Using 白白 emphasizes that effort, time, or resources were expended, but ultimately yielded no positive outcome. It carries a strong connotation of regret or a sense of waste. For example, if you studied for hours for a test and still failed, you might say all your effort was 白白 wasted.
Test Yourself 12 questions
她辛辛苦苦工作了一年,结果项目被取消了,真是___。
Context suggests her hard work was in vain. '白白浪费' (wasted for nothing) fits this meaning.
你这样一味地坚持,到头来只会___。
The phrase '一味地坚持' (insist blindly) and '到头来只会' (in the end will only) imply a negative outcome, suggesting effort without success. '白白努力' (effort in vain) fits.
为了一个不可能实现的目标,你这样做是___。
The context '不可能实现的目标' (impossible goal) suggests any sacrifice made for it would be in vain. '白白牺牲' (sacrificed in vain) is the best fit.
如果我说“他白白走了”,意思是他的离开是为了一个有价值的目的。
“白白走了” implies his departure was in vain or without any positive outcome/purpose, not for a valuable one.
当你说“这顿饭白白做了”,你表达了对烹饪努力没有得到应有回报的遗憾。
“白白做了” means the effort of cooking was in vain, fitting the definition of regret or frustration over wasted effort.
“白白”这个词通常用于描述一个积极且有益的结果。
“白白” specifically refers to something done in vain, without success or purpose, often with negative connotations of regret or frustration, not a positive outcome.
The adverb '白白' comes before the verb it modifies, '浪费了'.
'白白' acts as an adverb modifying the phrase '付诸东流' (to come to nothing).
'白白' modifies '过去了', indicating that the time passed without any positive outcome.
/ 12 correct
Perfect score!
Example
别让这个机会白白浪费了。
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More emotions words
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.