水分 describes physical moisture or the extent to which information is exaggerated.
Word in 30 Seconds
- Refers to water content within a substance.
- Used metaphorically to describe exaggeration or fake data.
- Commonly used in skincare and business contexts.
Overview
- 1概述:水分(shuǐfèn)的基本含义是物体内部所含的水的量,是一个物理概念。但在现代汉语中,它被广泛引申为形容事物真实性或有效性的指标,即“掺水”的意思。2) 用法:在物理层面,常用于描述食物、土壤、皮肤等;在抽象层面,常用于商业、学术或统计数据,表示其中有虚假或夸大的成分。3) 常见语境:描述皮肤保养时,常用“补充水分”;评价一份报告时,常用“这份报告水分很大”。4) 近义词辨析:与“水份”互通,但“水分”更为常用。与“虚假”相比,水分侧重于指本来有一定内容,但被夸大或稀释了。
Examples
这块土地水分充足,很适合种植蔬菜。
everydayThe soil has enough moisture and is suitable for growing vegetables.
这份销售报告水分很大,数据并不真实。
formalThis sales report contains a lot of exaggeration; the data is not true.
Common Collocations
Common Phrases
水分流失
loss of moisture
挤干水分
squeeze out the exaggeration
Often Confused With
Refers specifically to water vapor or steam in the air, not the content inside a solid object.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Use '水分' for moisture in materials or quality in abstract concepts. It is neutral when referring to physics, but negative when referring to reports or data. Avoid using it for liquid water in a container.
Common Mistakes
Learners often use it to mean 'water' in general. Remember it refers to the percentage of water inside something. It is not a synonym for drinking water.
Tips
Context is key for this word
Always check if the speaker is talking about physical water or figurative quality. If it's about data, it's almost always negative.
Avoid using it for liquid water
Don't use '水分' to refer to a glass of water. Use '水' instead.
The metaphor of dilution
The metaphor comes from the practice of diluting goods with water to increase weight and profit, which is considered dishonest.
Word Origin
Derived from '水' (water) and '分' (part/content). Literally the 'water portion' of a substance.
Cultural Context
In Chinese business culture, accusing someone's work of having '水分' is a serious criticism of their integrity or accuracy.
Memory Tip
Think of a sponge: it holds '水分' (moisture). If a report is like a sponge filled with too much water, it's fake/exaggerated.
Frequently Asked Questions
3 questions两者在现代汉语中意思相同,可以互换使用。目前“水分”的使用频率更高,是更规范的写法。
这是一种比喻用法,意指报告内容不够扎实,或者存在虚报、夸大事实的情况,就像往纯液里掺了水一样。
通常会说“皮肤缺水”或“补充水分”,表示皮肤的湿润程度。这是护肤品广告中最常见的词汇之一。
Test Yourself
由于天气干燥,请及时给皮肤补充___。
形容皮肤湿润程度时,水分是固定搭配。
Score: /1
Summary
水分 describes physical moisture or the extent to which information is exaggerated.
- Refers to water content within a substance.
- Used metaphorically to describe exaggeration or fake data.
- Commonly used in skincare and business contexts.
Context is key for this word
Always check if the speaker is talking about physical water or figurative quality. If it's about data, it's almost always negative.
Avoid using it for liquid water
Don't use '水分' to refer to a glass of water. Use '水' instead.
The metaphor of dilution
The metaphor comes from the practice of diluting goods with water to increase weight and profit, which is considered dishonest.
Examples
2 of 2这块土地水分充足,很适合种植蔬菜。
The soil has enough moisture and is suitable for growing vegetables.
这份销售报告水分很大,数据并不真实。
This sales report contains a lot of exaggeration; the data is not true.