'h' sound.
- Dropping the retroflexion in 'shi', making it sound like 'si'.
Difficulty Rating
Requires understanding of complex sentence structures and high-level vocabulary.
Challenging to use correctly without sounding overly dramatic or using the wrong register.
Rarely used in casual speech; sounds a bit 'bookish' if overused.
Easy to recognize if you know the 'Zong' sound, but often confused with 'Jishi'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Concessive Correlatives
纵使...也... (Even if... still...)
Hypothetical Concession
纵使...依然... (Even if... remains...)
Subject Placement
他纵使很有钱,也不乱花。 (Subject before 纵使)
Double Concession
纵使环境再差,哪怕只有一点机会... (Combining 纵使 and 哪怕)
Counter-factual Logic
纵使我当时在场,也无法阻止。 (Past hypothetical)
Examples by Level
纵使很忙,他也要看书。
Even if [he is] very busy, he still wants to read books.
Simple use of 纵使...也... to show determination.
纵使天气不好,我也要去。
Even if the weather is not good, I am still going.
Weather condition hypothetical.
纵使很难,我也要学中文。
Even if it is hard, I still want to learn Chinese.
Expressing a goal despite difficulty.
纵使他不来,我也要开始。
Even if he doesn't come, I will still start.
Focus on the action of the speaker regardless of others.
纵使只有一个人,我也要唱歌。
Even if there is only one person, I will still sing.
Hypothetical condition about quantity.
纵使没钱,他也很快乐。
Even if [he] has no money, he is still happy.
Using 纵使 to contrast wealth and happiness.
纵使你不喜欢,我也要做。
Even if you don't like [it], I will still do [it].
Contrast between two people's opinions.
纵使很远,我也要去看看。
Even if it is far, I still want to go and see.
Condition of distance.
纵使明天不下雪,我也会待在家里。
Even if it doesn't snow tomorrow, I will still stay at home.
Negative hypothetical 'even if not...'
纵使他很有名,我也没见过他。
Even if he is very famous, I have still never seen him.
Contrasting fame with personal experience.
纵使路很长,我们也能走完。
Even if the road is long, we can still finish walking it.
Using 能 (can) in the result clause.
纵使你现在不明白,以后也会明白。
Even if you don't understand now, you will understand later.
Time contrast (now vs later).
纵使这件衣服很贵,我也要买。
Even if this piece of clothing is expensive, I still want to buy it.
Expressing desire despite a high cost.
纵使他有很多朋友,他也觉得寂寞。
Even if he has many friends, he still feels lonely.
Contrasting social status with inner feelings.
纵使你没时间,也要多休息。
Even if you don't have time, you still should rest more.
Giving advice with 纵使.
纵使这个手机很旧,它还是很好用。
Even if this phone is very old, it is still very useful.
Hypothetical condition about age/quality.
纵使任务再艰巨,我们也要按时完成。
Even if the task is even more difficult, we must complete it on time.
Using '再' (zài) to intensify the condition.
纵使他已经道歉了,我也不能原谅他。
Even if he has already apologized, I still cannot forgive him.
Conceding a past action (apology) but maintaining a stance.
纵使你说的是真的,我也无法相信你。
Even if what you say is true, I still cannot believe you.
Hypothetical truth vs personal belief.
纵使环境很恶劣,这些植物依然在生长。
Even if the environment is harsh, these plants are still growing.
Using 依然 (yīrán) for 'still'.
纵使你很有天赋,如果不努力也会失败。
Even if you are very talented, if you don't work hard, you will also fail.
Combining 纵使 with an 'if' (如果) condition.
纵使生活再累,也要保持微笑。
Even if life is even more tiring, one must keep smiling.
Philosophical advice on life.
纵使这个城市很吵,我还是喜欢它。
Even if this city is very noisy, I still like it.
Expressing preference despite a flaw.
纵使我们分开了,我也会记得你。
Even if we are separated, I will still remember you.
Emotional hypothetical.
纵使前方的道路充满未知,我也要勇往直前。
Even if the road ahead is full of unknowns, I will still move forward bravely.
Literary style with abstract nouns (未知).
纵使他的理由很充分,法律也不允许这样做。
Even if his reasons are very sufficient, the law still does not allow this.
Formal/legal context.
纵使这项技术已经很先进,但仍有改进的空间。
Even though this technology is already very advanced, there is still room for improvement.
Formal academic/technical concession.
纵使你赢了这场比赛,也不代表你是最强的。
Even if you won this match, it doesn't mean you are the strongest.
Using '不代表' (doesn't represent) in the result clause.
纵使时光流逝,那些记忆依然清晰如昨。
Even as time passes, those memories remain as clear as yesterday.
Poetic usage with 依然 (yīrán).
纵使他是个天才,也需要后天的勤奋。
Even if he is a genius, he still needs acquired diligence.
Formal discussion of talent vs hard work.
纵使面临巨大的压力,他依然保持冷静。
Even when facing immense pressure, he still remains calm.
Describing character traits under stress.
纵使所有的证据都指向他,我还是相信他的清白。
Even if all the evidence points to him, I still believe in his innocence.
Contrast between external evidence and internal belief.
纵使处于逆境之中,我们也应保有乐观的心态。
Even if [we are] in the midst of adversity, we should still maintain an optimistic mindset.
High-level vocabulary (逆境, 保有).
纵使这篇文章写得再好,如果不符合主题也是徒劳。
Even if this article is written even better, if it doesn't fit the theme, it's in vain.
Complex conditional (纵使...如果...也...).
纵使历史的长河如何变迁,真理永远不会改变。
No matter how the long river of history changes, the truth will never change.
Metaphorical/Philosophical use.
纵使他曾经犯过错,我们也应该给他一个改过自新的机会。
Even though he has made mistakes in the past, we should still give him a chance to turn over a new leaf.
Ethical discussion with formal idioms (改过自新).
纵使这种药有一定的副作用,但它的疗效是显著的。
Even if this medicine has certain side effects, its therapeutic effect is significant.
Scientific/Medical concession.
纵使世界变得再冷漠,我也要做一个温暖的人。
Even if the world becomes even more indifferent, I still want to be a warm person.
Expressing personal values against societal trends.
纵使他口若悬河,也掩盖不了事实的真相。
Even if he is extremely eloquent, he cannot hide the truth of the facts.
Using Chengyu (口若悬河) for advanced description.
纵使你已经站在了巅峰,也不要忘记当初的起点。
Even if you are already standing at the peak, do not forget the starting point.
Metaphorical advice for success.
纵使海枯石烂,此志不渝。
Even if the seas dry up and the rocks decay, this resolution will not change.
Classical idiom-heavy poetic expression.
纵使这只是镜花水月,我也愿意沉溺其中。
Even if this is just a mirage (flowers in a mirror, moon in the water), I am willing to indulge in it.
Metaphorical usage with literary idioms.
纵使举世皆浊,我也要保持一份清醒与高洁。
Even if the whole world is corrupt, I must maintain a sense of sobriety and nobility.
Philosophical stance referencing classical literature (Qu Yuan).
纵使命运多舛,他依然以笔为旗,书写着时代的华章。
Even though his fate was full of misfortunes, he still used his pen as a flag, writing the magnificent chapters of the era.
High literary praise/biographical style.
纵使千夫所指,我也要坚持我所认为的正义。
Even if pointed at by a thousand people (widely condemned), I will still uphold the justice I believe in.
Expressing extreme resolve using idioms.
纵使这只是昙花一现的繁华,也足以慰藉平生。
Even if this is just a short-lived (epiphyllum-like) prosperity, it is enough to comfort one's whole life.
Reflecting on the transience of life.
纵使万劫不复,我也绝不后悔当初的选择。
Even if I fall into eternal perdition, I will never regret my original choice.
Expressing ultimate commitment.
纵使文字在苍白,也记录下了那段刻骨铭心的岁月。
Even if the words are pale, they have recorded that unforgettable period of time.
Meta-commentary on writing and memory.
Common Collocations
Common Phrases
— Even if time no longer exists or the past cannot be returned to.
纵使时光不再,我们的诺言永存。
— Even if the road ahead is blurry or uncertain.
纵使前路迷茫,我们也要探索。
— Even if covered in wounds (physically or emotionally).
纵使遍体鳞伤,他依然没有放弃。
— Even if everyone turns against you and your relatives leave you.
纵使众叛亲离,我也要坚持真理。
— Even if fighting alone without help.
纵使孤军奋战,我也要战斗到底。
— Even if separated by ten thousand miles.
纵使相隔万里,我们的心依然在一起。
— Even if turned to ashes.
纵使化为灰烬,我也要守护你。
— Even if it's pouring with rain.
纵使大雨倾盆,球赛依然继续。
— Even if there is only a one-in-ten-thousand chance.
纵使只有万分之一的可能,我们也要尝试。
— Even if it's a once-in-a-thousand-years opportunity.
纵使千载难逢,如果不合适也不能要。
Often Confused With
Always. Often confused by beginners due to similar pronunciation, but meanings are unrelated.
Although. Used for facts, while 纵使 is used for hypotheticals.
But. 纵使 is the 'even if' part, while 'but' is the contrast part. Don't use them together in formal writing.
Idioms & Expressions
— The seas dry up and the rocks decay; used to express eternal love or determination.
纵使海枯石烂,我的心也不会改变。
Literary— To have one's body smashed to pieces; to sacrifice oneself.
纵使粉身碎骨,我也要报效国家。
Formal/Heroic— Innumerable hardships and dangers.
纵使千难万险,我也要找到水源。
Formal— Under the watchful eyes of the crowd.
纵使众目睽睽,他依然表现得很自然。
Standard— To proceed without hesitation for the sake of justice.
纵使前途未卜,他还是义无反顾地出发了。
Formal— Unyielding and persevering.
纵使多次失败,他依然不屈不挠。
Standard— To do what one says; to keep one's word.
纵使困难重重,我也要言出必行。
Standard— To stake everything on a single throw (a desperate gamble).
纵使风险巨大,他还是决定孤注一掷。
Standard— Irrefutable evidence as solid as a mountain.
纵使他百般抵赖,但铁证如山。
Formal/Legal— To have a well-deserved reputation.
纵使我早有耳闻,今日一见,果然名不虚传。
FormalEasily Confused
Both mean 'even if.'
即使 is neutral and very common in speech. 纵使 is formal and literary.
即使下雨我也去 (Neutral) vs 纵使大雨滂沱我也要去 (Formal/Dramatic).
Both express concession.
哪怕 focuses on an extreme minimum or a desperate situation. 纵使 is more of a general hypothetical concession.
哪怕只有一块钱 (Even if only one dollar) vs 纵使他没钱 (Even if he has no money).
Both mean 'even if.'
就算 is highly colloquial. 纵使 is highly formal.
就算你赢了又怎样? (Casual) vs 纵使你赢了,也并不代表正义。 (Formal).
They are almost identical.
纵然 is slightly more poetic and often used in four-character rhythmic prose. They are usually interchangeable.
纵然相隔两地,心依然相连。
Both mean 'even if.'
即便 is common in modern news and logical analysis. 纵使 has a more 'classic' or 'emotional' feel.
即便如此,我们仍需谨慎。
Sentence Patterns
纵使 [Adjective], 也 [Action].
纵使很忙,也要吃饭。
纵使 [Subject] [Verb], 也 [Result].
纵使他不来,我也要去。
纵使 [Condition] 再 [Adjective], 也 [Result].
纵使任务再困难,我也要完成。
纵使 [Abstract Noun], 也无法 [Verb].
纵使时光流逝,也无法改变我的心。
纵使 [Clause 1], 依然 [State].
纵使身处逆境,他依然保持乐观。
纵使 [Clause 1], 也总比 [Alternative] 好。
纵使现在辛苦,也总比以后后悔好。
纵使 [Idiom 1], [Idiom 2].
纵使海枯石烂,此志不渝。
纵使 [Clause 1], 又何妨?
纵使失败了,又何妨?
Word Family
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in written Chinese, lyrics, and formal speeches; rare in casual daily conversation.
-
纵使昨天很冷,我也出去了。
→
虽然昨天很冷,我也出去了。
Use 虽然 for facts that actually happened. Use 纵使 for hypotheticals.
-
纵使你不去,我也会去。
→
就算你不去,我也会去。
纵使 is too formal for a casual conversation about going somewhere.
-
纵使很累,但是他还在工作。
→
纵使很累,他也还在工作。
Using '但是' with 纵使 is redundant. '也' is the correct partner.
-
纵使我很忙,我也想看书。
→
纵使我很忙,我也要看书。
When using 纵使, the second clause usually expresses a stronger resolve (要) rather than just a wish (想).
-
总是天气不好,我也要去。
→
纵使天气不好,我也要去。
Confusing 总是 (always) with 纵使 (even if) due to similar sounds.
Tips
The 'Ye' Rule
Always remember to put 也 after the subject in the second clause. 纵使...也... is the gold standard.
Don't Overdo It
Using 纵使 in every 'even if' situation makes you sound like a drama queen. Save it for big moments.
Synonym Swap
If you are writing an essay, try to vary your conjunctions. Use 纵使 once, 即使 once, and 即便 once.
Lyric Hunting
Listen to Mandopop ballads. You'll hear 纵使 used to express undying love. It's a great way to hear the natural prosody.
The Subject Shift
Try putting the subject before 纵使 (e.g., '他纵使...') to sound even more sophisticated in your writing.
Concede to Win
In debates, use '纵使如此' to show you've understood your opponent before you crush their argument.
Tone Accuracy
Make sure your 4th tone on 'Zong' is sharp. If it sounds like 3rd tone, people might think you're saying 'Always' (总是).
Context Clues
If you see 纵使, look for an extreme situation. It helps you understand the 'scale' of what the writer is describing.
Classical Roots
Knowing that 纵 means 'to let go' helps you remember that 纵使 is about 'letting a situation be assumed.'
Pause for Effect
In a speech, a tiny pause after '纵使...' adds dramatic weight to your resolve.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Zong' as 'Zoning out' of the current reality to imagine a 'Suppose' (Shi) situation. 'Zong-Shi' = Zone out and Suppose.
Visual Association
Imagine a person standing in a storm (the hypothetical condition) but they are perfectly dry and calm because of their 'also' (也) shield.
Word Web
Challenge
Write three sentences about your biggest goals using '纵使...也...'. Make them sound as dramatic as possible!
Word Origin
The word '纵使' originates from Classical Chinese. The character '纵' (zòng) originally referred to the vertical warp of fabric, but evolved to mean 'to let go' or 'to allow.' The character '使' (shǐ) originally meant 'to send as a messenger' and later 'to cause' or 'to suppose.'
Original meaning: Allowing the supposition; even if we let it be so.
Sino-TibetanCultural Context
No specific sensitivities, but using it in very casual settings can sound sarcastic or overly dramatic.
English speakers often use 'Even if' for both casual and formal situations. In Chinese, using 纵使 is a conscious choice to raise the level of the conversation.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Literature/Poetry
- 纵使相逢应不识
- 纵使时光流逝
- 纵使天荒地老
- 纵使万水千山
Professional/Business
- 纵使市场波动
- 纵使面临挑战
- 纵使如此
- 纵使竞争激烈
Formal Debate
- 纵使对方观点成立
- 纵使事实如此
- 纵使存在争议
- 纵使有一定道理
Inspirational Speeches
- 纵使失败多次
- 纵使前路坎坷
- 纵使无人理解
- 纵使困难重重
Song Lyrics
- 纵使爱已成往事
- 纵使你不在身边
- 纵使心碎
- 纵使泪流满面
Conversation Starters
"纵使你明天赢了一千万,你还会继续工作吗?"
"纵使你有机会穿越回过去,你会改变什么吗?"
"纵使世界末日到了,你最后想吃什么?"
"纵使所有人都反对你的梦想,你还会坚持吗?"
"纵使可以长生不老,你觉得那真的是好事吗?"
Journal Prompts
写一写:纵使生活中有许多不如意,你依然感到幸福的理由是什么?
探讨一下:纵使一个人很有才华,如果他不努力,会有什么样的结果?
描述一个场景:纵使前路充满挑战,你也要去完成的一件事。
反思:纵使你曾经做过错误的决定,你从中学到了什么?
想象未来:纵使科技非常发达,有哪些人类的情感是无法被替代的?
Frequently Asked Questions
10 questionsGenerally, no. For things that already happened, use 虽然 (suīrán). 纵使 is for hypotheticals or for conceding a point in an argument regardless of its truth. For example, '纵使他昨天迟到了' sounds like you are saying 'Even if we suppose he was late yesterday (which we don't know for sure).'
Not at all. While often used for obstacles, it can be used for positive hypotheticals too. '纵使你获得了冠军,也要谦虚' (Even if you win the championship, you should remain humble).
The word 也 (yě) is by far the most common. It completes the 'even if... still...' structure. In more formal writing, 依然 (yīrán) is also used.
It is a standard Mandarin word used across all regions, but its usage is tied more to education level and register than geography.
Yes, it is very common to start a sentence with 纵使. You can also place the subject before it, like '他纵使...'.
Yes, if you want to sound professional and serious about a commitment. '纵使项目延期,我们也保证质量。'
纵 is 4th tone (zòng - falling), and 使 is 3rd tone (shǐ - falling-rising). In fast speech, the 3rd tone might become a half-3rd tone.
In very formal or classical-style writing, yes. But for learners, it is much safer and more natural to include 也.
假如 (jiǎrú) just means 'if.' 纵使 means 'even if.' 纵使 carries a sense of concession that 假如 lacks.
In Classical Chinese, single-character words were the norm. '纵' alone functioned as 'even if.' Modern Chinese prefers two-character words like 纵使.
Test Yourself 200 questions
Translate: Even if it rains tomorrow, I will go to the park.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '纵使...也...' about your hobby.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if he is a genius, he still needs to work hard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '纵使' in a sentence about environmental protection.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if the seas dry up, I will never forget you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence acknowledging a mistake using 纵使.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if the road is rough, we must move forward.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about friendship using 纵使 and 依然.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if you win, you shouldn't be proud.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a difficult task using 纵使 and 再.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if there is no money, one can still be happy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '纵使如此' to start a sentence in a debate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if we are separated, I will remember you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '纵使' to describe a historical event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if you are right, you shouldn't talk like that.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a dream using '纵使' and '哪怕'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if the sky falls, I am not afraid.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about learning Chinese using 纵使.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Even if all evidence is against him, I believe him.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence using 纵使.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Even if I'm tired, I'll study' in formal Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Even if it's expensive, I'll buy it' in formal Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 纵使 to describe your commitment to a goal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a hypothetical weather situation using 纵使.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the tones for 纵使 (zòngshǐ).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a formal apology starting with 纵使.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 纵使 in a dramatic way about love.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue against an idea using '纵使如此'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Even if time passes, I won't forget' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a difficult road ahead using 纵使.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 纵使 to express that talent isn't everything.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: Even if everyone objects, I will do it.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speak a sentence using '纵使...依然...'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying the idiom '海枯石烂' with 纵使.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 纵使 and 即使 in Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 纵使 in a sentence about a historical figure.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Even if you don't believe me, it's true' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a landscape using 纵使.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 纵使 to show your determination to learn Chinese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say a famous lyric or quote containing 纵使.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the conjunction: '纵使失败了,我也不会放弃。'
What is the condition mentioned: '纵使明天下雪,我也要去学校。'
Does the speaker believe the outcome will change: '纵使你求我,我也不会帮你。'
Identify the idiom used: '纵使海枯石烂,我也爱你。'
What is the tone of the speaker: '纵使牺牲一切,我也要保护家园。'
Listen for the word '也': '纵使他很有名,我也没见过。'
What word follows '纵使' in this sentence: '纵使时光流逝...'
Is this sentence formal or informal: '就算他不来,我也去。'
Translate the heard sentence: '纵使路再远,我也要去。'
Identify the subject: '纵使我很忙,我也要学中文。'
What is the speaker's resolve in: '纵使再苦,也要坚持。'
Listen for the word '依然': '纵使环境变了,心依然没变。'
Is the condition factual or hypothetical: '纵使他是个天才...'
What does '如此' mean in '纵使如此'?
Listen and write the characters for 'Zongshi'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 纵使 (zòngshǐ) is your go-to conjunction for expressing a strong, formal 'even if.' It adds a layer of literary sophistication and emotional weight to your Chinese. For example: '纵使失败,我也无悔' (Even if I fail, I have no regrets).
- A formal conjunction meaning 'even if' or 'even though,' primarily used for hypothetical situations.
- Commonly paired with '也' (yě) or '依然' (yīrán) in the second clause to show resolve.
- Higher register than '即使' or '就算,' making it ideal for literature, lyrics, and speeches.
- Distinguished from '虽然' because it deals with possibilities rather than established facts.
The 'Ye' Rule
Always remember to put 也 after the subject in the second clause. 纵使...也... is the gold standard.
Don't Overdo It
Using 纵使 in every 'even if' situation makes you sound like a drama queen. Save it for big moments.
Synonym Swap
If you are writing an essay, try to vary your conjunctions. Use 纵使 once, 即使 once, and 即便 once.
Lyric Hunting
Listen to Mandopop ballads. You'll hear 纵使 used to express undying love. It's a great way to hear the natural prosody.
Related Content
This Word in Other Languages
More daily_life words
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.