At the A1 level, learners focus on basic survival needs, and '无辣' (wú là) is a key phrase for ordering food. Students learn that '无' means 'no' and '辣' means 'spicy'. This is used as a simple label. For example, a student might point to a menu and say '无辣' to indicate they don't want chili. The emphasis is on recognizing the characters on signs or menus and being able to produce the two syllables clearly to avoid getting a spicy meal. It is taught alongside basic food items like '米饭' (rice) and '面' (noodles). Learners at this stage don't need to worry about complex grammar; they just need to use '无辣' as a functional block of meaning to communicate a preference.
At the A2 level, learners begin to use '无辣' in more complete sentences. They can describe their likes and dislikes using structures like '我不喜欢吃辣,我喜欢无辣的菜' (I don't like spicy food; I like non-spicy dishes). They start to understand the use of the particle '的' to turn '无辣' into a modifier for nouns. A2 students are expected to distinguish between '无辣' (no spice) and '微辣' (slightly spicy) to navigate restaurant settings more effectively. They also learn to use it in requests like '请给我无辣的' (Please give me the non-spicy one). The focus is on practical application in daily life and expanding the vocabulary related to taste and dining preferences.
At the B1 level, students can discuss the reasons behind their food choices using '无辣'. They might talk about health issues, such as '因为我的胃不好,所以我必须吃无辣的食物' (Because my stomach is not good, I must eat non-spicy food). They understand the difference between '无辣' and '清淡' (mild/bland) and can explain that while a dish is '无辣', it might still be flavorful in other ways. B1 learners can also understand and use the word in written contexts like food packaging or recipes. They start to see '无' as a prefix that can be applied to other words (like 无糖 - sugar-free), helping them build a more systematic understanding of Chinese word formation.
At the B2 level, learners can use '无辣' to discuss regional differences in Chinese cuisine. They might analyze why certain regions prefer '无辣' flavors (like the focus on freshness in Cantonese food) compared to the '麻辣' (numbing spicy) profile of Sichuan. They can use the term in more abstract or formal discussions about nutrition and dietetics. B2 students are comfortable using '无辣' in complex sentence structures and can nuances their speech, perhaps using '免辣' (skip the spice) when asking a chef to modify a traditionally spicy dish. They can also read longer articles about food culture where '无辣' might be used to describe historical food trends.
At the C1 level, learners understand the stylistic nuances of using '无辣'. They recognize that '无' is a more formal and literary negation than '不'. They can use '无辣' in professional or academic settings, such as discussing food safety regulations or the chemical properties of capsaicin. They might encounter '无辣' in literature or sophisticated food criticism, where it could be used to describe a dish's purity or a lack of overwhelming seasoning that allows the 'original flavor' (原味) to shine. C1 learners can engage in deep cultural conversations about how the 'spice-free' movement in certain health circles reflects modern urban lifestyle changes in China.
At the C2 level, learners have a complete mastery of '无辣' and its place in the Chinese language. They can use it metaphorically in creative writing or high-level discourse. For instance, they might describe a performance or a piece of writing as '无辣' to mean it lacks 'kick' or 'edge,' though this is a highly nuanced and contextual usage. They understand the historical evolution of the characters '无' and '辣' and can discuss the linguistics of how '无' functions as a privative prefix in modern Mandarin. C2 learners can effortlessly switch between '无辣', '不辣', '免辣', and '清淡' depending on the exact social or professional context, demonstrating native-like precision in their choice of words.

无辣 in 30 Seconds

  • 无辣 (wú là) means 'no spice' or 'non-spicy'.
  • It combines '无' (without) and '辣' (spicy/hot).
  • Essential for ordering food if you have low spice tolerance.
  • Commonly found on menus, food labels, and in medical advice.

The Chinese term 无辣 (wú là) is a common adjective used primarily in culinary contexts to signify the complete absence of spiciness or chili heat in a dish. In a country where regional cuisines like Sichuan and Hunan are famous for their intense heat, being able to specify 'no spice' is a vital survival skill for many travelers and residents alike. The character 无 (wú) is a formal negation meaning 'without' or 'none,' while 辣 (là) refers to the pungent, burning sensation caused by capsaicin. Together, they form a clear, unambiguous instruction to chefs and servers.

Literal Meaning
Without (无) Pungency/Spiciness (辣).
Grammatical Function
It acts as an attributive adjective or a predicative adjective, often used to modify nouns like 'food' or 'diet'.
Social Context
Commonly heard in restaurants, during grocery shopping, or when discussing dietary restrictions with friends.

请给我做一份无辣的炒饭。 (Please make me a serving of non-spicy fried rice.)

Beyond the dinner table, the concept of 'without spice' can sometimes carry a metaphorical weight, implying something that is mild, plain, or lacking in excitement, though this is less common than its literal culinary usage. When you use this word, you are making a definitive statement about your tolerance or preference. It is more formal and categorical than saying 不辣 (bù là), which simply means 'not spicy'. Using 无辣 often appears on menus or in official food labeling to indicate a strict category of flavor profile.

这种火锅底料是无辣的。 (This hotpot base is non-spicy.)

Cultural Nuance
In Southern China, particularly in Guangdong, '无辣' is the default state for many traditional dishes, reflecting a focus on the fresh, original taste of ingredients.

他因为胃病,只能吃无辣饮食。 (Because of a stomach ailment, he can only eat a non-spicy diet.)

Using 无辣 effectively requires understanding its placement in a sentence. It usually precedes the noun it modifies, often linked by the particle 的 (de). For example, 无辣的菜 (wú là de cài) means 'non-spicy dish'. It can also stand alone as a response to a question about spice preference. Unlike '不辣', which is a simple negation, '无辣' sounds like a specific classification or a requirement.

我点了一份无辣的面条。 (I ordered a portion of non-spicy noodles.)

Pattern 1: Noun + 是 + 无辣的
This structure identifies the property of a food item. Example: 这汤是无辣的 (This soup is non-spicy).

When interacting with service staff, you might use it in a request. Phrases like '可以做无辣的吗?' (Can you make it non-spicy?) are standard. In written Chinese, you will see it on packaging to help consumers with allergies or sensitivities avoid chili. It is also common in medical or health-related contexts where a 'bland' or 'non-irritating' diet is prescribed.

这家餐厅提供多种无辣选择。 (This restaurant provides various non-spicy options.)

为了健康,他坚持无辣饮食。 (For health, he sticks to a non-spicy diet.)

Pattern 2: 无辣 + Noun
Used as a direct compound. Example: 无辣火锅 (Non-spicy hotpot).

It is important to note that '无辣' is absolute. If a dish has even a tiny bit of pepper, it is technically no longer '无辣'. However, in casual speech, people might use it to mean 'completely mild'. In a professional kitchen, this term is a strict instruction to omit all chili-related ingredients, including chili oil, dried chilies, and fresh peppers.

You will hear 无辣 most frequently in the bustling environment of Chinese eateries. From high-end Michelin-starred restaurants in Shanghai to small street-side stalls in Chengdu, the word serves as a crucial descriptor. In regions where spicy food is the norm, such as Sichuan, Hunan, or Guizhou, saying 无辣 is often met with a clarifying question because the standard 'mild' might still be too hot for some. It is also very common in supermarket aisles, especially in the condiment and instant noodle sections.

服务员,请问有没有无辣的菜单? (Waiter, is there a non-spicy menu?)

Setting: Hotpot Restaurant
Ordering a '鸳鸯锅' (Yuanyang pot) usually involves one side being spicy and the other being '无辣' (usually mushroom or tomato base).

In the context of health and wellness, doctors or nutritionists often use 无辣 when advising patients with digestive issues or skin conditions. You might see it on a medical instruction sheet: '饮食宜清淡,无辣' (Diet should be light and non-spicy). It also appears in television cooking shows when chefs are catering to children or the elderly, who are generally perceived to have lower spice tolerances.

这盒饼干是无辣口味的。 (This box of cookies is non-spicy flavor.)

宝宝只能吃无辣的食物。 (The baby can only eat non-spicy food.)

Setting: Food Labels
Look for the characters '无辣' on sauce bottles to ensure you're not buying a spicy variety of soy sauce or bean paste.

Interestingly, in some northern Chinese dialects, people might use synonyms like '口轻' (kǒu qīng) to describe a preference for non-spicy and less salty food, but '无辣' remains the most universal and precise term used across all of China for the specific absence of chili heat.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 无辣 (wú là) with 微辣 (wēi là). While they sound somewhat similar to a beginner's ear, their meanings are opposite in terms of intention. '无辣' means zero spice, whereas '微辣' means 'slightly spicy'. Ordering '微辣' in a Sichuan restaurant can still lead to a very painful experience for someone who cannot handle any heat at all. Always double-check the first character: '无' (none) vs '微' (tiny/slight).

不要说成“微辣”,如果你一点辣都不能吃,一定要说“无辣”。 (Don't say 'slightly spicy'; if you can't eat any spice, you must say 'no spice'.)

Mistake: Confusing '无' and '不'
While '不辣' (bù là) is correct, '无辣' is often used as a formal category. However, '不辣' is more common as a simple answer to 'Is it spicy?'. Use '无辣' when specifying a requirement for a dish.

Another mistake is assuming that 无辣 also means 'not salty' or 'bland'. A dish can be '无辣' but extremely salty or sour. If you want food that is generally mild in all respects, the word you are looking for is 清淡 (qīngdàn). Using '无辣' only addresses the chili factor. Furthermore, beginners sometimes forget the '辣' and just say '无', which is incomplete and confusing in a food context.

虽然是无辣的,但是味道很咸。 (Although it is non-spicy, the taste is very salty.)

误区:认为无辣等同于清淡。 (Myth: Thinking 'no spice' is the same as 'bland'.)

Pronunciation Pitfall
Make sure to pronounce 'wú' with a rising second tone. If pronounced with a flat first tone 'wū', it might sound like 'crow' (乌), making the phrase nonsensical.

Lastly, some learners use '无辣' to describe people. While you can say '我不吃辣' (I don't eat spicy food), calling a person '无辣' doesn't make sense. It is a descriptor for the food or the diet, not the individual's personality or physical state.

Understanding the spectrum of spiciness in Chinese is essential for accurate communication. While 无辣 is the absolute zero, there are many other terms used to describe the lack or presence of heat. The most common alternative is 不辣 (bù là), which is more colloquial. If you are asking a friend if a dish is spicy, you would ask '辣吗?' and they would reply '不辣'. '无辣' is more likely to be seen on a label or used when placing a formal order.

Comparison: 无辣 vs 清淡 (Qīngdàn)
'无辣' specifically means no chili. '清淡' means light, non-greasy, and not heavily seasoned. A '无辣' dish could still be very oily or salty, whereas '清淡' implies a healthy, mild profile overall.

比起无辣,我更喜欢清淡的粤菜。 (Compared to just 'no spice', I prefer light Cantonese cuisine.)

Another related term is 免辣 (miǎn là). This is specifically used as an instruction to the cook, meaning 'remove the spice' or 'skip the chili' for a dish that is usually spicy. If a menu item is naturally non-spicy, it is '无辣'; if you are asking them to change a recipe to make it non-spicy, '免辣' is the most professional way to say it.

这碗面请免辣。 (Please skip the spice for this bowl of noodles.)

Comparison: 无辣 vs 原味 (Yuánwèi)
'原味' means 'original flavor'. Often, in snack foods like potato chips, the 'original' flavor is '无辣'.

如果你不能吃辣,可以尝试清汤锅底。 (If you can't eat spicy, you can try the clear soup base.)

Finally, for those who can handle just a tiny bit of heat, 点点辣 (diǎndiǎn là) or 微辣 (wēi là) are the go-to terms. However, '无辣' remains the safest choice for those with strict dietary needs or zero tolerance.

How Formal Is It?

Fun Fact

Chili peppers weren't introduced to China until the late Ming Dynasty (16th century). Before that, '辣' referred to the heat from ginger, garlic, or peppercorns. So '无辣' has evolved in meaning along with China's spice history!

Pronunciation Guide

UK /wuː lɑː/
US /wu lɑ/
Second syllable (辣) usually carries more emphasis in a request.
Rhymes With
图画 (tú huà) 如画 (rú huà) 出差 (chū chāi - partial) 书法 (shū fǎ) 步伐 (bù fá) 毒打 (dú dǎ) 回答 (huí dá) 复杂 (fù zá)
Common Errors
  • Pronouncing 'Wú' with a flat tone (Wū), which sounds like 'crow'.
  • Pronouncing 'Là' with a rising tone, which might sound like 'pulling' (Lā).
  • Confusing 'Wú' with 'Wǔ' (five).
  • Mumbling the 'u' sound in 'Wu'.
  • Not making the falling tone of 'Là' sharp enough.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The characters are relatively simple and very common in daily life.

Writing 3/5

Writing '辣' can be tricky for beginners due to the number of strokes.

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but tone clarity is important to avoid confusion.

Listening 2/5

Easy to recognize in restaurant contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

辣 (là) - spicy 不 (bù) - not 无 (wú) - without 菜 (cài) - dish 吃 (chī) - eat

Learn Next

清淡 (qīngdàn) - light/mild 微辣 (wēilà) - slightly spicy 口味 (kǒuwèi) - taste/flavor 过敏 (guòmǐn) - allergy 忌口 (jìkǒu) - dietary restrictions

Advanced

辛辣 (xīnlà) - pungent 麻木 (mámù) - numb 调味品 (tiáowèipǐn) - seasoning 烹饪 (pēngrèn) - cooking 饮食习惯 (yǐnshí xíguàn) - dietary habits

Grammar to Know

Negation with '无' (wú)

无糖 (sugar-free), 无盐 (salt-free), 无辣 (no spice).

Using '的' (de) to form adjectives

无辣的菜 (non-spicy dish).

Resultative complements with food

做成无辣 (made into non-spicy).

Topic-Comment structure

这个菜,无辣。 (As for this dish, it's non-spicy.)

Expressing requirements with '要' (yào)

我要无辣的。 (I want the non-spicy one.)

Examples by Level

1

无辣。

No spice.

Single word usage.

2

我要无辣的。

I want the non-spicy one.

Using '的' to nominalize the adjective.

3

这个是无辣的吗?

Is this one non-spicy?

Basic question with '吗'.

4

米饭是无辣的。

Rice is non-spicy.

Subject + 是 + Adjective.

5

妈妈做无辣的菜。

Mom makes non-spicy dishes.

Adjective + Noun.

6

无辣,谢谢。

No spice, thanks.

Polite request.

7

他不吃辣,他要无辣。

He doesn't eat spicy; he wants no spice.

Expressing preference.

8

这是无辣面条。

This is non-spicy noodles.

Compound noun.

1

我点了一份无辣的炒饭。

I ordered a portion of non-spicy fried rice.

Verb + Object with modifier.

2

请问有没有无辣的火锅底料?

Excuse me, is there any non-spicy hotpot base?

Polite inquiry with '有没有'.

3

这种酱是无辣的,你可以吃。

This sauce is non-spicy; you can eat it.

Compound sentence with '可以'.

4

我不喜欢辣的,无辣的更好。

I don't like spicy ones; non-spicy is better.

Comparative logic.

5

医生说我要吃无辣的食物。

The doctor said I should eat non-spicy food.

Reported speech.

6

这个汤一点都不辣,是无辣的。

This soup isn't spicy at all; it's non-spicy.

Emphasizing with '一点都不'.

7

菜单上标明了哪些是无辣的。

The menu marks which ones are non-spicy.

Relative clause '哪些是...'.

8

我们家平时都吃无辣的菜。

Our family usually eats non-spicy dishes.

Adverb of frequency '平时'.

1

因为过敏,我必须确认这是无辣的。

Because of allergies, I must confirm this is non-spicy.

Conjunction '因为'.

2

虽然这道菜是无辣的,但味道依然很丰富。

Although this dish is non-spicy, the flavor is still very rich.

Conjunction '虽然...但...'.

3

如果你不能吃辣,这款无辣牛肉干很适合你。

If you can't eat spicy, this non-spicy beef jerky is perfect for you.

Conditional '如果...就...'.

4

他坚持无辣饮食已经三个月了。

He has stuck to a non-spicy diet for three months already.

Duration with '已经...了'.

5

这家餐厅专门为不吃辣的客人准备了无辣套餐。

This restaurant specifically prepared non-spicy set meals for guests who don't eat spicy food.

Prepositional phrase '为...准备'.

6

在购买调料时,请务必看清是否有“无辣”字样。

When buying seasonings, please make sure to see if there is the 'no spice' text.

Imperative with '请务必'.

7

这种无辣的辣椒酱其实只有香味,没有辣味。

This non-spicy chili sauce actually only has aroma, no heat.

Contrasting '香味' and '辣味'.

8

为了保护嗓子,歌手通常选择无辣的晚餐。

To protect their throat, singers usually choose non-spicy dinners.

Purpose clause '为了'.

1

广东菜以清淡著称,大部分经典菜肴都是无辣的。

Cantonese cuisine is famous for being light; most classic dishes are non-spicy.

Using '以...著称' (famous for).

2

这款无辣火锅底料采用了多种名贵菌类熬制而成。

This non-spicy hotpot base is made by simmering various precious mushrooms.

Passive structure '采用...而成'.

3

即使是在以辣闻名的四川,你也能找到无辣的美食。

Even in Sichuan, famous for its spice, you can still find non-spicy delicacies.

Conjunction '即使...也...'.

4

对于胃溃疡患者来说,无辣饮食是康复的关键。

For patients with gastric ulcers, a non-spicy diet is key to recovery.

Structure '对于...来说'.

5

这种零食有两种版本:一种是爆辣的,另一种是无辣的。

This snack has two versions: one is extremely spicy, the other is non-spicy.

Comparison '一种...另一种'.

6

出口到该国的食品必须符合其无辣或低辣的标准。

Food exported to that country must meet its non-spicy or low-spice standards.

Requirement with '必须符合'.

7

虽然他来自湖南,但他从小就偏爱无辣的口味。

Although he is from Hunan, he has preferred non-spicy flavors since childhood.

Adverb '从小就'.

8

这些无辣的替代品让更多人能享受到川菜的魅力。

These non-spicy alternatives allow more people to enjoy the charm of Sichuan cuisine.

Causative '让...能'.

1

在追求食材本味的厨师眼中,无辣才是对食材最大的尊重。

In the eyes of chefs who pursue the original taste of ingredients, no spice is the greatest respect for the ingredients.

Abstract noun usage '本味'.

2

该品牌的无辣系列产品在市场上获得了意想不到的成功。

The brand's non-spicy series of products achieved unexpected success in the market.

Compound modifier '无辣系列产品'.

3

尽管现代人口味偏重,但无辣的健康理念正逐渐回归。

Despite modern people's preference for strong flavors, the healthy concept of non-spicy food is gradually returning.

Conjunction '尽管...但...'.

4

这篇评论认为该导演的风格过于“无辣”,缺乏戏剧张力。

This review argues that the director's style is too 'non-spicy', lacking dramatic tension.

Metaphorical usage in criticism.

5

为了适应不同地区的饮食习惯,餐厅推出了无辣版的招牌菜。

To adapt to the dietary habits of different regions, the restaurant launched a non-spicy version of its signature dish.

Purpose clause '为了适应'.

6

这种无辣的香料配方是该家族传承了三代的秘密。

This non-spicy spice recipe is a secret passed down for three generations in the family.

Modifier with '传承了三代的'.

7

他在论文中探讨了无辣饮食对肠道微生物群落的影响。

In his thesis, he explored the impact of a non-spicy diet on the gut microbial community.

Academic context '探讨...的影响'.

8

在这个充满刺激的时代,一份无辣的宁静显得尤为珍贵。

In this age full of stimulation, a non-spicy (plain) tranquility seems particularly precious.

Literary metaphor.

1

其烹饪哲学崇尚“大味必淡”,因此无辣成为了其作品的底色。

Its cooking philosophy advocates that 'great taste must be plain'; therefore, no spice has become the background of its works.

Classical Chinese allusion '大味必淡'.

2

无辣并不等同于无味,而是对味觉层次更为细腻的挖掘。

Non-spicy does not equate to tasteless, but rather a more delicate excavation of taste layers.

Logical contrast '并不等同于...而是'.

3

在全球化背景下,无辣食品的标准化生产面临着技术壁垒。

In the context of globalization, the standardized production of non-spicy food faces technical barriers.

Complex noun phrases.

4

他那无辣不欢的朋友竟然因为健康原因开始尝试无辣生活。

His friend, who couldn't live without spice, actually started trying a non-spicy life for health reasons.

Irony and contrast.

5

文章深入剖析了“无辣”文化在江南文人生活中的地位。

The article deeply analyzed the status of 'non-spicy' culture in the lives of Jiangnan literati.

Formal verb '深入剖析'.

6

这种无辣的感官体验,是对现代过度调味主义的一种反叛。

This non-spicy sensory experience is a rebellion against modern over-seasoning-ism.

Sophisticated philosophical argument.

7

他在演讲中巧妙地以“无辣”比喻一种温和而有力的外交手段。

In his speech, he cleverly used 'non-spicy' as a metaphor for a mild yet powerful diplomatic approach.

Extended metaphor.

8

通过对无辣食谱的考证,我们可以窥见那个时代的社会风貌。

Through the textual research of non-spicy recipes, we can catch a glimpse of the social features of that era.

Research context '通过对...的考证'.

Common Collocations

无辣饮食
无辣不欢
无辣火锅
无辣菜单
无辣口味
绝对无辣
无辣版本
标注无辣
无辣选项
坚持无辣

Common Phrases

完全无辣

— Completely without spice.

这道菜完全无辣,放心吃。

做成无辣

— To prepare a dish as non-spicy.

这道菜可以做成无辣的吗?

无辣底料

— Non-spicy base (for soup or hotpot).

我们需要一份无辣底料。

无辣食品

— Non-spicy food products.

超市里有很多无辣食品。

无辣生活

— A life/diet without spicy food.

他开始了无辣生活。

无辣标志

— A 'no spice' symbol or sign.

看那个无辣标志。

无辣偏好

— A preference for non-spicy food.

她有明显的无辣偏好。

无辣调味

— Non-spicy seasoning.

这是一种无辣调味酱。

保证无辣

— Guaranteed to be non-spicy.

厨师保证这道菜无辣。

选择无辣

— To choose the non-spicy option.

我通常选择无辣。

Often Confused With

无辣 vs 微辣 (wēi là)

Means 'slightly spicy'. A huge difference if you can't eat any chili!

无辣 vs 五辣 (wǔ là)

Sounds similar but means 'five spices' (rarely used this way, but possible to mishear).

无辣 vs 不辣 (bù là)

Similar meaning, but '无辣' is more of a category/label.

Idioms & Expressions

"无辣不欢"

— Literally 'no spice, no joy'. Describes someone who must have spice in every meal.

他是四川人,无辣不欢。

Informal
"平淡无奇"

— Plain and not surprising. While not using '辣', it shares the 'plain' sentiment.

他的演讲平淡无奇。

Literary
"五味杂陈"

— A mix of five flavors (emotions). Used metaphorically for complex feelings.

心里五味杂陈。

Literary
"酸甜苦辣"

— Sour, sweet, bitter, spicy. Metaphor for the ups and downs of life.

生活充满了酸甜苦辣。

Common
"索然无味"

— Dull and tasteless. Can refer to food or life/books.

这本小说索然无味。

Formal
"味同嚼蜡"

— Tasting like chewing wax. Extremely bland or boring.

这篇文章写得味同嚼蜡。

Literary
"清淡寡味"

— Light and lacking flavor.

生病时只能吃清淡寡味的东西。

Neutral
"火辣十足"

— Full of heat (spicy or hot/sexy). Antonym of the '无辣' feeling.

她的表演火辣十足。

Slang
"辛辣讽刺"

— Pungent irony/sarcasm. Metaphorical use of '辣'.

他的文章充满辛辣讽刺。

Academic
"辣手摧花"

— To be cruel to something beautiful. (Idiomatic use of '辣').

他真是辣手摧花。

Literary

Easily Confused

无辣 vs 清淡 (qīngdàn)

Both imply a lack of strong, spicy flavor.

'无辣' only means no chili. '清淡' means not oily, not salty, and generally mild.

这道菜无辣,但很油;那道菜很清淡。

无辣 vs 原味 (yuánwèi)

Often used for snacks that aren't spicy.

'原味' is 'original flavor', which is usually non-spicy but focuses on the base ingredient flavor.

我想要原味的薯片,它是无辣的。

无辣 vs 免辣 (miǎn là)

Both result in a non-spicy dish.

'免辣' is an action (to remove spice from a spicy dish). '无辣' is a description of the state.

请免辣。这道菜是无辣的。

无辣 vs 甜辣 (tián là)

Contains the word '辣'.

This means 'sweet and spicy'. It is NOT '无辣'.

甜辣酱不是无辣的。

无辣 vs 麻辣 (málà)

Contains the word '辣'.

This is the 'numbing spicy' flavor. The opposite of '无辣'.

我不吃麻辣,我要无辣。

Sentence Patterns

A1

[Food] + 无辣。

面条无辣。

A1

我要 + 无辣的。

我要无辣的。

A2

请问 + 有没有 + 无辣的 + [Noun]?

请问有没有无辣的汤?

A2

这个 + [Noun] + 是 + 无辣的。

这个肉是无辣的。

B1

因为 + [Reason] + 所以 + 吃 + 无辣的。

因为胃痛,所以吃无辣的。

B1

把 + [Food] + 做成 + 无辣的。

把这道菜做成无辣的。

B2

比起 + [A] + 我更喜欢 + 无辣的 + [B]。

比起川菜,我更喜欢无辣的粤菜。

C1

虽然 + [Noun] + 标注为 + 无辣 + 但 + [Comment]。

虽然标注为无辣,但其实有点麻。

Word Family

Nouns

辣味 (làwèi) - spiciness
辣椒 (làjiāo) - chili pepper
辣酱 (làjiàng) - chili sauce

Verbs

辣 (là) - to sting/burn (of taste)

Adjectives

辣的 (là de) - spicy
辛辣 (xīnlà) - pungent
麻辣 (málà) - numbing-spicy

Related

无 (wú) - without
不 (bù) - not
免 (miǎn) - exempt/skip
味 (wèi) - taste
淡 (dàn) - bland/light

How to Use It

frequency

Extremely high in food-related contexts.

Common Mistakes
  • Saying '无辣' when you mean 'slightly spicy'. 微辣 (wēi là)

    This is a dangerous mistake! '无' means zero. '微' means a little.

  • Using '无辣' to describe a person's character. 温和 (wēnhé)

    Adjectives for food often don't translate directly to people in Chinese.

  • Writing '无' as '五'. 无 (wú)

    They sound the same but '五' means five.

  • Thinking '无辣' means no flavor at all. 清淡 (qīngdàn)

    '无辣' is specific to chili. Use '清淡' for overall mildness.

  • Forgetting the '的' in '无辣的菜'. 无辣的菜

    In most cases, an adjective needs '的' before the noun.

Tips

Be Specific

In spicy regions, say '一点辣椒都不要' (don't want any chili at all) along with '无辣' to be safe.

Prefix Power

Learn '无' as a prefix. If you know '无辣', you can easily learn '无糖' (sugar-free) and '无盐' (salt-free).

Tone Check

Ensure 'Wú' is a rising tone. If you say it flat, it might sound like 'U' or other characters.

Read Labels

Always look for '无辣' on the back of sauce packets to avoid surprises.

Regional Awareness

Remember that '无辣' in Sichuan might still have a tiny kick compared to '无辣' in Guangdong.

Medical Use

If a doctor says '忌辛辣' (avoid spicy food), they are telling you to eat '无辣' food.

Substitute

In '无辣' cooking, use garlic, ginger, and scallions to provide flavor without the chili heat.

Historical Context

The character '辣' implies 'bitter/pungent', showing how spice was viewed before chilies arrived.

Stroke Order

When writing '辣', the left side '辛' comes first. It means 'bitter' or 'toil'.

Be Polite

Say '麻烦做成无辣' (Please trouble you to make it non-spicy) to be extra polite to the chef.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Wu' as 'Woo!' (excitement) and 'La' as 'Lava'. So 'Wu-La' is 'NO Lava' (no heat) in your food. Or, 'Wu' sounds like 'Void', so 'Void of La (Spice)'.

Visual Association

Imagine a red chili pepper with a big blue 'X' over it. The 'X' is the character '无'.

Word Web

无辣 (No Spice) 清淡 (Bland) 不辣 (Not Spicy) 免辣 (Skip Spice) 微辣 (Little Spice) 中辣 (Medium Spice) 大辣 (Very Spicy) 麻辣 (Numbing Spice)

Challenge

Try to order your next meal in a Chinese restaurant by saying '我要无辣的' and see if the waiter confirms by saying '不辣'!

Word Origin

The character '无' (wú) is the simplified form of '無', which originally depicted a person dancing with ornaments, later borrowed to mean 'not' or 'nothing'. The character '辣' (là) consists of the 'bitter' radical (辛) and a phonetic component (束), referring originally to the sharp, biting taste of certain plants.

Original meaning: Without the biting taste of pungent herbs.

Sino-Tibetan, Sinitic.

Cultural Context

Be careful not to sound rude when demanding '无辣'. Adding '请' (please) or '可以...吗' (can you...) makes it much more polite.

In English-speaking countries, we usually say 'not spicy' or 'mild'. 'No spice' can sometimes be confused with 'no seasonings' (herbs/salt), but in Chinese, '无辣' specifically means no chili.

The phrase '无辣不欢' is a famous saying describing the love for spice. Food documentaries like 'A Bite of China' often contrast 'non-spicy' southern food with 'spicy' central food. Famous Sichuan opera characters might use '辣' to describe a fiery personality, while '无辣' is the opposite.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

In a Restaurant

  • 这个菜可以做无辣吗?
  • 我点无辣的。
  • 请确认是无辣的。
  • 我不吃辣,请给一份无辣菜单。

At the Supermarket

  • 哪种是无辣的?
  • 包装上写着无辣。
  • 我要买无辣的酱油。
  • 这盒饼干是无辣口味的。

Medical Consultation

  • 医生,我需要吃无辣的吗?
  • 饮食要保持无辣。
  • 无辣饮食对胃有好处。
  • 他只能吃无辣的食物。

Cooking Class

  • 这道菜的无辣版本怎么做?
  • 我们今天学习做无辣菜肴。
  • 无辣也能做出好味道。
  • 用糖代替辣椒做成无辣的。

Social Gathering

  • 我们点个无辣的锅底吧。
  • 他最近在吃无辣餐。
  • 大家都点无辣的吗?
  • 无辣也挺好吃的。

Conversation Starters

"你喜欢吃辣的还是无辣的? (Do you like spicy or non-spicy?)"

"这家店的无辣火锅很有名,你想试试吗? (This shop's non-spicy hotpot is famous, want to try?)"

"如果你不能吃辣,我们可以点无辣的菜。 (If you can't eat spicy, we can order non-spicy dishes.)"

"为什么广东人更偏向于无辣的口味? (Why do Cantonese people prefer non-spicy flavors?)"

"你觉得无辣的食物会不会太淡了? (Do you think non-spicy food is too bland?)"

Journal Prompts

描述一次你在餐厅点无辣菜肴的经历。 (Describe an experience ordering a non-spicy dish in a restaurant.)

谈谈你对“无辣不欢”这个词的看法。 (Talk about your thoughts on the phrase 'no spice, no joy'.)

如果为了健康你必须吃无辣饮食,你会怎么想? (How would you feel if you had to eat a non-spicy diet for health?)

比较一下你家乡的食物和中国的无辣菜肴。 (Compare the food from your hometown with Chinese non-spicy dishes.)

写一段话介绍一种你最喜欢的无辣中国菜。 (Write a paragraph introducing one of your favorite non-spicy Chinese dishes.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Not necessarily. '无辣' only means there is no chili heat. The food can still be very salty, sour, sweet, or full of umami (xian).

Yes, it is used for everything from snacks and noodles to high-end banquet dishes.

Mostly yes, but '无辣' is more formal and often used as a category on menus or labels.

Some regional chefs use white pepper or ginger for 'heat' without using chilies. You may need to specify 'no pepper' (不要胡椒) if you are very sensitive.

无 (wú) has 4 strokes. 辣 (là) has 14 strokes. Practice the left-right structure of '辣'.

Yes, it is used throughout the Chinese-speaking world, though '不辣' might be slightly more common in casual Taiwanese speech.

No, it's for food. To describe a person's personality as mild, use '温和' (wēnhé).

It's a common idiom meaning 'cannot enjoy a meal without spice'. It's the opposite of wanting '无辣'!

Yes, apps like Meituan have a '无辣' filter to help people find suitable restaurants.

In modern Chinese, '无' is a formal prefix used for 'absence of something' in adjectives, whereas '没' is a verb for 'not having' (e.g., 没有).

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence asking for non-spicy noodles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't eat spicy food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is this non-spicy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please make it non-spicy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want non-spicy hotpot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This soup is non-spicy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The doctor said eat no spice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I like non-spicy dishes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Non-spicy flavor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'No spice, thanks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is there a non-spicy menu?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is non-spicy fried rice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My mom cooks non-spicy food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I prefer non-spicy snacks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Skip the spice, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the characters for 'Wú là'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a non-spicy meal you like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is on a non-spicy diet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This sauce is non-spicy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I ordered the non-spicy one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '无辣' (wú là).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want no spice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is this spicy?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you, no spice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please make it non-spicy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like non-spicy food.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'No spice, please.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't eat spicy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is non-spicy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is there a non-spicy menu?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want the non-spicy fried rice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Non-spicy is better.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The soup is non-spicy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need non-spicy dishes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Absolutely no spice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Original flavor, no spice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My friend wants no spice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Can this be non-spicy?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am looking for no spice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Everything is non-spicy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio and identify if they want spice.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '我要一个无辣的汉堡。' What did they order?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这个菜有点辣,不是无辣的。' Is the dish non-spicy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '我们去吃无辣火锅吧。' Where are they going?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '老板,面条免辣。' What is the instruction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这个酱是无辣口味的。' What flavor is the sauce?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '我不喜欢无辣的,太淡了。' Why does the speaker dislike it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '请给我一份无辣菜单。' What did they ask for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这道鱼是无辣的,适合小孩。' Who is the fish suitable for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '超市里的无辣零食很多。' Where are the snacks?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '他因为胃病,只能吃无辣。' Why eat no spice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '这个是微辣,不是无辣。' Is it spice-free?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '你要辣的还是无辣的?' What is the choice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '厨师说可以做成无辣。' What did the chef say?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '标注无辣的在这里。' Where are the items?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!