At the A1 level, you can think of '养病' (yǎng bìng) as a way to say 'resting because you are sick.' It is made of two parts: '养' (to take care of) and '病' (sickness). When you have a bad cold or the flu and your teacher or boss says you don't need to come to school or work, they want you to stay home and '养病.' You can use it in simple sentences like '他在家养病' (He is at home recuperating). It is a helpful word for basic daily life when you need to explain why someone is not present. Just remember it is for sickness, not just for being tired.
At the A2 level, you should start to recognize '养病' as a 'separable verb.' This means you can put other words in the middle. For example, '养了三天病' (recuperated for three days). This is a common pattern in Chinese grammar. You also use '养病' to show care for others. If a friend is sick, saying '好好养病' (Recuperate well) is a very polite and kind thing to say. It is more specific than just '休息' (rest) because it focuses on the goal of getting healthy again after being ill. You will often see it used with locations like '在家' (at home) or '在医院' (in the hospital).
At the B1 level, you can use '养病' to describe longer periods of recovery. It often implies a more serious health situation than a simple headache. For instance, if someone has surgery, the weeks following the surgery are their '养病期间' (recuperation period). You should be able to distinguish '养病' from '治病' (treating the illness). '治病' is what the doctor does with medicine or tools, while '养病' is the patient's lifestyle and rest. You might also use it in the context of taking a formal '病假' (sick leave) to '养病.' It's about the active management of one's recovery through diet, sleep, and avoiding stress.
At the B2 level, you should understand the cultural nuances of '养病.' In Chinese culture, this often involves specific 'nourishing' (养) activities like eating certain foods or avoiding 'cold' environments. You can use '养病' in more complex sentence structures, such as using it as a reason for a long-term change in life: '为了养病,他搬到了空气清新的山里' (In order to recuperate, he moved to the mountains where the air is fresh). You should also be comfortable using resultative complements, like '把病养好' (to finish recuperating/to get well). It's a word that bridges the gap between physical health and lifestyle choices.
At the C1 level, you will encounter '养病' in literature, news, and formal biographies. It can carry a tone of dignified seclusion. For example, a retired official might be described as '在老家养病,' which suggests a quiet, respectful end-of-career phase. You should be able to discuss the etymology of the character '养' (nourishing/raising) and how it relates to the holistic Chinese view of health. You can also use it metaphorically in very specific contexts, though its primary use remains literal. Your ability to use synonyms like '休养,' '调养,' and '康复' with precision in different registers (formal vs. informal) is expected at this level.
At the C2 level, you have a masterly grasp of '养病' and its place in the broader linguistic landscape of health and wellness. You can analyze its use in classical-style modern prose or academic discussions about public health history. You understand the subtle social signals sent when a public figure '养病'—how it can be a euphemism for political withdrawal or a genuine medical necessity. You can use the term with sophisticated modifiers and within complex philosophical discussions about the 'nurturing' of the self. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the correct rhythmic placement of the word within long, balanced sentences.

养病 in 30 Seconds

  • A verb meaning 'to recuperate' or 'convalesce' after an illness.
  • Composed of '养' (nourish) and '病' (illness), implying active care.
  • Grammatically a separable verb, allowing for duration and modifiers in between.
  • Used in both casual and formal contexts to describe recovery time.

The Chinese term 养病 (yǎng bìng) is a fascinating verb-object compound that translates most directly to 'recuperate' or 'convalesce' in English. However, to truly understand its usage, one must look at the literal meanings of the two characters: 养 (yǎng), which means to nourish, raise, or nurture, and 病 (bìng), which refers to illness or sickness. Unlike the English word 'recovering,' which often suggests a passive process of getting better, 养病 implies an active, intentional focus on 'nurturing the body back to health.' It is not just about waiting for a virus to leave; it is about providing the body with the specific environment, nutrition, and rest it needs to rebuild its strength. This reflects the Traditional Chinese Medicine (TCM) philosophy where health is a balance of vital energies, and illness is a state of depletion that requires 'nourishment' to rectify.

The Philosophical Core
In Chinese culture, the concept of 'Yang' (养) is applied to many things: raising children (养孩子), keeping pets (养宠物), or even maintaining a car. When applied to illness, it suggests that the sick person is in a fragile state, much like a seedling, and needs careful tending. Therefore, 养病 is used when someone is taking a significant break from work or social obligations specifically to focus on their health recovery.
Typical Situations
You will hear this term most often when a person has been discharged from a hospital but is not yet ready to return to work. It is also used for chronic conditions where a period of 'quiet living' is prescribed. For example, if an elderly relative moves to the countryside to escape city pollution and recover from a respiratory issue, they are said to be 去乡下养病 (going to the countryside to recuperate).

医生建议他在家里好好养病,暂时不要去上班。(The doctor suggested that he should properly recuperate at home and not go to work for the time being.)

The term is often associated with a sense of peace and slow living. It is not something you do for a common cold that lasts two days; rather, it is reserved for more serious ailments or periods of exhaustion that require weeks or months of attention. It carries a connotation of respect for the body's natural healing timeline. When you tell someone to 好好养病 (properly nurture your illness), you are expressing deep care and giving them social permission to be 'unproductive' for the sake of their long-term well-being.

他在山里的别墅里养病,环境非常安静。(He is recuperating in a villa in the mountains; the environment is very quiet.)

Social Etiquette
When a colleague or friend is '养病', it is customary to send well-wishes but avoid visiting unless invited, as the focus of '养' is often on quietude and minimizing social exertion. If you do visit, bringing 'nourishing' gifts like fruit baskets or bird's nest soup is common.

Furthermore, 养病 can be used metaphorically in some contexts, such as an athlete taking a season off to recover from lingering injuries, or even a company 'laying low' after a financial crisis to rebuild its 'health'—though the latter is much rarer and usually more literal (referring to the health of the CEO). In daily life, it remains a standard, polite, and caring way to describe the process of getting better after a serious health setback.

张教授因为心脏问题,不得不请假一年专门养病。(Due to heart problems, Professor Zhang had to take a year's leave specifically to recuperate.)

你现在的首要任务是安心养病,别担心公司的事情。(Your primary task right now is to recuperate with peace of mind; don't worry about company matters.)

奶奶回老家养病去了,那里的空气比城里好。(Grandma went back to the old home to recuperate; the air there is better than in the city.)

Using 养病 (yǎng bìng) correctly requires an understanding of its grammatical structure as a 'separable verb' (离合词 - líhécí). In Chinese, many two-character verbs are actually a combination of a verb and its object. This means they can be 'split' to accommodate duration, quantity, or adjectives. For example, instead of saying '养病三个月' (recuperate three months), which is grammatically awkward, you would say 养了三个月的病 (nurtured three months of illness). This structural flexibility is a key feature of mid-level Chinese grammar.

Basic Structure: Verb + Object
The simplest way to use it is as a standalone verb: '他在养病' (He is recuperating). Here, it functions as a complete predicate indicating the current state of the subject.
Adding Location
Location usually precedes the verb: '他在家养病' (He is recuperating at home) or '他在医院养病' (He is recuperating in the hospital). The location provides the necessary context for where the 'nurturing' is happening.

王先生已经在家里养病半个月了。(Mr. Wang has already been recuperating at home for half a month.)

When you want to emphasize the quality of the recuperation, you often use the word 安心 (ānxīn - with peace of mind) or 静心 (jìngxīn - with a quiet heart). This highlights the mental aspect of the recovery process. You might say, '你得安心养病' (You must recuperate with a calm mind), implying that worrying about other things will slow down the physical healing.

Another common pattern involves the use of 请假 (qǐngjià - to ask for leave). People often say '请假养病' (to take leave to recuperate). This is a formal and standard way to explain an absence from work or school. It sounds more serious and legitimate than just saying 'staying at home.' It implies a medical necessity and a structured plan for recovery.

The Resultative Aspect
While '养病' describes the process, it doesn't always guarantee the result. If you want to say someone has finished recuperating, you might say '养好了病' (nurtured the illness to completion/health). The '好' acts as a resultative complement.

等他把病养好了,我们再一起去旅行。(Wait until he has finished recuperating, then we will go traveling together.)

In literary or more formal contexts, you might see 养病期间 (yǎngbìng qījiān - during the period of recuperation). This is often used in biographies or news reports to describe what someone did while they were ill. For example, '他在养病期间写了一本书' (He wrote a book during his recuperation period). This shows that '养病' is seen as a distinct phase of life with its own boundaries and activities.

医生嘱咐他要静心养病,少看手机。(The doctor instructed him to recuperate quietly and look at his phone less.)

这段时间你就在家好好养病,公司的活儿我帮你盯着。(During this time, you just stay home and recuperate well; I'll keep an eye on the company's work for you.)

他这几年的身体一直不好,大部分时间都在养病。(His health has not been good these past few years; he spends most of his time recuperating.)

The word 养病 (yǎng bìng) is ubiquitous in Chinese society, spanning from the most casual family dinners to the formal announcements of government officials or celebrities. Understanding where it appears helps a learner grasp its cultural weight. In a society that traditionally values hard work (the '996' culture of working 9 am to 9 pm, six days a week), 养病 is the socially sanctioned 'off-switch.' It is the legitimate reason to step back from the grind.

In the Family Home
This is where you'll hear it most often in its warmest form. Parents say it to children who have come home from college with a lingering cough; children say it to elderly parents who have just had surgery. It is a word of comfort. '妈,您就安心在家养病吧' (Mom, just stay home and recuperate with peace of mind) is a common phrase of filial piety.
In the Workplace
In professional settings, 养病 is the standard term used in HR documents or when explaining a colleague's long-term absence. If a manager says, '小王请假去养病了' (Xiao Wang took leave to recuperate), it signals to the team that they should not contact Xiao Wang with work-related questions. It establishes a boundary of respect for his recovery.

新闻报道说,那位老艺术家目前正在外地养病。(The news reported that the old artist is currently recuperating in another city.)

You will also frequently encounter this word in news reports regarding public figures. When a famous actor or a political leader disappears from the public eye for a while, the official statement often reads that they are 在某地养病 (recuperating in a certain place). This is a neutral, dignified way of saying they are sick without revealing too many private medical details. It maintains the individual's dignity while explaining their absence.

Another common place to hear this word is in hospitals, specifically during the discharge process. Doctors won't just say 'you're cured'; they will often say '回家以后还要继续养病' (After going home, you still need to continue recuperating). This emphasizes that the surgery or the intensive treatment was just the first step, and the 'nurturing' phase at home is equally important for full health.

Literature and Art
In Chinese literature, the 'recuperation period' is often a time of reflection. Characters might write poetry, paint, or have deep conversations while they are 养病. It is seen as a time when the soul, as well as the body, can be mended.

他打算去海边找个安静的地方养病,顺便散散心。(He plans to find a quiet place by the sea to recuperate and, at the same time, relax his mind.)

既然身体不舒服,就别硬撑着了,回家养病吧。(Since you're not feeling well, don't force yourself to keep going; go home and recuperate.)

这半年来,他一直深居简出,在乡下的老宅里养病。(For the past six months, he has been living in seclusion, recuperating in his old family home in the countryside.)

While 养病 (yǎng bìng) is a relatively straightforward term, English speakers often make mistakes based on direct translation or by confusing it with other health-related verbs in Chinese. The most common error is treating it as a simple transitive verb like 'to treat' or 'to cure.' It is crucial to remember that 养病 is an intransitive process focused on the patient's state, not an action performed on a specific disease by a doctor.

Confusion with 治病 (zhì bìng)
Many learners confuse '养病' with '治病' (to treat an illness). 治病 refers to the medical intervention—taking medicine, having surgery, or a doctor performing a procedure. 养病 is what the patient does after or alongside the treatment. You go to the hospital to 治病, but you go home to 养病.
Confusion with 看病 (kàn bìng)
看病 literally means 'to see the illness' but is used to mean 'to see a doctor' or 'to go to a medical appointment.' A common mistake is saying '我在家看病' when you mean 'I am recuperating at home.' If you are at home resting, you are 养病; if you are at the clinic, you are 看病.

错误 (Wrong): 我要去医院养病。(I'm going to the hospital to recuperate.) - *While possible, hospitals are usually for treatment (治病), not just 'nurturing' recovery.*

正确 (Correct): 我出院了,要回家养病。(I've been discharged and need to go home to recuperate.)

Another grammatical mistake involves duration. Because 养病 is a separable verb (verb-object), you cannot place the duration after the whole word. For example, '他养病了一个月' is incorrect. You must either use the structure 养了一个月的病 or 养病养了一个月. This is a classic trap for students at the A2 and B1 levels who are used to the English 'verb + duration' order.

Finally, learners sometimes use 养病 for very minor things. If you have a slight headache and take a 10-minute nap, you are 休息 (xiūxi - resting), not 养病. Using 养病 for a minor inconvenience can sound overly dramatic or even sarcastic. Save 养病 for when there is a legitimate 'illness' (病) that requires 'nourishing' (养) over a period of time.

Misusing the 'Object'
Never say '养病我的腿' (recuperating my leg). Instead, say '我在养伤' (I am nurturing my injury) or '我在养病,因为腿受伤了' (I am recuperating because my leg is injured). The word '病' already serves as the object in the verb-object pair.

错误 (Wrong): 他现在养病感冒。(He is now recuperating cold.)

正确 (Correct): 他感冒了,正在家里养病。(He has a cold and is recuperating at home.)

别在那儿瞎担心了,好好养病才是正事。(Stop worrying blindly; recuperating properly is the important thing.)

In Chinese, there are several words related to recovery, and choosing the right one depends on the context, the severity of the illness, and the formality of the situation. While 养病 (yǎng bìng) is very common, understanding its synonyms will help you sound more natural and precise.

休养 (xiūyǎng)
This word combines 'rest' (休) and 'nourish' (养). It is broader than 养病. You can 休养 even if you aren't sick—for example, if you are just very tired from work. It sounds a bit more formal and is often used in the context of 'rest and recuperation' (R&R). 养病 specifically requires an illness.
康复 (kāngfù)
This means 'to recover' or 'rehabilitation.' It is a more medical and formal term. You will see this on hospital signs (康复科 - Rehabilitation Department). While 养病 describes the *act* of resting and eating well to get better, 康复 often describes the *process* of returning to a healthy state or the medical therapy involved.
调养 (tiáoyǎng)
This means 'to nurse one's health' or 'to take care of oneself.' The '调' (tiáo) means to adjust or regulate. This is very common in TCM contexts, referring to adjusting one's diet, sleep, and mood to bring the body back into balance. It is often used for long-term health maintenance rather than just recovering from an acute illness.

比起养病,他更需要的是长期的身体调养。(Compared to just recuperating from this illness, what he needs more is long-term health regulation/nurturing.)

For injuries rather than illnesses, the word 养伤 (yǎngshāng) is used. If you break your leg playing soccer, you are 养伤, not 养病. The distinction is clear: is for internal sickness or disease, while is for physical trauma or wounds. Similarly, 养神 (yǎngshén) means to rest one's eyes or 'nurture one's spirit/energy' by taking a short, peaceful break.

In very informal settings, people might just say 歇着 (xiēzhe), which means 'taking a break' or 'resting.' This is much more casual and doesn't necessarily imply that the person is sick. If you tell a sick person to 在家歇着, it sounds a bit more like 'just chill at home.' 养病, by contrast, gives the recovery a sense of purpose and importance.

痊愈 (quányù)
This is a formal verb meaning 'to completely recover' or 'to be fully cured.' It marks the end of the 养病 period. You would say '他的病已经痊愈了' (His illness has already completely healed).

他在疗养院里休养,环境非常优美。(He is resting and recuperating in a sanatorium; the environment is very beautiful.)

手术后,他需要一段很长的时间来康复。(After surgery, he needs a long time to recover/rehabilitate.)

你得好好调养一下,脸色看起来太差了。(You need to take good care of your health/regulate your body; your complexion looks too poor.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 养 (yǎng) is the same character used for 'raising a child' (养孩子). This suggests that in the Chinese mind, recovering from a sickness is as delicate and important a process as raising a human being.

Pronunciation Guide

UK jæŋ bɪŋ
US jæŋ bɪŋ
In Mandarin, both syllables are emphasized equally according to their tones (3rd tone for 养, 4th tone for 病).
Rhymes With
想 (xiǎng) 响 (xiǎng) 奖 (jiǎng) 讲 (jiǎng) 定 (dìng) 命 (mìng) 庆 (qìng) 镜 (jìng)
Common Errors
  • Pronouncing 'Yang' like 'Ying'.
  • Pronouncing 'Bing' with a soft 'p' sound.
  • Missing the downward 4th tone on 'Bing'.
  • Treating it as a single flat tone instead of 3-4.
  • Confusing the nasal 'ng' with a simple 'n' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Characters are relatively common (A2 level), but '养' has several strokes.

Writing 3/5

Writing '养' (yǎng) requires attention to the stroke order of the top part.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward as long as tones are correct.

Listening 2/5

Commonly used in daily speech and easy to recognize in context.

What to Learn Next

Prerequisites

病 (bìng) 养 (yǎng) 休息 (xiūxi) 身体 (shēntǐ) 医生 (yīshēng)

Learn Next

康复 (kāngfù) 休养 (xiūyǎng) 调养 (tiáoyǎng) 痊愈 (quányù) 滋补 (zībǔ)

Advanced

深居简出 (shēnjūjiǎnchū) 养精蓄锐 (yǎngjīngxùruì) 病入膏肓 (bìngrùgāohuāng) 弱不禁风 (ruòbùjīnfēng)

Grammar to Know

Separable Verbs (离合词)

养了三天的病 (yǎng le sān tiān de bìng)

Resultative Complements

把病养好 (bǎ bìng yǎng hǎo)

Adverbial Modifiers

安心养病 (ānxīn yǎngbìng)

Duration Phrases

养病养了一个月 (yǎngbìng yǎng le yī gè yuè)

Prepositional Phrases for Location

在家养病 (zài jiā yǎngbìng)

Examples by Level

1

他在家养病。

He is recuperating at home.

Basic Subject + Location + Verb structure.

2

你要好好养病。

You need to recuperate well.

Using '好好' as an adverb to mean 'properly' or 'well'.

3

我不去学校,我要养病。

I'm not going to school; I need to recuperate.

Expressing purpose or necessity.

4

他在医院养病吗?

Is he recuperating in the hospital?

Simple yes/no question with '吗'.

5

奶奶在养病,不要大声说话。

Grandma is recuperating; don't speak loudly.

Using '在' to indicate a continuous action.

6

养病很重要。

Recuperating is very important.

Using the verb phrase as a noun/subject.

7

他在养病,不能去玩。

He is recuperating and cannot go out to play.

Expressing inability due to a condition.

8

医生说我要养病三天。

The doctor said I need to recuperate for three days.

Reporting a doctor's advice.

1

他养了两个星期的病。

He recuperated for two weeks.

Separable verb structure: 养 + duration + 的 + 病.

2

等他养好了病,我们就去旅游。

When he has finished recuperating, we will go traveling.

Resultative complement '好' indicating completion.

3

你应该安心养病,别想工作的事。

You should recuperate with peace of mind; don't think about work.

Using '安心' as an adverbial modifier.

4

他去南方养病了,那里的天气暖和。

He went to the south to recuperate; the weather there is warm.

Expressing purpose with a secondary clause for reason.

5

他请了一个月的假来养病。

He took a month's leave to recuperate.

Using '来' to connect purpose.

6

他在家养病期间看了很多书。

He read many books during his period of recuperation.

Using '期间' to indicate a time period.

7

你的病养得怎么样了?

How is your recuperation going?

Degree complement structure with '得'.

8

为了让他好好养病,家里很安静。

In order to let him recuperate well, the house is very quiet.

Using '为了' to show purpose.

1

他因为心脏手术,需要长期养病。

He needs long-term recuperation because of heart surgery.

Using '因为' to give a specific medical reason.

2

养病的时候,饮食要清淡一些。

When recuperating, the diet should be light.

Using '的时候' to set the context for advice.

3

他打算回老家养病,顺便看看父母。

He plans to go back to his hometown to recuperate and visit his parents.

Using '顺便' to indicate a secondary action.

4

医生嘱咐他要静心养病,不能激动。

The doctor instructed him to recuperate quietly and not get excited.

Using '嘱咐' (to instruct/enjoin).

5

由于正在养病,他错过了这次会议。

Due to being in the process of recuperating, he missed this meeting.

Using '由于' (due to) in a formal context.

6

他在山里的别墅里养病,环境十分优雅。

He is recuperating in a villa in the mountains; the environment is very elegant.

Using '十分' to intensify the adjective '优雅'.

7

养病不仅是身体的休息,也是心理的放松。

Recuperating is not only physical rest but also psychological relaxation.

Not only... but also (不仅...也...).

8

他养病养了整整半年才恢复健康。

He recuperated for a full half-year before recovering his health.

Verb reduplication for duration: 养病养了 + duration.

1

他在养病期间谢绝了一切应酬。

During his recuperation, he declined all social engagements.

Using '谢绝' (to politely decline) and '应酬' (socializing).

2

经过这段时间的养病,他的气色好多了。

After this period of recuperation, his complexion is much better.

Using '气色' (complexion/spirit) to describe the result.

3

他一边养病,一边构思他的新小说。

He was recuperating while at the same time conceiving his new novel.

Simultaneous actions with '一边...一边...'.

4

虽然他在养病,但依然关注着公司的动态。

Although he is recuperating, he still follows the company's developments.

Concessive clause with '虽然...但依然...'.

5

医生建议他去海边养病,因为那里的空气含氧量高。

The doctor suggested he go to the seaside to recuperate because the air there has a high oxygen content.

Technical explanation following the suggestion.

6

养病需要耐心,不能急于求成。

Recuperating requires patience; one cannot be anxious for quick results.

Using the idiom '急于求成' (anxious for success).

7

他在养病期间学会了下围棋。

He learned to play Go during his period of recuperation.

Focusing on a specific achievement during the period.

8

为了让他安心养病,家人对他隐瞒了公司的困境。

To let him recuperate with peace of mind, his family hid the company's difficulties from him.

Using '隐瞒' (to conceal/hide).

1

这位老将军晚年一直在西山养病,深居简出。

In his later years, this old general was always recuperating in Xishan, living in seclusion.

Using '深居简出' (living in seclusion/rarely going out).

2

他在养病期间,对人生有了更深刻的感悟。

During his recuperation, he gained deeper insights into life.

Abstract noun '感悟' (insight/realization).

3

养病之余,他也偶尔处理一些紧急的公务。

Aside from recuperating, he also occasionally handled some urgent official business.

Using '...之余' (aside from/in one's spare time from...).

4

他那原本硬朗的身子,在几场大病之后,不得不进入长期的养病状态。

His originally robust body, after several major illnesses, had to enter a long-term state of recuperation.

Using '原本' and '不得不' for contrast and necessity.

5

外界对于他去海外养病的动机有诸多猜测。

There are many speculations from the outside world regarding his motive for going abroad to recuperate.

Using '诸多' (many/various) and '猜测' (speculation).

6

他在养病期间撰写的回忆录,后来成了畅销书。

The memoirs he wrote during his recuperation later became a bestseller.

Relative clause modifying the memoir.

7

养病其实是一种身心的重塑过程。

Recuperating is actually a process of reshaping both body and mind.

Using '重塑' (reshape/reconstruct) as a high-level concept.

8

尽管医生一再强调养病的重要性,他还是放不下手头的工作。

Despite the doctor repeatedly emphasizing the importance of recuperating, he still couldn't let go of the work at hand.

Using '尽管...还是...' for strong contrast.

1

他在江南的一座古镇里养病,试图在静谧中找回健康的真谛。

He was recuperating in an ancient town in Jiangnan, attempting to rediscover the essence of health amidst the tranquility.

Literary style with '静谧' (tranquility) and '真谛' (true essence).

2

养病期间的孤独,往往能促使一个人进行深层次的自我审视。

The loneliness during recuperation often prompts a person to undergo deep self-examination.

Using '促使' (to prompt/spur) and '自我审视' (self-examination).

3

他将这段养病的时光视为生命中难得的留白。

He regarded this period of recuperation as a rare 'blank space' (liubai) in his life.

Using the artistic concept '留白' metaphorically.

4

即便是在养病,他的思维依然敏捷,对时局的洞察力丝毫不减。

Even while recuperating, his thinking remained sharp, and his insight into the current situation was not diminished in the least.

Using '即便...依然...' and '丝毫不减'.

5

养病之于他,不仅是肉体的康复,更是灵魂的洗涤。

To him, recuperating was not just the recovery of the flesh, but even more the cleansing of the soul.

Using the 'A 之于 B' structure for relationship/significance.

6

他在养病期间表现出的那份淡定与从容,令人折服。

The calmness and composure he displayed during his recuperation were truly admirable.

Using '淡定' (calm/composed) and '令某人折服' (to impress/win someone over).

7

由于身体抱恙,他不得不长期在疗养院养病,与世隔绝。

Due to ill health, he had to recuperate in a sanatorium for a long time, isolated from the world.

Using '抱恙' (a formal way to say 'being ill') and '与世隔绝' (isolated from the world).

8

养病的过程虽漫长且枯燥,但他却从中磨砺出了过人的韧性。

Although the process of recuperating was long and tedious, he forged an extraordinary resilience from it.

Using '磨砺' (to forge/hone) and '韧性' (resilience/tenacity).

Common Collocations

安心养病
静心养病
在家养病
长期养病
请假养病
养病期间
好好养病
专门养病
养病的地方
把病养好

Common Phrases

养病要紧

— Recuperating is the most important thing right now. Used to tell someone to prioritize their health over work.

别担心钱的事,养病要紧。

回乡养病

— Returning to one's rural hometown to recover. A common cultural trope for peace and quiet.

他决定辞职回乡养病。

卧床养病

— To recuperate while confined to bed. Implies a more serious condition.

他这几天一直卧床养病。

闭门养病

— To recuperate behind closed doors. Implies declining all visitors and social calls.

他谢绝了访客,正在闭门养病。

带病养病

— A rare phrase meaning to manage an illness while still doing some tasks, but usually just '养病' is used.

他虽然在养病,但还操心家里的事。

长期卧床养病

— Long-term bedridden recuperation.

由于骨折,他需要长期卧床养病。

安心在家养病

— Stay home and recover with a peaceful mind.

你就听我的,安心在家养病吧。

养病假

— Sick leave taken specifically for recuperation.

他正在休养病假。

养病费

— Expenses related to recuperation (food, medicine, etc.).

这笔钱是留给他的养病费。

养病生活

— The lifestyle one leads while recuperating.

他已经习惯了这种宁静的养病生活。

Often Confused With

养病 vs 治病

治病 is the medical treatment; 养病 is the recovery process.

养病 vs 看病

看病 is going to see a doctor; 养病 is resting to get well.

养病 vs 休息

休息 is general rest; 养病 is specifically for illness.

Idioms & Expressions

"养精蓄锐"

— To preserve one's spirit and build up strength. Often used before a big task, but related to the '养' concept.

这段时间他养精蓄锐,准备迎接新的挑战。

Neutral
"卧薪尝胆"

— Literally 'sleeping on brushwood and tasting gall.' To undergo self-imposed hardship to strengthen resolve. Not '养病', but related to the idea of a recovery period with a purpose.

他在失败后卧薪尝胆,最终获得了成功。

Literary
"深居简出"

— Living in seclusion and rarely going out. Often describes someone who is '养病'.

他由于身体原因,近年来一直深居简出。

Formal
"闭门谢客"

— To close the door and decline guests. Often done during a period of '养病'.

他正在家养病,已经闭门谢客好几天了。

Formal
"休养生息"

— To rest and recover. Used for a nation or a large group after a war or crisis.

战争结束后,国家开始休养生息。

Formal/Political
"药到病除"

— The medicine acts and the disease is gone. The desired result after '治病' and '养病'.

这位医生的医术很高,真是药到病除。

Neutral
"病从口入"

— Illness enters through the mouth. A warning often given during '养病' to watch one's diet.

养病期间要注意卫生,毕竟病从口入。

Common Saying
"久病成医"

— A long illness makes the patient a doctor. Someone who has '养病' for a long time knows a lot about medicine.

他养病多年,真是久病成医了。

Common Saying
"弱不禁风"

— Too weak to stand a gust of wind. Describes someone who needs to '养病'.

看她那弱不禁风的样子,真该好好养病。

Literary
"死里逃生"

— To escape from the brink of death. Often followed by a long period of '养病'.

他这次真是死里逃生,现在还在养病。

Neutral

Easily Confused

养病 vs 养伤

Both involve '养' (nourishing).

'养病' is for internal sickness; '养伤' is for physical injuries like cuts or broken bones.

他在养伤,因为腿断了。

养病 vs 调养

Both involve recovery.

'调养' is more about long-term health maintenance and balancing the body's systems.

她身体虚弱,需要长期调养。

养病 vs 康复

Both mean 'recover'.

'康复' is more formal and medical, often used for rehabilitation therapy.

他在康复中心进行训练。

养病 vs 休养

Very similar meanings.

'休养' can be used for general exhaustion, while '养病' must involve a specific illness.

工作太累了,我想去海边休养几天。

养病 vs 痊愈

Related to health recovery.

'痊愈' is the end result (being fully cured), while '养病' is the process.

他的感冒已经痊愈了。

Sentence Patterns

A1

Subject + [Location] + 养病

他在家养病。

A2

Subject + 养了 + [Duration] + 的病

他养了一个星期的病。

A2

Subject + 把病养好 + 了

他把病养好了。

B1

在养病期间,Subject + Verb Phrase

在养病期间,他学会了做饭。

B1

Subject + 安心/静心 + 养病

你应该静心养病。

B2

由于...,Subject 不得不...养病

由于身体原因,他不得不请假养病。

C1

养病之余,Subject + Verb Phrase

养病之余,他也看些新闻。

C2

养病之于 [Person],不仅是...更是...

养病之于他,不仅是肉体的康复,更是灵魂的洗涤。

Word Family

Nouns

病人 (bìngrén - patient)
病情 (bìngqíng - state of an illness)
病假 (bìngjià - sick leave)
养分 (yǎngfèn - nutrient)

Verbs

养 (yǎng - to raise/nourish)
病 (bìng - to fall ill)
治病 (zhìbìng - to treat illness)
看病 (kànbìng - to see a doctor)

Adjectives

病态 (bìngtài - morbid/unhealthy)
营养的 (yíngyǎng de - nutritious)

Related

休养 (xiūyǎng)
调养 (tiáoyǎng)
康复 (kāngfù)
疗养 (liáoyǎng)
养伤 (yǎngshāng)

How to Use It

frequency

Common in daily conversation, literature, and news.

Common Mistakes
  • 他养病了一个月。 他养了一个月的病。

    '养病' is a separable verb. Duration must go in the middle.

  • 我要去医院养病。 我要去医院治病。

    Hospitals are for treatment (治病). Recuperation (养病) usually happens at home.

  • 他在养病他的感冒。 他感冒了,正在养病。

    '养病' already contains the object '病'. You cannot add another object like '感冒'.

  • 他养伤感冒了。 他养病感冒了。

    '养伤' is for injuries. '养病' is for illnesses like a cold.

  • 医生在给他养病。 医生在给他治病。

    Doctors 'treat' (治), patients 'recuperate' (养).

Tips

Separable Verb Rule

Always remember that '养病' is a verb-object pair. If you want to add a duration, put it in the middle: '养了三天的病'.

Dietary Focus

When someone is '养病', it's common to ask '你在吃什么补身体?' (What are you eating to supplement your body?). Nutrition is key to '养'.

Common Phrase

Use '安心养病' when you want to tell someone to stop worrying about work or other stresses and just focus on health.

Post-Surgery

This is the perfect word to use for someone who has just finished surgery and is now resting.

Synonym Choice

Use '养伤' for broken bones or cuts, and '养病' for fevers, infections, or internal issues.

The Meaning of 'Yang'

Remember that '养' means to nurture. Think of yourself as a plant that needs water and sun to grow back strong.

Formal Documents

In a formal leave request, '因病休养' (resting due to illness) is a very professional variation of '养病'.

Tone Accuracy

Don't rush the 3rd tone on '养'. A clear, low-dipping tone makes you sound much more like a native speaker.

Visiting Etiquette

If someone is '养病', it's polite to send a text first rather than showing up unannounced, as they need '静养' (quiet rest).

Vs. 休息

If you are just tired, say '休息'. If you are actually sick, say '养病'. '养病' sounds more legitimate for taking time off.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yang' as 'Young'—you want to feel young and healthy again. Think of 'Bing' as the sound of a 'Bing' notification—you need to turn off all your notifications (rest) to get better.

Visual Association

Imagine a person sitting in a sunny garden (养) with a medical bandage (病) on their head, but they are drinking a healthy soup.

Word Web

健康 (Health) 休息 (Rest) 医院 (Hospital) 医生 (Doctor) 药 (Medicine) 身体 (Body) 家 (Home) 安静 (Quiet)

Challenge

Try to use '养病' in a sentence that includes a duration (like 'three weeks') and a location (like 'at home'). This tests your knowledge of the separable verb structure.

Word Origin

The word is a combination of two ancient Chinese characters. '养' (yǎng) originally depicted a person feeding a sheep, symbolizing nourishment and care. '病' (bìng) consists of the 'sickness' radical (疒) on the outside and '丙' (bǐng) on the inside, which originally related to fire or heat, often associated with fever.

Original meaning: To take care of one's health while suffering from a disease.

Sino-Tibetan

Cultural Context

When someone says they are '养病', do not ask 'What exactly is wrong?' unless you are very close. Just wish them '好好养病'.

In English-speaking cultures, 'recuperating' is often seen as a private matter. In China, '养病' is a valid social reason to decline any request, and people will often ask detailed questions about how you are 'nourishing' yourself.

Lin Daiyu in 'Dream of the Red Chamber' is frequently described as '养病' due to her fragile health. Many famous Chinese poets wrote their best works while '养病' in the mountains. Mao Zedong often went to villas in the countryside to '养病' and think about strategy.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family Conversation

  • 好好养病
  • 别太累了
  • 多喝点汤
  • 听医生的话

Office/Workplace

  • 请假养病
  • 病假条
  • 安心修养
  • 工作我来做

Hospital Discharge

  • 回家养病
  • 定期复查
  • 注意饮食
  • 不要剧烈运动

News/Celebrity Updates

  • 出国养病
  • 暂停工作
  • 目前状态稳定
  • 感谢关心

TCM Consultation

  • 调养身体
  • 气血不足
  • 忌生冷
  • 静养为主

Conversation Starters

"听说你最近在养病,身体好点了吗?"

"你觉得在哪儿养病最舒服?"

"养病的时候,你一般喜欢做什么来打发时间?"

"在中国,养病的时候有什么特别的饮食习惯吗?"

"如果公司让你请长假养病,你会担心工作吗?"

Journal Prompts

描述一次你不得不养病的经历。当时你的心情怎么样?

如果你需要找一个地方专门养病,你会选择哪里?为什么?

写一封信给正在养病的朋友,鼓励他们好好休息。

你认为‘养病’和单纯的‘休息’有什么区别?请结合你的看法谈谈。

讨论一下现代快节奏生活中,‘养病’这件事是否变得越来越奢侈。

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, but it might sound a bit serious. For a minor cold, people usually just say '多休息' (rest more). Using '养病' implies you are taking a real break from your normal life to focus on getting better.

You should say '我养了一个月的病' or '我养病养了一个月'. You cannot say '我养病了一个月' because it is a separable verb.

'养病' is specifically for illness (病). '休养' (xiūyǎng) is broader and can be used for general rest, stress relief, or recovery from exhaustion, even if you aren't clinically 'sick'.

It is neutral. It is perfectly acceptable in both casual conversation with friends and in formal emails to a boss or HR department.

While you can, '养病' usually implies the phase *after* intensive hospital treatment. Usually, you go to the hospital to '治病' (treat the illness) and then go home or to a sanatorium to '养病'.

It is a standard well-wish, like 'Get well soon,' but with an emphasis on taking the time to rest and care for yourself properly.

Yes! It is the same character. Just as you '养猫' (raise/care for a cat), you '养病' (care for your body during an illness).

Yes, it is increasingly used for recovering from mental health issues like depression or severe burnout, as these are seen as 'illnesses' (病) that need 'nourishing' (养).

Culturally, yes. Light foods like rice porridge (粥), soups, and avoiding 'spicy' or 'oily' foods are considered essential parts of '养病'.

Yes, '养好病' means you have successfully finished the recuperation process and are healthy again.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '养病' and '家里'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you recuperated for five days.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'You should recuperate well and not worry about work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short note to a sick colleague using '安心养病'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He went to the mountains to recuperate because the air is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '养病期间' in a sentence about reading books.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with '把病养好'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Recuperating is more important than anything else.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe where your grandmother is recuperating.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor told him to recuperate quietly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '不得不' and '养病'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'After three months of recuperation, he is healthy again.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a famous person recuperating abroad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '养病之余' in a sentence about a hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The environment here is very suitable for recuperation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '一边...一边...' with '养病'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I wish you a speedy recovery and proper recuperation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the cost of recuperation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't force yourself; go home and recuperate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '养好了病' to show a future plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '养病' with the correct tones (3-4).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Recuperate well' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am recuperating at home' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He recuperated for a month' using the separable verb structure.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to 'recuperate with peace of mind'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'When I finish recuperating, I will go to work.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you are not coming to a party using '养病'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend how their recuperation is going.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Health is more important than work' using '养病要紧'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I took a week of sick leave to recuperate.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a quiet place for recuperation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The doctor told me to stay in bed and recuperate.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'Don't worry about the house, just recuperate.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '养病期间' to say you learned a new skill.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He went back to his hometown to recuperate.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Recuperating requires patience.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I haven't recovered yet, I'm still recuperating.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use '气色' to describe a friend after they finished '养病'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I plan to spend my holiday recuperating.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The most important thing right now is to recuperate.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the duration: '他养了整整三个月的病。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the location: '奶奶在乡下的老房子里养病。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the speaker's advice: '你得安心养病,公司的事我来。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word '养病': '他最近身体不好,一直在家养病。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and determine if the person is healthy: '他还在养病呢。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the reason: '因为做了手术,他需要长期养病。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the activity: '养病期间,他写了一本书。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the tone of voice in '好好养病'. Is it angry or caring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: '他在养伤,不是养病。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the complement: '他的病已经养好了。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the formality: '请假休养' vs '在家歇着'. Which is more formal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the frequency: '他这几年大部分时间都在养病。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the emotion: '你就别操心了,安心养病吧!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the subject: '那位老艺术家正在山里养病。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the result: '养病之后,他变得更坚强了。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!