上去
When you want to say that someone or something is moving upwards, you can use 上去 (shàng qù).
Think of it as 'to go up' or 'to ascend'. For example, if you are at the bottom of a hill and you want to describe someone walking towards the top, you would use 上去.
It indicates movement away from the speaker and upwards.
You'll often hear it in daily conversations when talking about stairs, mountains, or even just standing up.
When used as a verb complement after another verb, 上去 indicates an upward movement or direction. It literally means 'to go up' or 'to ascend'.
For example, if you say '走上去' (zǒushàngqù), it means 'to walk up'. If you say '爬上去' (páshàngqù), it means 'to climb up'.
It's important to remember that the action described by the main verb is completed with an upward trajectory.
This structure is very common and useful for describing movement in Chinese, especially when talking about stairs, hills, or any upward path.
When used as a directional particle after a verb, 上去 (shàng qù) indicates movement upwards and away from the speaker. For example, 走上去 (zǒu shàng qù) means "to walk up there."
It can also imply that the action is moving towards a higher or more prominent position. For instance, if you are looking at a mountain from below, you would say 爬上去 (pá shàng qù) to mean "climb up (to the top of the mountain)."
When used as a verb complement after another verb, 上去 indicates an upward movement or direction. For example, 爬上去 (pá shàngqù) means "to climb up."
It can also indicate that something is added or attached to something else, like 贴上去 (tiē shàngqù) meaning "to stick on."
In some contexts, it can suggest an action that completes a task or fills a void, such as 补上去 (bǔ shàngqù) for "to mend up" or "to patch up."
Finally, 上去 can also imply a perception or an assessment from a higher position, as in 看起来上去 (kàn qǐlái shàngqù) meaning "to look up at" or "to seem like (from below)."
上去 در ۳۰ ثانیه
- Go up
- Move onto a surface
- Used after a verb
Alright, let's talk about how to use 上去 in a sentence. This isn't just about literally 'going up.' It's a versatile particle, and understanding its common usages will really level up your Chinese.
§ Basic Direction: Going Up
The most straightforward use of 上去 is to indicate movement upwards, away from the speaker or a reference point.
他走上去了。
He walked up.
请把箱子搬上去。
Please move the box up.
§ Indicating Appearance or Perception
This is where 上去 gets really interesting. It often attaches to a verb to describe how something appears or is perceived. Think of it like saying 'looks like' or 'seems to be.'
- Grammar Structure
- Verb + 上去 + Adjective/Clause
This structure means 'to look/sound/feel like (something).'
这个蛋糕吃上去很好吃。
This cake tastes good (when you eat it).
Here, 吃 (eat) is the verb, and 很好吃 (very delicious) describes how it appears to the sense of taste.
他听上去很生气。
He sounds very angry (when you hear him).
听 (listen) is the verb, and 很生气 (very angry) is the perception.
这件衣服看上去有点小。
This shirt looks a bit small (when you look at it).
- Common Verbs Used with 上去 for Perception
- 看 (kàn) – to look
- 听 (tīng) – to listen/sound
- 吃 (chī) – to eat/taste
- 闻 (wén) – to smell
- 摸 (mō) – to touch/feel
§ Indicating an Increase or Improvement
Sometimes, 上去 can imply a positive development, an increase, or an improvement. It's not as common as the other two uses, but good to know.
他的成绩提上去了。
His grades went up (improved).
Here, 提 (tí) means to raise or lift, and 上去 reinforces the idea of improvement.
§ Putting it all together
Don't overthink it. The context will usually make it clear which meaning of 上去 is being used. Pay attention to the verb it's paired with and the overall sentence meaning.
Alright, let's talk about the practical side of "上去" (shàng qù), which means "to go up." You'll hear this particle all the time, and it's not just about literal climbing. It adds a direction or an impression to verbs. We've covered the basics, so now let's dive into where you'll actually encounter this in daily Chinese life – at work, at school, and even in the news.
§ At Work: Moving Up, Looking Up
In a work context, "上去" often relates to physical movement within a building or sometimes, more figuratively, to a situation improving or something seeming a certain way. You'll use it when directing people or describing tasks.
- DEFINITION
- To go up (literally or figuratively)
Imagine you're telling a colleague to take a document to an upstairs office:
请把这份文件送上去给王经理。
Here, 送上去 (sòng shàng qù) means "send it up." Simple, right?
我们应该把价格提上去吗?
提上去 (tí shàng qù) means "to raise it up" (prices, in this case). It's a common way to discuss adjustments.
§ At School: Grades and Presentations
In a school setting, "上去" pops up when talking about performance, physical movement around campus, or even presenting information.
他的成绩最近有提上去。
Here, 提上去 (tí shàng qù) again means "to raise" or "improve," referring to grades. It's a positive sign!
你把作业交上去了吗?
交上去 (jiāo shàng qù) means "to hand in" or "submit." This is super common for assignments.
- When you hear someone say: "这个想法听上去不错," (zhè ge xiǎng fǎ tīng shàng qù bú cuò) it means "This idea *sounds* good."
- Or, "她看上去很累," (tā kàn shàng qù hěn lèi) means "She *looks* very tired."
§ In the News: Trends and Reports
News reports often use "上去" to discuss trends, submit reports, or describe actions taken by authorities or organizations. It's usually about progression or submission.
政府已经把报告递交上去了。
递交上去 (dì jiāo shàng qù) means "submitted" or "handed in." This is common when talking about official documents.
物价似乎涨上去了。
涨上去 (zhǎng shàng qù) means "to have risen" or "increased." You'll often see this with prices or numbers.
So, whether you're climbing stairs at the office, handing in homework, or reading about economic trends, "上去" is a versatile particle that you'll hear and use constantly. Pay attention to the verb it attaches to, and you'll quickly grasp its meaning in context. Keep practicing, and you'll sound natural in no time!
گرامر لازم
上去 indicates movement upwards, from a lower place to a higher place. It is often used after a verb.
他走上去。 (He walked up.)
It can also mean to start an action or to achieve a certain state. In this case, it usually follows a verb.
看起来很好看。 (It looks very good.)
上去 can be used to describe the completion of an action, especially when it involves getting onto something.
他跳上去。 (He jumped up onto it.)
It can also be used figuratively to express an action or process that is intensifying or progressing.
声音大上去。 (The sound got louder.)
上去 can also mean to get on a vehicle or to ascend to a higher position (literal or figurative).
他坐上去。 (He sat down [on it/in it].)
مثالها بر اساس سطح
上去看看。
Go up and take a look.
Here, '上去' indicates moving upwards and towards the speaker or a designated location.
请你上去。
Please go up.
'请' (qǐng) means 'please'. '你' (nǐ) means 'you'.
他上去了。
He went up.
'了' (le) indicates completion of an action.
我们上去吧。
Let's go up.
'我们' (wǒmen) means 'we/us'. '吧' (ba) indicates a suggestion or proposal.
我不能上去。
I can't go up.
'不能' (bù néng) means 'cannot'.
你为什么不上去?
Why don't you go up?
'为什么' (wèishénme) means 'why'.
我们明天上去。
We will go up tomorrow.
'明天' (míngtiān) means 'tomorrow'.
她不想上去。
She doesn't want to go up.
'不想' (bù xiǎng) means 'don't want to'.
你上去看一下吧。
You go up and take a look.
他爬上去了。
He climbed up.
飞机已经上去了。
The plane has already taken off (gone up).
把这件行李搬上去。
Carry this luggage up.
我得上去找我的书。
I need to go up and find my book.
请你上去把窗户关上。
Please go up and close the window.
我们一起上去玩吧。
Let's go up and play together.
电梯坏了,我们只能走上去了。
The elevator is broken, we can only walk up.
你得赶紧跑上去,不然就赶不上火车了。
You need to quickly run up, otherwise you'll miss the train.
上去 indicates movement upwards and away from the speaker.
我看到他艰难地爬上去,终于到达了山顶。
I saw him climb up with difficulty and finally reach the mountaintop.
上去 here shows an upward movement against resistance.
她小心翼翼地把箱子搬上去,生怕弄出声音。
She carefully moved the box up, afraid of making a sound.
上去 describes a gentle, controlled upward action.
这幅画挂上去以后,整个房间都亮了起来。
After this painting was hung up, the whole room brightened up.
上去 here implies placing something in an elevated position.
别担心,这点小事我一个人就能搞上去。
Don't worry, I can handle this small task by myself (get it going/started).
在这里,“搞上去”引申为使某事成功或完成。
他尝试着把气球放上去,却被风吹走了。
He tried to let the balloon go up, but it was blown away by the wind.
上去 refers to an object moving upwards into the air.
为了看清楚,他不得不站上去,踮起脚尖。
To see clearly, he had to stand up and stand on tiptoes.
上去 describes the action of a person standing up onto something.
把这些文件都整理好,明天开会要用上去。
Organize all these documents well; they will be used (put into use) in tomorrow's meeting.
在这里,“用上去”表示将某物投入使用。
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
他走上去了。
He walked up (there).
请你爬上去看看。
Please climb up and have a look.
把这个箱子搬上去。
Move this box up (there).
你上去吧,我在这里等你。
You go up, I'll wait for you here.
电梯坏了,我们走上去。
The elevator is broken, let's walk up.
把书拿上去给我。
Take the book up to me.
他跳上去拿到了球。
He jumped up and got the ball.
我可以开上去吗?
Can I drive up (there)?
把这个盘子放上去。
Put this plate up (on top).
老师叫我站上去回答问题。
The teacher told me to stand up (on the stage/platform) to answer the question.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'在' is a preposition indicating location or ongoing action, not a directional particle like '上去'. While both relate to position or action, their grammatical functions are distinct. For example, '他在楼上' (He is upstairs) versus '他跑上去了' (He ran upstairs).
'到' is a verb or preposition meaning 'to arrive' or 'to reach.' It indicates the completion or result of a movement, whereas '上去' describes the *direction* of the movement itself. For instance, '他到了楼上' (He arrived upstairs) versus '他跑上去了' (He ran upwards).
'往' is a preposition indicating direction, similar to 'towards.' While it specifies direction, it doesn't carry the same particle-like nuance of movement relative to a starting point or a change in state as '上去' does. For example, '往上走' (walk upwards) versus '走上去了' (walked up).
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
'上去' can be a verb meaning 'to go up,' but it also functions as a directional particle that adds the meaning of 'going up' or 'upward movement' to a preceding verb. The confusion often arises when learners encounter it as a particle, as its meaning isn't always immediately obvious in context.
As a particle, '上去' is attached to the main verb to indicate movement towards a higher place or an upward direction. It can also imply an increase in something, like volume or quality.
他走<verb>上去了</verb>。(He walked up.) / 把音量调<verb>上去</verb>。(Turn up the volume.)
Similar to '上去,' '起来' can be a verb meaning 'to get up,' but it's also a common directional particle. Learners often confuse its particle usage with '上去' because both involve movement.
As a particle, '起来' indicates movement from a lower position to a higher position (like standing up) or the beginning of an action/state. It can also suggest an upward or outward spreading motion. Unlike '上去,' it focuses more on the *initiation* or *emergence* of something.
他站<verb>起来了</verb>。(He stood up.) / 我们聊<verb>起来了</verb>。(We started chatting.)
'下去' is the opposite of '上去' in terms of direction, but its particle usage can still be confusing. Learners might struggle to differentiate it from other downward directional particles or when it implies continuation.
As a particle, '下去' indicates movement towards a lower place or a downward direction. It also frequently signifies the continuation of an action or state into the future.
他走<verb>下去了</verb>。(He walked down.) / 请你继续说<verb>下去</verb>。(Please continue speaking.)
'过来' as a particle can be tricky because it doesn't always translate directly to 'come over' or 'come here.' It often implies a change in state or a return to a normal condition.
As a particle, '过来' indicates movement towards the speaker or a return to a normal or original state. It can also suggest a transition or a change in orientation.
你把书拿<verb>过来</verb>。(You bring the book here.) / 他醒<verb>过来了</verb>。(He woke up/came to.)
Similar to '过来,' '过去' as a particle can be confusing because its meaning extends beyond simply 'go over' or 'go there.' It often refers to movement away from the speaker or a past time/state.
As a particle, '过去' indicates movement away from the speaker or a change to a different place. It can also refer to a past event or a state that has passed.
你走<verb>过去</verb>看看。(You go over and take a look.) / 事情已经过<verb>去了</verb>。(The matter has already passed/is in the past.)
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
نحوه استفاده
When appended to a verb, 上去 indicates an upward movement, either literal or figurative. It can also describe something being attached to a surface or making an appearance. Think of it as a directional complement emphasizing an 'up' trajectory or an 'onto' placement.
A common mistake is to confuse 上去 with 上来. While both involve upward movement, 上去 implies moving away from the speaker/subject, while 上来 implies moving towards the speaker/subject. Another common error is using it inappropriately for non-directional verbs where a simple result complement (like 好 for 'done' or 完 for 'finished') would be more suitable.
نکات
Basic Meaning of 上去
上去 (shàngqù) literally means 'to go up' or 'to ascend'. It's a very common directional complement.
Directional Complement Usage
When used after a verb, 上去 indicates movement upwards and away from the speaker. Think of it as 'up and away'.
Example: Climbing Stairs
他走上去了。 (Tā zǒu shàngqù le.) He walked up (and away from me).
Example: Sending Something Up
把书拿上去。 (Bǎ shū ná shàngqù.) Take the book up (to a higher place, away from me).
Contrast with 上来
Remember 上去 means up and away, while 上来 (shànglái) means up and towards the speaker. This distinction is crucial.
Abstract Meanings: Appearance
上去 can also mean 'to appear' or 'to look' a certain way, often implying an impression from a distance or from a superficial view. For example, 看起来上去 (kàn qǐlái shàngqù) 'it looks like...'
Example: Looks Good
这个蛋糕看上去很好吃。 (Zhège dàngāo kàn shàngqù hěn hǎochī.) This cake looks like it's very delicious. (Focus on its appearance from afar).
Abstract Meanings: Success/Progress
It can also indicate an action being completed successfully or progressing. For example, 坚持下去 (jiānchí xiàqù) 'to persevere', though that uses 下去. For 上去, think of something 'building up'.
Pay Attention to Context
The exact meaning of 上去 will depend heavily on the verb it follows and the overall context of the sentence. Always consider the direction of movement relative to the speaker.
Practice with Different Verbs
Try combining 上去 with various verbs like 跑 (pǎo - run), 搬 (bān - move), 爬 (pá - climb). The more you practice, the more natural it will feel.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing movement upwards
- 爬上去 (pá shàngqù) - to climb up
- 走上去 (zǒu shàngqù) - to walk up
- 飞上去 (fēi shàngqù) - to fly up
Referring to something being placed or moving onto a higher surface
- 放上去 (fàng shàngqù) - to put (something) up/on (a higher place)
- 跳上去 (tiào shàngqù) - to jump up/onto
Indicating a positive or improving trend
- 好上去 (hǎo shàngqù) - to get better (literary, less common)
- 涨上去 (zhǎng shàngqù) - to go up (in price, level)
Describing something taking root or becoming established
- 种上去 (zhòng shàngqù) - to plant (something) (and it grows)
- 贴上去 (tiē shàngqù) - to stick (something) on
Figurative use, indicating progress or completion of an action that involves a higher state or level
- 写上去 (xiě shàngqù) - to write (something) down/on (a surface)
- 穿上去 (chuān shàngqù) - to put on (clothes)
شروعکنندههای مکالمه
"你上次爬山是什么时候?爬到山顶感觉怎么样? (Nǐ shàng cì páshān shì shénme shíhòu? Pá dào shāndǐng gǎnjué zěnmeyàng?) - When was the last time you climbed a mountain? How did it feel to climb to the top?"
"你最喜欢什么运动?运动的时候,你觉得你的体力是走上去还是跑上去的? (Nǐ zuì xǐhuān shénme yùndòng? Yùndòng de shíhòu, nǐ juédé nǐ de tǐlì shì zǒu shàngqù háishì pǎo shàngqù de?) - What's your favorite sport? When you exercise, do you feel like your energy goes up by walking or running?"
"如果你要搬家,你会把什么东西放上去? (Rúguǒ nǐ yào bānjiā, nǐ huì bǎ shénme dōngxī fàng shàngqù?) - If you were moving, what things would you put up (on shelves, etc.)?"
"你觉得你的汉语水平最近有没有涨上去? (Nǐ juédé nǐ de Hànyǔ shuǐpíng zuìjìn yǒu méiyǒu zhǎng shàngqù?) - Do you think your Chinese level has gone up recently?"
"你喜欢穿什么颜色的衣服?你觉得穿上去会让你看起来更精神吗? (Nǐ xǐhuān chuān shénme yánsè de yīfú? Nǐ juédé chuān shàngqù huì ràng nǐ kàn qǐlái gèng jīngshén ma?) - What color clothes do you like to wear? Do you think putting them on makes you look more energetic?"
موضوعات نگارش
描述一次你走上去或爬上去的经历。你看到了什么?感觉如何? (Miáoshù yī cì nǐ zǒu shàngqù huò pá shàngqù de jīnglì. Nǐ kàn dàole shénme? Gǎnjué rúhé?) - Describe an experience where you walked up or climbed up. What did you see? How did it feel?
想象你正在设计一个房间。你会把哪些东西放上去,让房间看起来更舒服或更实用? (Xiǎngxiàng nǐ zhèngzài shèjì yī gè fángjiān. Nǐ huì bǎ nǎxiē dōngxī fàng shàngqù, ràng fángjiān kàn qǐlái gèng shūfú huò gèng shíyòng?) - Imagine you are designing a room. What things would you put up to make the room look more comfortable or practical?
回顾你最近的一个学习目标。你觉得你的进步是慢慢地涨上去的,还是有突然的飞跃? (Huígù nǐ zuìjìn de yī gè xuéxí mùbiāo. Nǐ juédé nǐ de jìnbù shì mànman de zhǎng shàngqù de, háishì yǒu túrán de fēiyuè?) - Look back at a recent learning goal. Do you think your progress slowly went up, or did you have a sudden leap?
写下你今天穿上去的衣服,以及你选择它们的原因。 (Xiě xià nǐ jīntiān chuān shàngqù de yīfú, yǐjí nǐ xuǎnzé tāmen de yuányīn.) - Write down the clothes you put on today, and your reasons for choosing them.
描述一个你想完成的项目。你觉得你需要做些什么才能让这个项目“上去”? (Miáoshù yī gè nǐ xiǎng wánchéng de xiàngmù. Nǐ juédé nǐ xūyào zuò xiē shénme cái néng ràng zhège xiàngmù “shàngqù”?) - Describe a project you want to complete. What do you think you need to do to get this project 'up and running'?
سوالات متداول
10 سوال上去 (shàng qù) means to go up, and it includes the idea of movement towards a higher place or an observer moving away from the speaker. 上 (shàng) on its own can mean 'up' or 'to go up', but it's more general. When you add 去 (qù), it specifies the direction more clearly, indicating movement away from the speaker's current location or perspective.
Yes, absolutely! It's very common. For example, 你上去吧 (Nǐ shàng qù ba) - You go upstairs.
Yes, that's a perfect use. We can say: 我们爬上去 (Wǒmen pá shàng qù) - We climbed up (the mountain).
Not directly. For 'to get on' a bus or train, you'd typically use 上车 (shàng chē) or 上火车 (shàng huǒchē). While '上' is present, the specific combination is different. "上去" generally implies moving *upward* to a higher place, not just 'on' a vehicle at the same level.
The meaning of 上去 itself doesn't change based on who is going up. The key is the direction of movement relative to the speaker. If you are at the bottom and someone else goes up, you can say: 他上去了 (Tā shàng qù le) - He went up. If you yourself are going up and moving away from your current position, you can also use it.
Not typically. For 'to improve' or 'to rise' in status, you'd use different verbs like 进步 (jìnbù) for 'to make progress' or 提高 (tígāo) for 'to raise/improve'. 上去 is quite literal about physical upward movement.
The opposite is 下来 (xià lái), which means 'to come down', or 下去 (xià qù), which means 'to go down'. The choice between '来' and '去' depends on the direction relative to the speaker.
Yes, primarily. It indicates movement towards a higher physical position. For example, if you're talking about putting something on a high shelf, you could say: 把书放上去 (Bǎ shū fàng shàng qù) - Put the book up there (on the shelf).
Yes, it often follows a verb to indicate the direction. For example: 爬上去 (pá shàng qù) - to climb up; 走上去 (zǒu shàng qù) - to walk up. The verb describes the manner of movement, and 上去 specifies the upward direction.
Yes, it is very natural as a command. For instance, if someone is below you and you want them to come up, you can simply say: 上去! (Shàng qù!) - Go up! or Come up!
خودت رو بسنج 96 سوال
Choose the correct character for 'qù'.
去 (qù) means 'to go'.
Which word means 'up' or 'above'?
上 (shàng) means 'up' or 'above'.
How do you say 'go up' in Chinese?
上去 (shàng qù) means 'to go up'.
上去 (shàng qù) means 'to go down'.
上去 (shàng qù) means 'to go up', not 'to go down'.
The character 上 (shàng) is pronounced 'xià'.
The character 上 (shàng) is pronounced 'shàng', not 'xià'.
If someone is below you and moves towards you, you would use 上来 (shàng lái).
上来 (shàng lái) is used when something or someone moves upwards towards the speaker. 上去 (shàng qù) is used when something or someone moves upwards away from the speaker.
He went up.
Please go up.
I saw him go up.
این را بلند بخوانید:
上去
تمرکز: shàng qù
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
他上去了。
تمرکز: tā shàng qù le
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我想上去。
تمرکز: wǒ xiǎng shàng qù
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a sentence using '上去' to say 'go upstairs'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我们上去楼上吧。(Let's go upstairs.)
Use '上去' in a sentence to tell someone to 'go up' to a higher place.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
请你上去上面。(Please go up there.)
Write a simple sentence describing going up a mountain using '上去'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我喜欢上去山。(I like to go up the mountain.)
小明要去哪里?(Where is Xiao Ming going?)
این متن را بخوانید:
小明要去图书馆。图书馆在二楼。他说:我要上去图书馆。
小明要去哪里?(Where is Xiao Ming going?)
Passage says: '小明要去图书馆。'
Passage says: '小明要去图书馆。'
学生们应该去哪里?(Where should the students go?)
این متن را بخوانید:
老师说:请大家上去教室。教室在三楼。
学生们应该去哪里?(Where should the students go?)
Passage says: '老师说:请大家上去教室。'
Passage says: '老师说:请大家上去教室。'
我的家在哪里?(Where is my home?)
این متن را بخوانید:
我的家在五楼。我每天走上去。
我的家在哪里?(Where is my home?)
Passage says: '我的家在五楼。'
Passage says: '我的家在五楼。'
You are at the first floor and need to go to the second floor. Write a simple Chinese sentence telling someone to go up.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
请你上去。
Describe a situation where someone needs to climb something, using '上去'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
他要爬上去那座山。
Imagine you are giving directions to someone. Tell them to go up the stairs using '上去'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
请你从楼梯上去。
小猫想做什么?
این متن را بخوانید:
小猫想去树上玩。它要上去吗?
小猫想做什么?
文章中说“小猫想去树上玩”。
文章中说“小猫想去树上玩”。
他们为什么走楼梯?
این متن را بخوانید:
电梯坏了,我们只能走楼梯上去。
他们为什么走楼梯?
文章中明确提到“电梯坏了”。
文章中明确提到“电梯坏了”。
老师让学生们做什么?
این متن را بخوانید:
老师让学生们上去讲台发言。一个学生很紧张。
老师让学生们做什么?
文章中提到“老师让学生们上去讲台发言”。
文章中提到“老师让学生们上去讲台发言”。
Choose the correct sentence: To go upstairs.
When '去' follows a verb like '上' (to go up), it indicates direction away from the speaker. The structure is usually verb + location + 去/来.
Which sentence correctly uses '上去' to describe someone going to a higher place?
'上去' means 'to go up' or 'to ascend'. In this context, it implies going to a higher floor or location.
Which of the following describes going up a mountain?
'上山' means 'to go up a mountain'. Adding '去' emphasizes the direction away from the speaker.
The sentence '我们一起上去看看吧' means 'Let's go up together and have a look'.
'上去' indicates moving to a higher place or ascending. The sentence correctly expresses the idea of going up to look.
In '我上去拿书', '上去' indicates the speaker is going downstairs to get a book.
'上去' means 'to go up'. Therefore, the speaker is going upstairs, not downstairs, to get a book.
When '上去' is used, the action always involves moving physically upwards.
'上去' is a directional complement indicating movement towards a higher place, either literally or figuratively (e.g., prices going up).
Listen for 'climb up' and 'tree'.
Listen for 'run up' and 'gym'.
Listen for 'lift up' and 'box'.
این را بلند بخوانید:
你可以走上去看看风景。
تمرکز: 走上去 (zǒu shàng qù)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我需要把这些书搬上去。
تمرکز: 搬上去 (bān shàng qù)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
这个楼梯有点陡,你小心点上去。
تمرکز: 上去 (shàng qù)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
他一看到球,就跑___追。
Here, '上去' implies moving towards and up to something, fitting the action of chasing a ball.
请你帮我把这些书拿___。
'上去' indicates bringing something from a lower place to a higher place, or from where the speaker is to a place away and up.
我们沿着小路一直走___,终于看到了山顶。
'走上去' means to walk upwards or to a higher place, which is consistent with reaching a mountain top.
你把这个箱子抬___,我来帮你。
'抬上去' means to lift something upwards, often to a higher position.
他鼓起勇气,终于走___和那个人说话了。
In this context, '走上去' means to approach someone, often from a distance or to initiate an interaction, implying a movement towards the person.
天气很冷,她把围巾往脸上拉___一点。
Here, '拉上去' means to pull something upwards, in this case, pulling the scarf higher on the face.
The speaker is giving instructions about what to do with a document before returning for a meeting.
Someone is observing an airplane.
One person is telling another to go somewhere first.
این را بلند بخوانید:
请你把那个箱子搬上去。
تمرکز: bān shàngqù
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我觉得我们应该再讨论上去。
تمرکز: tǎolùn shàngqù
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
我需要把这个邮件发上去。
تمرکز: fā shàngqù
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are at the foot of a tall mountain. Describe how you would prepare to go up the mountain, including what you would bring and what challenges you anticipate. Use '上去' at least once.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
为了爬上去这座高山,我会提前做好充分的准备。首先,我会带上足够的水和食物,还有保暖的衣物和专业的登山设备。我预计会遇到天气变化和体力不支的困难。
Imagine you are trying to cheer up a friend who is feeling down. What advice would you give them to help them 'go up' or improve their mood and situation? Use '上去' at least once.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
朋友,我知道你现在心情不太好,但是别灰心。我觉得你应该尝试多出去走走,做一些你喜欢的事情,让心情好上去。生活总会好起来的。
Describe a time when you had to 'go up' or advance in your career or studies. What steps did you take, and what was the outcome? Use '上去' at least once.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
为了在我的事业上更进一步,我决定报读一个专业的进修课程。虽然过程很辛苦,但我坚持了下来,最终成功地晋升到了更高的职位,工资也涨上去了。
小明的汉语水平为什么进步很快?
این متن را بخوانید:
小明最近发现他的汉语水平进步很快。他每天都坚持练习听说读写,并且经常和他的中国朋友交流。他说,感觉自己的中文能力就像坐火箭一样,一下子就上去了。
小明的汉语水平为什么进步很快?
文章中明确提到小明“每天都坚持练习听说读写,并且经常和他的中国朋友交流”,这是他进步快的原因。
文章中明确提到小明“每天都坚持练习听说读写,并且经常和他的中国朋友交流”,这是他进步快的原因。
这家餐厅的生意为什么会火爆?
این متن را بخوانید:
这家新开的餐厅,由于独特的菜品和优质的服务,在短时间内就吸引了大量顾客。每天都有很多人排队,生意一下子就火爆上去了。
这家餐厅的生意为什么会火爆?
文章中写道“由于独特的菜品和优质的服务”,所以生意火爆。
文章中写道“由于独特的菜品和优质的服务”,所以生意火爆。
老师认为学习效率会大大提高的前提是什么?
این متن را بخوانید:
老师看到学生们对新的学习方法很感兴趣,课堂气氛也变得非常活跃。他觉得,如果大家能保持这种积极性,学习效率肯定会大大地提上去。
老师认为学习效率会大大提高的前提是什么?
老师觉得“如果大家能保持这种积极性,学习效率肯定会大大地提上去”,所以保持积极性是关键。
老师觉得“如果大家能保持这种积极性,学习效率肯定会大大地提上去”,所以保持积极性是关键。
This sentence describes observing a balloon slowly floating upwards. '上去' indicates the upward direction of the action.
This sentence means 'You have to climb up to see the scenery at the top.' '爬上去' emphasizes the action of climbing upwards.
This sentence means 'Put these books on the top shelf.' '放上去' indicates placing something upwards.
项目进展顺利,看起来整个团队的士气都___了。
士气‘上去’指士气提升、高涨。
股市今日大涨,许多股票都跟着涨___了。
股票涨‘上去’表示股票价格上涨。
他一紧张就容易把话说得太快,声音也会跟着高___。
声音高‘上去’表示声音变高、变尖。
这个新政策出台后,大家的收入水平普遍都提高___了。
收入水平提高‘上去’指收入增加了。
经过努力,他的学习成绩终于赶___了班里的前几名。
赶‘上去’表示追赶上并达到较高的水平。
这首歌的旋律很好听,一听就能让人心情愉悦___。
心情愉悦‘上去’在这里表示心情变得更好、更积极。
Describe a time you had to overcome a significant challenge to achieve a goal. How did you 'go up' to meet that challenge?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
为了完成我的硕士论文,我面临了巨大的挑战,包括长时间的研究和无数次修改。但我决心要上去,最终我成功地克服了所有困难,顺利毕业。
Imagine you are giving advice to a friend who is about to start a new, demanding job. How would you use the phrase '上去' to encourage them to face the difficulties ahead?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新工作初期可能会有很多不适应,但你一定要有信心,勇敢地上去,很快就能适应并掌握工作。
Write a short paragraph about the process of learning a new skill. How does one 'go up' from a beginner level to a proficient level?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
学习任何新技能都需要耐心和坚持。从初学者到熟练,就是一个不断上去、不断突破自我的过程,每一步的努力都至关重要。
根据这段话,学者们“上去”是为了什么?
این متن را بخوانید:
在中国古代,许多学者为了追求更高的学问和功名,常常会选择远赴京城。这不仅意味着漫长的旅途,更意味着他们要面对激烈的竞争和无数的挑战。他们中的许多人,正是凭着一股不畏艰难、勇于上去的精神,最终才得以名留青史。
根据这段话,学者们“上去”是为了什么?
文章明确提到“为了追求更高的学问和功名,常常会选择远赴京城”,这与“上去”的含义相符。
文章明确提到“为了追求更高的学问和功名,常常会选择远赴京城”,这与“上去”的含义相符。
文章中的“上去”指代的是什么?
این متن را بخوانید:
现代社会,随着科技的飞速发展,很多行业都面临着巨大的转型压力。企业要想在激烈的市场竞争中立于不败之地,就必须不断创新,不断提升自身的竞争力。这种“上去”的姿态,是企业持续发展的重要保障。
文章中的“上去”指代的是什么?
文章指出企业需要“不断创新,不断提升自身的竞争力”来应对转型压力和市场竞争,这正是“上去”在这里的深层含义。
文章指出企业需要“不断创新,不断提升自身的竞争力”来应对转型压力和市场竞争,这正是“上去”在这里的深层含义。
根据这段话,登山者在何时最需要“上去”?
این متن را بخوانید:
在登山的过程中,每一次攀爬都是对体力和意志的考验。当你感到疲惫不堪,甚至想要放弃的时候,往往是最接近顶峰的时刻。此时,若能再坚持一下,鼓起勇气“上去”,胜利的喜悦就会等待着你。
根据这段话,登山者在何时最需要“上去”?
文章提到“当你感到疲惫不堪,甚至想要放弃的时候,往往是最接近顶峰的时刻。此时,若能再坚持一下,鼓起勇气“上去”,胜利的喜悦就会等待着你。”明确指出在疲惫想要放弃时最需要“上去”。
文章提到“当你感到疲惫不堪,甚至想要放弃的时候,往往是最接近顶峰的时刻。此时,若能再坚持一下,鼓起勇气“上去”,胜利的喜悦就会等待着你。”明确指出在疲惫想要放弃时最需要“上去”。
This sentence means 'He climbed up to the mountaintop.' '上去' indicates the upward direction of the action '爬' (to climb).
This sentence means 'Can you move this box upstairs?' '搬上去' combines '搬' (to move) with '上去' to indicate moving something upwards.
This sentence means 'She walked up and took a look.' '走上去' indicates walking in an upward direction.
她小心翼翼地把易碎的花瓶____。
Considering the fragile nature of the vase, '放上去' (to place up) is the most suitable verb, implying careful handling. '拿上去' (to take up) is more general. '搬上去' (to move up) suggests something heavy or bulky. '递上去' (to hand up) implies passing to someone above.
经过长时间的努力,他终于把自己的事业____了一个新的台阶。
'搞上去' means to develop or build up, which fits the context of elevating one's career to a new level. '走上去' (to walk up) is literal movement. '推上去' (to push up) implies external force. '提升上去' (to promote up) is often for positions.
为了看得更清楚,他决定____凳子。
To see more clearly, one would stand on a stool, making '站上去' (to stand up on) the correct choice. '坐上去' (to sit up on) is for sitting. '踩上去' (to step on) can imply stepping with force or inadvertently. '爬上去' (to climb up) is for higher or more difficult ascent.
这个方案一旦实施,公司的效率肯定会____。
'提上去' means to raise or improve, which is appropriate for company efficiency. '涨上去' (to rise, often for prices or water levels). '升上去' (to ascend, often for objects or status). '赶上去' (to catch up).
他费了好大的劲才把沉重的行李箱____火车。
Given the 'heavy' luggage and the effort, '扛上去' (to carry on one's shoulder/back up) is the most fitting verb, suggesting significant physical effort for a single person. '拉上去' (to pull up). '抬上去' (to lift up, often implying multiple people or a heavy object). '搬上去' (to move up).
面对挑战,我们必须鼓起勇气,____。
'顶上去' implies confronting and taking on a challenge or responsibility, which aligns with 'facing challenges' and 'mustering courage'. '迎上去' (to go forward to meet). '走上去' (to walk up). '冲上去' (to rush up, often aggressively).
Describe a time you had to overcome a significant challenge to achieve a goal. Use '上去' to describe the upward trajectory of your effort or progress. For example, '我一直努力学习,成绩才慢慢上去。' (I kept studying hard, and my grades slowly went up.)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
为了完成我的博士论文,我经历了无数个不眠之夜。起初,我感到非常迷茫,不知道从何开始。但是,我没有放弃,一步一步地收集资料,分析数据。虽然过程很艰辛,但我的研究成果慢慢地就上去了,最终顺利地完成了论文。
Imagine you are giving advice to someone who is starting a new business. Explain how they can make their business successful, using '上去' to describe growth or improvement. For example, '只要服务好,顾客就会多起来,生意自然就上去了。' (As long as the service is good, customers will increase, and business will naturally go up.)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
如果你想让你的新业务成功,首先要专注于提供高质量的产品和服务。口碑很重要,当客户满意度提高时,你的品牌知名度就会上去。其次,要不断创新,适应市场变化,这样你的竞争力才能上去,确保业务持续增长。
Discuss a current social or economic trend in your country. How has this trend 'gone up' or intensified over time? Use '上去' to describe this increase. For example, '随着科技的发展,网络购物的普及率迅速就上去了。' (With the development of technology, the popularity of online shopping quickly went up.)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
近年来,我国家的共享经济模式发展迅速。从共享单车到共享充电宝,这种模式的普及率和用户接受度都很快就上去了。这不仅改变了人们的生活方式,也对传统行业产生了深远的影响。我认为这种趋势还将持续下去,甚至会渗透到更多领域。
根据文章内容,什么导致了这款手机销量上去?
این متن را بخوانید:
一家科技公司新推出了一款智能手机。起初,由于市场竞争激烈,销量并不理想。然而,公司并没有气馁,他们投入了大量资金进行广告宣传,并不断优化产品性能。几个月后,这款手机的销量果然上去了,成为了市场上的爆款。
根据文章内容,什么导致了这款手机销量上去?
文章明确指出,公司通过广告宣传和产品优化,使销量得到了提升。
文章明确指出,公司通过广告宣传和产品优化,使销量得到了提升。
文章中提到的“上去”指的是什么?
این متن را بخوانید:
随着全球气候变暖,极端天气事件发生的频率和强度都明显上去了。科学家们警告,如果不采取有效措施,未来人类将面临更严峻的挑战。这不仅影响环境,也对经济和社会发展造成了巨大威胁。
文章中提到的“上去”指的是什么?
文章直接说明了极端天气事件的频率和强度都“明显上去了”。
文章直接说明了极端天气事件的频率和强度都“明显上去了”。
根据这位经济学家的观点,以下哪项是正确的?
این متن را بخوانید:
在一次国际会议上,一位经济学家分析了当前的全球经济形势。他指出,尽管一些地区面临衰退风险,但新兴市场的经济增长速度整体上还是上去了。这为全球经济的复苏注入了新的活力,也带来了新的机遇。
根据这位经济学家的观点,以下哪项是正确的?
文章明确指出,“新兴市场的经济增长速度整体上还是上去了”。
文章明确指出,“新兴市场的经济增长速度整体上还是上去了”。
This sentence describes someone looking at a mountain and contemplating how to climb it. '上去' indicates the direction of movement, 'upwards' towards the mountain.
This complex sentence illustrates resilience in facing difficulties. '往上走' explicitly uses '上' to denote upward movement, and '达到顶峰' signifies reaching the highest point.
This sentence describes someone excelling in a competition and reaching the peak of their career. '登上' literally means 'to ascend' or 'to climb up to', metaphorically indicating career advancement.
/ 96 درست
نمره کامل!
Summary
上去 shows movement upwards or onto a higher place or surface.
- Go up
- Move onto a surface
- Used after a verb
Basic Meaning of 上去
上去 (shàngqù) literally means 'to go up' or 'to ascend'. It's a very common directional complement.
Directional Complement Usage
When used after a verb, 上去 indicates movement upwards and away from the speaker. Think of it as 'up and away'.
Example: Climbing Stairs
他走上去了。 (Tā zǒu shàngqù le.) He walked up (and away from me).
Example: Sending Something Up
把书拿上去。 (Bǎ shū ná shàngqù.) Take the book up (to a higher place, away from me).
مثال
请你把书拿上去。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)