上去
上去 in 30 Seconds
- Primary meaning: To move from a lower position to a higher position while moving away from the speaker's current location.
- Common usage: Frequently used with verbs of movement (walk, run, climb) and for boarding public transportation like buses.
- Perceptual usage: Combined with 'look' (看) to mean 'it appears' or 'it looks like' (看上去).
- Grammar note: When a destination is mentioned, it usually splits the word: Verb + 上 + Place + 去.
The Chinese term 上去 (shàngqù) is a fundamental directional complement that primarily indicates movement from a lower position to a higher position, specifically moving away from the speaker's current location. In Mandarin Chinese, the concept of direction is inextricably linked to the speaker's physical or psychological perspective. When you use 上去, you are establishing two things: first, the trajectory is upward (上), and second, the movement is directed away (去) from where you are currently standing or the point of reference you have established in the conversation. This makes it the direct opposite of 上来 (shànglái), which implies coming up toward the speaker. Understanding this distinction is crucial for achieving fluency, as using the wrong directional particle can confuse a listener about where you are situated in a scene.
- Physical Movement
- The most literal use involves moving up stairs, a hill, or into a vehicle. If you are standing at the bottom of a staircase and tell someone to go to the second floor, you would say '你上楼去' or '你走上去'. This highlights the physical gap being created between you and the person moving.
如果你想看风景,就爬上去吧。 (If you want to see the view, just climb up there.)
Beyond physical elevation, 上去 is frequently used in abstract contexts. It can signify the act of joining a group, reaching a certain standard, or the continuation of an action that involves an upward or 'forward' trajectory in terms of progress. For instance, in social or professional settings, 'going up' might refer to stepping onto a stage or approaching a superior. Furthermore, it acts as a suffix to verbs like 看 (kàn - to look) to form 看上去 (kànshàngqù), which translates to 'it looks like' or 'it appears as though'. This usage shifts the focus from physical movement to the perception of a quality or state. It suggests that when one 'looks upon' the subject, a certain impression is formed. This is one of the most common ways to express subjective observations in daily Mandarin.
- Attachment and Addition
- It is also used to describe the act of attaching one thing to another or adding something to a surface. For example, putting a stamp on an envelope or a poster on a wall involves 'putting it up' (放上去 or 贴上去). The 'up' here is more about the contact with the surface than vertical height.
把你的名字写上去。 (Write your name on it/up there.)
In more advanced contexts, 上去 can imply the beginning and continuation of an action, particularly one that is perceived as an 'ascent' in intensity or complexity. However, for most learners at the A2 and B1 levels, the focus remains on the physical movement away/up and the perceptual 'looks like' usage. It is a versatile tool that bridges the gap between simple spatial descriptions and complex idiomatic expressions. By mastering 上去, you develop a better grasp of the 'directional complement' system, which is a hallmark of natural-sounding Chinese. Without these complements, your sentences might sound grammatically correct but will lack the directional precision that native speakers use to navigate their world and describe their perceptions.
- Social Hierarchy
- In some cases, moving 'up' can refer to approaching someone of higher status or moving toward a focal point of power, such as a teacher's desk or a boss's office, especially if that movement involves moving away from the current group.
To use 上去 (shàngqù) correctly, you must understand its role as a compound directional complement. The basic structure is Verb + 上去. This indicates that the action of the verb results in an upward movement away from the speaker. Common verbs used in this structure include 走 (zǒu - walk), 跑 (pǎo - run), 爬 (pá - climb), and 搬 (bān - move/carry). For example, '搬上去' means to carry something up (to a higher floor) while the speaker remains below. If the sentence includes a destination, the destination usually splits the '上' and '去'. The pattern becomes Verb + 上 + Place + 去. For instance, '到楼上去' (go up to the floor above).
- The Resultative Aspect
- When '上去' is used as a resultative complement, it indicates that the action has successfully reached a surface or a higher state. This is common with verbs like '贴' (tiē - paste), '挂' (guà - hang), or '写' (xiě - write). In '把画挂上去' (hang the painting up), the '上去' shows the completion of the act of hanging it onto the wall.
请把这些书搬上去。 (Please carry these books up there.)
Another significant usage is the 'Perceptual Pattern'. When combined with verbs of perception like 看 (kàn - look), 听 (tīng - listen), or 摸 (mō - touch), it describes how something seems or feels. 看上去 (kànshàngqù) is the most frequent, meaning 'it looks like'. For example, '他看上去很累' (He looks very tired). Similarly, '听上去' means 'it sounds like'. This construction is essential for expressing opinions or observations where you aren't stating a definitive fact but rather describing an appearance. It is important to note that in this perceptual sense, '上去' does not imply physical movement at all; it has become a grammaticalized marker of subjective evaluation.
- Combining with Adjectives
- While primarily used with verbs, '上去' can follow certain adjectives to indicate a transition into a state, though this is much rarer than '起来'. Usually, we stick to 'Verb + 上去' for clarity in movement or perception.
这件衣服穿上去很舒服。 (This clothing feels comfortable when put on.)
In negative sentences, you typically place 不 (bù) or 没 (méi) before the main verb. For example, '我不上去了' (I'm not going up anymore). If you want to express inability to go up, you use the potential complement form: 上不去 (shàngbuqù). This is a very common structure in Chinese where the '不' is sandwiched between the verb and the directional particle to indicate that the action cannot be completed. Conversely, 上得去 (shàngdeqù) means one is able to go up. This potential form is vital for discussing barriers or physical limitations, such as a mountain being too steep to climb or a bus being too crowded to board.
- The 'Adding' Context
- In digital or administrative contexts, '上去' is used for uploading or adding data. '传上去' (chuánshàngqù) means to upload (to the cloud/internet). '加上去' (jiāshàngqù) means to add something to a list or a total.
You will encounter 上去 (shàngqù) in a multitude of everyday scenarios in any Chinese-speaking environment. One of the most common places is in apartment buildings or shopping malls. If you are waiting for an elevator with a friend and it arrives, but you decide to stay on the ground floor while they go to a higher level, you might say, '你先上去吧' (You go up first). This simple phrase perfectly encapsulates the directional and distal nature of the word. Similarly, if you are at the foot of a hill or mountain with a group, and some people decide to hike while others stay behind, the hikers are '上去' from the perspective of those staying at the base. It is the language of physical navigation.
- Public Transportation
- When boarding a bus or a train, especially when someone is helping you or directing you from the platform, they might say '快上去' (Quickly, get on/go up). Even though a bus isn't always 'higher' in a significant way, boarding a vehicle is often conceptualized as 'going up' into it.
电梯来了,我们走上去吧。 (The elevator is here, let's go up [into it/to the floor].)
In social commentary and casual conversation, the perceptual use 看上去 is ubiquitous. When friends discuss a third person's mood or appearance, you will hear things like '她看上去很高兴' (She looks very happy) or '这个瓜看上去很甜' (This melon looks very sweet). It is the standard way to offer an opinion based on visual evidence. In the workplace, you might hear it when discussing documents or projects. A manager might tell an employee, '把这个建议写上去' (Write this suggestion into [the report]), treating the report as a surface or a destination where information is 'uploaded' or 'added'. This demonstrates how the word transitions from physical space to the space of information and ideas.
- At the Market
- If a vendor is packing a bag for you and you want them to add one more item, you might say '再放一个上去' (Put one more on/in there). The bag is the 'upward' destination for the item.
那个人看上去像个老师。 (That person looks like a teacher.)
Furthermore, in news or formal reports, 上去 can appear when discussing statistics or trends 'going up' and moving away from a previous baseline. However, in these formal contexts, you might also see 上升 (shàngshēng). The beauty of 上去 lies in its colloquial warmth and its ability to ground a sentence in a specific physical perspective. Whether you are watching a child climb a slide, commenting on a friend's new haircut, or helping someone move furniture to an upstairs bedroom, 上去 provides the necessary spatial context that makes Chinese communication so vivid and precise. It is a word of action, observation, and spatial awareness that you will hear dozens of times a day in a Chinese city.
- Classroom Settings
- Teachers often say '请一个同学上来' (Please one student come up [to the front]) if the teacher is at the front. But if a student is telling another student to go to the front, they say '你上去吧' (You go up there).
The most frequent error English speakers make with 上去 (shàngqù) is confusing it with 上来 (shànglái). In English, we often use 'come up' and 'go up' somewhat interchangeably depending on the focus, but in Chinese, the distinction is rigid and based entirely on the speaker's location. If you are on the second floor and you want someone on the first floor to join you, you must use 上来. If you say 上去 while you are already at the destination, it sounds nonsensical to a native speaker because 去 implies moving away from you. Always ask yourself: 'Am I at the top or the bottom?' If you are at the bottom, use 上去. If you are at the top, use 上来.
- Word Order with Objects
- Another common pitfall is the placement of the noun (the destination). Learners often say '上去楼' (go up floor), which is incorrect. The destination must be placed between '上' and '去'. The correct form is '上楼去'. If you are using a transitive verb like '搬' (carry), the object usually comes after '上去' if it's a thing, or before '上去' if using the '把' construction. This 'splitting' of the directional complement is a unique feature of Chinese grammar that requires constant practice.
Wrong: 他上去山了。
Right: 他上山去了。 (He went up the mountain.)
A third mistake involves the perceptual use 看上去. Some learners try to use it for 'looking at' something physically, like '我看上去那个电影' (I look up at that movie). This is incorrect. 看上去 is only for appearances and impressions (It seems/looks like). If you want to say you are looking at something, just use 看 or 看着. Additionally, learners sometimes confuse 上去 with 起来 (qǐlái). While both can mean 'up', 起来 usually implies a change of state or an upward movement from a lying/sitting position, whereas 上去 implies a change in elevation or moving toward a surface.
- Overusing '去'
- Sometimes learners add '去' to every verb involving 'up'. In some cases, just '上' is enough, especially in compound verbs like '上班' (go to work) or '上学' (go to school). Adding '上去' to these specific fixed expressions changes the meaning or makes them ungrammatical.
Wrong: 我要上学上去。
Right: 我要去上学。 (I am going to school.)
Lastly, pay attention to the tone of '去'. In many directional complement structures, '去' is pronounced with a neutral tone (qu). If you over-emphasize it with a sharp 4th tone every single time, your speech may sound robotic or overly emphatic. Native speakers often glide over the 'qu' as it serves a grammatical function rather than carrying the primary meaning of the sentence. Mastery of 上去 involves not just knowing the definition, but understanding the spatial logic, the word order constraints, and the subtle phonetic nuances that define native-level Mandarin.
- Tense and Completion
- When an action is completed, '了' (le) is often added. It usually goes at the very end: '他爬上去了' (He has climbed up). Putting '了' between '上' and '去' is rare and usually incorrect in this context.
Understanding 上去 (shàngqù) also requires knowing its 'siblings' in the directional complement family. The most obvious alternative is 上来 (shànglái). As discussed, the difference is strictly the speaker's location. If you are at the destination, use 上来; if you are not, use 上去. Another similar word is 起来 (qǐlái). While 上去 focuses on moving to a higher plane or surface, 起来 often indicates moving from a horizontal to a vertical position (like standing up) or the start of an action (like laughing). For example, '站起来' (stand up) vs '爬上去' (climb up).
- 上去 vs. 向上
- '向上' (xiàngshàng) is an adverbial phrase meaning 'upwards'. It describes the direction of an action but doesn't function as a resultative complement in the same way. You might say '向上看' (look upwards), but you wouldn't say '爬向上'. '上去' is more focused on the movement through space to a destination.
Comparison:
1. 他走上去了 (He walked up [away from me]).
2. 他走上来了 (He walked up [toward me]).
3. 他站起来了 (He stood up [from a chair]).
For more formal or technical contexts, 上升 (shàngshēng) is often used to describe rising levels, such as temperatures, prices, or altitudes. While you could colloquially say '价格上去了' (Prices went up), '价格上升' is more appropriate for a business report. Similarly, 攀登 (pāndēng) is a more formal verb for 'climbing' than the simple 爬 (pá). If you are climbing a famous peak like Everest, you might use 攀登上去 to add a sense of effort and grandeur. In the perceptual sense, 看起来 (kànqǐlái) is a very close synonym to 看上去 (kànshàngqù). In most cases, they are interchangeable, but 看起来 is slightly more common in northern China, while 看上去 is used universally.
- 上去 vs. 过去
- '过去' (guòqù) means to go over or pass by. If you are moving across a flat space to a destination away from you, use '过去'. If that movement also involves an incline, '上去' is required. If you are moving to join someone on the same level, '过去' is the correct choice.
这幅画挂在墙上,看上去很美。 (This painting is hanging on the wall; it looks beautiful.)
Finally, consider 上 (shàng) as a standalone verb. In expressions like '上车' (get in the car) or '上山' (go up the mountain), the directional complement 上去 is often omitted if the focus is purely on the action rather than the direction relative to the speaker. However, adding 上去 provides that extra layer of spatial clarity that characterizes sophisticated Mandarin. By comparing these similar terms, you can see that 上去 occupies a specific niche: movement that is both upward and distal, as well as a specific type of perceptual observation. Mastering these subtle differences is what separates a beginner from an intermediate speaker.
- Summary Table
-
- 上去: Up + Away from speaker
- 上来: Up + Toward speaker
- 起来: Upward from low position / Start of action
- 上升: Rising (formal/abstract)
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Chinese, the distinction between 'come' and 'go' was just as important as it is today, reflecting a culture that values spatial context and social hierarchy (e.g., 'going up' to see an emperor).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'q' as 'k' or 'kw'.
- Pronouncing 'u' as 'oo' (like 'boot') instead of 'ü'.
- Misplacing the tone: 'shàng' is 4th tone (falling).
- Confusing 'qù' with 'qǐ'.
- Failing to neutralize 'qù' in natural speech.
Difficulty Rating
The characters are simple and common.
Writing '去' requires attention to stroke order, but it is not complex.
Mastering the 'away from speaker' logic and the neutral tone on 'qu' is tricky for beginners.
Distinguishing 'shangqu' from 'shanglai' in fast speech takes practice.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Directional Complements
Verb + 趋向补语 (like 上去).
Separable Complements
Verb + 上 + Noun + 去.
Potential Complements
Verb + 得/不 + 上去.
Perceptual Markers
看上去 / 听上去 as evidential markers.
Ba-construction
把 + Object + Verb + 上去.
Examples by Level
他走上去了。
He walked up.
Subject + Verb + Directional Complement (上去).
请上去。
Please go up.
Polite imperative using 上去.
我们要上去。
We want to go up.
Modal verb '要' + 上去.
你先上去吧。
You go up first.
Use of '吧' for a suggestion.
小猫爬上去了。
The kitten climbed up.
Verb '爬' (climb) + 上去.
公共汽车来了,快上去!
The bus is here, get on quickly!
Boarding a vehicle is often '上去'.
他在上面,你上去找他。
He is up there, go up and find him.
Using '上去' to indicate movement to a known location.
我不想上去。
I don't want to go up.
Negative '不' before the verb phrase.
他看上去很累。
He looks very tired.
Perceptual use: 看上去 (looks like).
我们上楼去吧。
Let's go upstairs.
Splitting 上 and 去 with the noun '楼'.
把这件衣服挂上去。
Hang this piece of clothing up.
把 construction + Verb + 上去.
这个苹果看上去很好吃。
This apple looks delicious.
看上去 + Adjective.
他跑上山去了。
He ran up the mountain.
Verb + 上 + Place + 去.
我上不去,太高了。
I can't get up; it's too high.
Potential complement: 上不去 (cannot go up).
你把名字写上去。
Write your name on it.
上去 used for adding something to a surface.
这双鞋穿上去很舒服。
These shoes feel comfortable when worn.
Verb '穿' + 上去 to describe a feeling/impression.
把这张海报贴上去。
Paste this poster up.
Resultative use: attaching to a surface.
听上去这是一个好主意。
That sounds like a good idea.
Perceptual use: 听上去 (sounds like).
他终于爬上顶去了。
He finally climbed to the top.
Using '顶' (top) as the destination between 上 and 去.
请把我的名字也加上去。
Please add my name as well.
Abstract use: adding to a list.
你搬得动那个箱子上去吗?
Can you carry that box up there?
Combining potential complement and directional complement.
她看上去比以前瘦了。
She looks thinner than before.
Using 看上去 for comparative observations.
电梯坏了,我们只能走上去。
The elevator is broken; we can only walk up.
Expressing necessity with '只能' + walk up.
把盖子盖上去。
Put the lid on.
Using 上去 for completing a physical seal/cover.
这个计划听上去很有挑战性。
This plan sounds very challenging.
Abstract perceptual use with 听上去.
他已经追上去了,离第一名不远。
He has caught up and isn't far from first place.
Metaphorical 'up': catching up in rank/position.
摸上去,这块布料非常柔软。
To the touch, this fabric is very soft.
Perceptual use: 摸上去 (to the touch).
把这几行字删掉,再把新的内容换上去。
Delete these lines and replace them with new content.
Using 上去 for replacing/adding digital content.
他看上去不像是在撒谎。
He doesn't look like he's lying.
Negative perceptual observation.
如果你能爬上去,就能看到全城的景色。
If you can climb up, you can see the view of the whole city.
Conditional sentence with potential ability.
把这个零件安装上去就完成了。
Install this part and it's finished.
Technical use: attaching/installing.
那座楼看上去至少有五十层。
That building looks like it has at least fifty floors.
Estimation using 看上去.
这种颜色涂上去效果不错。
This color looks good once applied.
Describing the result of an application.
他那番话听上去颇有深意。
What he said sounded quite profound.
Nuanced perceptual use with '颇有' (quite/rather).
我们要把这个品牌推向国际市场,必须把质量提上去。
To push this brand to the international market, we must raise the quality.
Metaphorical use: raising standards (提上去).
看上去,这里的局势正在好转。
It appears that the situation here is improving.
Using 看上去 to introduce a broad observation.
别看他年纪大,爬起山来比年轻人都快,一下子就上去了。
Don't be fooled by his age; he climbs mountains faster than young people and got up there in a flash.
Contrasting '起来' (the act) with '上去' (the result/direction).
把这笔开支也算上去吧。
Count this expense in as well.
Financial/Abstract use: including in a calculation.
那件古董看上去有些年头了。
That antique looks like it has some years on it (is old).
Idiomatic perceptual use: 有些年头 (quite old).
他虽然没说话,但看上去胸有成竹。
Although he didn't speak, he looked confident (had a plan in mind).
Using 看上去 with an idiom (胸有成竹).
在这个宏大的叙事中,每个细节都被巧妙地编织了上去。
In this grand narrative, every detail has been skillfully woven in.
Literary use: weaving details into a story.
即便从法律角度看,这个方案也完全站得住脚,听上去无懈可击。
Even from a legal perspective, this plan is completely sound and sounds flawless.
High-level abstract perceptual use with '无懈可击'.
要把这种精神传承下去,并将其发扬光大,我们需要把每个人的积极性都调动上去。
To pass down this spirit and promote it, we need to mobilize everyone's enthusiasm.
Metaphorical use: mobilizing/raising levels of emotion/energy.
那座山峰高耸入云,看上去似乎永远无法企及。
That peak soars into the clouds and looks seemingly unreachable.
Descriptive literary usage.
在后期制作中,他们又把一些特效叠加上去,使得画面更加震撼。
In post-production, they layered on some special effects, making the visuals more shocking.
Technical use: layering (叠加).
他虽然极力掩饰,但眉宇间看上去仍有一丝挥之不去的忧虑。
Though he tried hard to hide it, there still seemed to be a lingering worry in his expression.
Deeply descriptive perceptual usage.
把这层逻辑套上去,原本复杂的问题就迎刃而解了。
Apply this logic, and the originally complex problem is solved easily.
Metaphorical use: applying a framework/logic.
这份报告初看平淡无奇,但细品之下,字里行间看上去都透着一股犀利。
This report seems ordinary at first glance, but upon careful reading, a sense of sharpness appears between the lines.
Highly abstract and literary perceptual observation.
Common Collocations
Common Phrases
— To go upstairs (away from speaker).
你上楼去休息吧。
— To go up the mountain (away from speaker).
我们明天上山去玩。
— To look like something/someone.
他看上去像个医生。
— To catch up to someone ahead.
快追上去,别让他跑了。
— To walk up (stairs, etc.).
电梯坏了,我们走上去。
— To carry something up.
把桌子搬上去。
— To write something on a list/surface.
把我的电话号码写上去。
— Cannot go up.
山路太滑,我上不去。
— Able to go up.
这辆车坡度大,但上得去。
— To hurry and catch up.
我们要努力赶上去。
Often Confused With
Direction toward the speaker vs. away.
Rising from a low position vs. moving to a higher plane/surface.
Moving across vs. moving up.
Idioms & Expressions
— The latecomer surpasses the old-timers. (Implies moving 'up' past others).
他虽然入行晚,但后来居上。
Formal— Becoming more prosperous every day (Rising like steam).
祝您的事业蒸蒸日上。
Formal— Strive for the best (Strive to go upstream/up).
学生们都在力争上游。
Formal— To rise rapidly (like a bird in a whirlwind).
他的地位扶摇直上。
Literary— Rapid advancement in one's career (Rising to the blue clouds).
他从此以后青云直上。
Literary— Stuck in a difficult position (Can't go up, can't come down).
这件事让我处于上不去下不来的尴尬境地。
Informal— To take a fancy to; to like (Related to 'look up' as choosing).
他看上了那块手表。
Neutral— On the surface.
面上看上去他很平静。
Neutral— To catch up with or to happen to encounter.
我赶上了最后一班车。
Neutral— To play up to people of power (Climbing onto dragons).
他总是想攀龙附凤。
DerogatoryEasily Confused
Both mean 'up'.
上升 is formal and used for abstract levels (prices, temperature). 上去 is colloquial and used for physical movement or appearances.
气温上升了 (Correct) vs. 气温上去了 (Colloquial).
Both indicate an upward direction.
向上 is an adverb (describes the way you do something). 上去 is a complement (describes the result or direction of a specific action).
向上看 (Look up) vs. 爬上去 (Climb up).
Both can translate to 'up'.
起来 implies starting or moving from sitting/lying to standing. 上去 implies changing elevation (from floor 1 to floor 2).
站起来 (Stand up) vs. 走上去 (Walk up stairs).
Interchangeable with 看上去.
Almost identical, but 看起来 is slightly more common in the north and in very informal speech.
你看上去/看起来很累。
上去 contains 上.
上 is the verb or direction. 上去 is the complete directional movement away from the speaker.
上车 (Get on) vs. 走上去 (Walk up there).
Sentence Patterns
Subject + 走/跑 + 上去。
他走上去了。
Subject + 上 + [Place] + 去。
我们上楼去。
Subject + 看上去 + Adj。
她看上去很漂亮。
把 + Obj + Verb + 上去。
把画挂上去。
Subject + V + 不上去。
我爬不上去。
Subject + 听上去 + 像 + [Noun]。
这听上去像个秘密。
看上去,[Clause]。
看上去,他并不想参加比赛。
把 + [Abstract Concept] + 调动/提 + 上去。
把大家的积极性调动上去。
Word Family
Verbs
Related
How to Use It
Extremely high in daily speech and descriptive writing.
-
Using '上去' when you are at the top.
→
上来
If you are at the destination, the movement is toward you, so you must use '来'.
-
Saying '走上去楼' for 'go upstairs'.
→
走上楼去
Destination nouns must split the directional complement '上去'.
-
Using '看上去' to mean 'looking at something' upward.
→
向上看
'看上去' means 'to appear/look like'. For the physical act of looking up, use '向上看'.
-
Putting '了' between '上' and '去'.
→
上去了
'了' marks completion and usually follows the entire complement in this structure.
-
Using '上去' for 'to improve' in formal writing.
→
提高 / 进步
While '提上去' is okay colloquially, formal Chinese prefers specific verbs for improvement.
Tips
The Split Rule
Always remember to put your destination noun between '上' and '去'. It's '上楼去', not '上去楼'.
Speaker's Spot
Before you speak, imagine where you are standing. If you aren't at the top, '上去' is correct.
Perception Verbs
Master '看上去', '听上去', and '摸上去'. They are the easiest way to sound like a native when giving opinions.
The 'Ba' Sentence
Use '把' with '上去' to describe moving objects. '把书放上去' (Put the book up there).
Catch the Neutral Tone
In fast speech, '去' is very light. Don't listen for a heavy 4th tone; listen for the 'shang' and a quick exit.
Politeness
Use '看上去' to soften criticisms. '你今天看上去有点累' is nicer than '你今天很累'.
The Arrow
Visualize an arrow pointing up and away. That is the essence of '上去'.
Boarding
Think of boarding a bus or train as 'going up' into it. Use '快上去' (Get on quickly).
Abstract Levels
Use '提上去' (tí shàngqù) when talking about raising quality or standards.
Compare with 下去
Regularly compare '上去' with its opposite '下去' (go down) to solidify the directional logic.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are at the bottom of a SHANGhai skyscraper. You want to GO (QU) to the top. Since you are moving away from the street, you use SHANG-QU.
Visual Association
Picture an arrow pointing UP and AWAY from a stick figure representing you.
Word Web
Challenge
Try to use '看上去' to describe three things in your room right now. Then, imagine you are downstairs and tell someone to take an item '上去'.
Word Origin
Composed of the characters 上 (shàng) and 去 (qù). '上' dates back to oracle bone script as a horizontal line with a shorter line above it, indicating 'above'. '去' originally depicted a person leaving a place (represented by a container or enclosure).
Original meaning: To physically depart toward a higher location.
Sino-Tibetan (Sinitic)Cultural Context
Be careful when using '看上去' to describe people's physical weight or age, as it is still a direct observation even if phrased as an appearance.
English speakers often say 'come up' even when they aren't at the top. In Chinese, this is a major error. You must be strictly consistent with your physical location.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a multi-story building
- 走上去
- 坐电梯上去
- 搬上去
- 上楼去
Observing someone's health or mood
- 看上去气色不错
- 看上去很忧虑
- 看上去累坏了
- 看上去病了
Hiking or nature trips
- 爬上山顶去
- 跑上去看日出
- 走上坡去
- 上不去那座山
Administrative or office work
- 把名字写上去
- 把数据加上去
- 把文件传上去
- 把建议提上去
Shopping and Clothes
- 穿上去试试
- 看上去很贵
- 摸上去很软
- 把价格标上去
Conversation Starters
"你上去看过那里的风景吗? (Have you gone up there to see the view?)"
"这个苹果看上去很甜,我们要不要买点? (This apple looks sweet, shall we buy some?)"
"电梯坏了,你觉得你能走上去吗? (The elevator is broken, do you think you can walk up?)"
"他今天看上去不太开心,你知道为什么吗? (He looks a bit unhappy today, do you know why?)"
"把你的名字写上去,我们就可以开始了。 (Write your name on it, and we can start.)"
Journal Prompts
描述一个你曾经爬上去的高处,比如山或者塔。 (Describe a high place you once climbed up, like a mountain or a tower.)
写一写你第一次看到某个著名景点时的第一印象(看上去怎么样)。 (Write about your first impression of a famous scenic spot.)
如果电梯突然坏了,你必须走上二十层楼,你会有什么感觉? (If the elevator broke and you had to walk up 20 floors, how would you feel?)
观察一个你的朋友,写一写他今天看上去的状态。 (Observe a friend and write about how they look today.)
谈谈你最近在学习或工作中“加上去”的新技能。 (Talk about a new skill you have 'added' to your study or work lately.)
Frequently Asked Questions
10 questionsUse '上去' when you are at a lower position and the subject is moving to a higher position away from you. Use '上来' if you are already at the higher position and the subject is moving toward you.
No. When there is a destination like '山' (mountain), you must split the word: '上山去'.
It means 'it looks like' or 'it appears to be'. It is used to express an opinion based on visual evidence. Example: '他看上去很忙' (He looks very busy).
It is neutral. It's used in everyday conversation, but you'll also find it in literature. For very formal reports about data, '上升' is preferred.
Generally, no. We use '过去' for time passing. However, '追上去' can mean catching up in a schedule.
Use the potential complement '上不去' (shàngbuqù).
Not always. It can mean adding something to a surface (like a stamp on an envelope) or reaching a higher standard (like grades or skills).
It usually goes at the end: '他上去了'.
Yes, '听上去' means 'it sounds like'. Example: '这听上去不错' (That sounds good).
They are mostly interchangeable. '看起来' is slightly more common in spoken Northern Mandarin, while '看上去' is universal and slightly more descriptive of the 'surface' appearance.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence: 'He walked up the stairs.' (Use 上去 and 楼梯).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This apple looks very red.' (Use 看上去).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please add my name.' (Use 把...加上去).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I can't climb up.' (Use 爬 and potential complement).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He looks like a doctor.' (Use 看上去像).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The elevator is broken, let's walk up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Hang the photo on the wall.' (Use 把, 照片, 墙, 挂上去).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It sounds like a good idea.' (Use 听上去).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'You go up first, I'll wait for you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The cat climbed up the tree.' (Use 小猫, 爬, 树).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Write the phone number on the paper.' (Use 电话号码, 纸).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Catch up to him!' (Use 追).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This fabric feels very soft.' (Use 摸上去).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Upload the video.' (Use 视频).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He looks thinner than before.' (Use 看上去 and 比).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Can you carry this box up?' (Use 搬).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The situation looks like it's improving.' (Use 局势 and 好转).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't put too much sugar in.' (Use 加).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He looks confident.' (Use 看上去 and 胸有成竹).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Apply this logic.' (Use 套上去).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'He walked up.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She looks very happy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I can't go up.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Go upstairs.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That sounds like a good idea.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Add my name to it.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He looks like a doctor.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cat climbed up.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You go up first.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Upload the photo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It feels very soft.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Catch up to him!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The building looks very tall.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He looks tired.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Write it on the paper.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I finally climbed to the top.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It looks like it will rain.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Include this expense.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He looks older than before.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's walk up.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and translate: '他跑上山去了。'
Listen and translate: '你看上去很精神。'
Listen and translate: '把灯挂上去。'
Listen and translate: '我上不去,门锁了。'
Listen and translate: '这首歌听上去很熟悉。'
Listen and translate: '把价格标上去。'
Listen and translate: '他终于追上去了。'
Listen and translate: '摸上去这块石头很凉。'
Listen and translate: '看上去他不想去。'
Listen and translate: '把我的名字也加上去。'
Listen and translate: '电梯上不去那么多个人。'
Listen and translate: '你先上去,我马上到。'
Listen and translate: '这个主意听上去不错。'
Listen and translate: '把零件安装上去。'
Listen and translate: '祝你蒸蒸日上。'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 上去 (shàngqù) is essential for describing upward movement away from you. Always remember the 'Speaker Perspective' rule: if you are at the bottom looking up at someone moving, use '上去'. Example: '你爬上去吧' (You climb up there).
- Primary meaning: To move from a lower position to a higher position while moving away from the speaker's current location.
- Common usage: Frequently used with verbs of movement (walk, run, climb) and for boarding public transportation like buses.
- Perceptual usage: Combined with 'look' (看) to mean 'it appears' or 'it looks like' (看上去).
- Grammar note: When a destination is mentioned, it usually splits the word: Verb + 上 + Place + 去.
The Split Rule
Always remember to put your destination noun between '上' and '去'. It's '上楼去', not '上去楼'.
Speaker's Spot
Before you speak, imagine where you are standing. If you aren't at the top, '上去' is correct.
Perception Verbs
Master '看上去', '听上去', and '摸上去'. They are the easiest way to sound like a native when giving opinions.
The 'Ba' Sentence
Use '把' with '上去' to describe moving objects. '把书放上去' (Put the book up there).
Example
请你把书拿上去。
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)