精神
精神 in 30 Seconds
- Covers mind, spirit, energy, and morale.
- Used for alertness, vitality, and abstract ideals.
- Essential for describing mental state and enthusiasm.
- Core Meaning
- '精神' (jīngshén) primarily refers to the mind, intellect, or consciousness. It encompasses one's mental state, spirit, and the intangible essence of a person or thing. It's about the inner world and vitality.
- Broader Connotations
- Beyond the mind, '精神' can also describe a lively, energetic state, or even a particular ideology or spirit. It's a versatile word that touches upon psychological, emotional, and even philosophical aspects. Think of it as the 'spirit' in 'team spirit' or the 'mind' in 'state of mind'.
- Usage Contexts
- You'll hear '精神' used in discussions about mental health, personal well-being, enthusiasm, motivation, and the overall 'vibe' of a situation or group. It can describe someone's alertness, their determination, or even the core values of an organization. It's a fundamental concept in understanding how people feel and operate internally.
他今天看起来很有精神。
这支队伍有很强的拼搏精神。
我们需要发扬这种创新精神。
- Describing Vitality
- '精神' is frequently used to describe a person's state of alertness and energy. When someone appears lively and engaged, they are described as having '精神'. This can be due to good rest, excitement, or a positive outlook. For example, a child who has slept well will have a lot of '精神'. Conversely, someone who is sick or very tired will appear to lack '精神'.
- Referring to Ideals and Values
- '精神' can also represent abstract concepts like spirit, will, or morale. It's used to talk about the collective mindset or the driving force behind an action or group. For instance, a sports team might be praised for their '拼搏精神' (pīnbó jīngshén - fighting spirit), meaning their determination and effort. Similarly, an organization might emphasize its core '精神' or guiding principles.
- Discussing Mental State
- In a more psychological sense, '精神' relates to one's mind and mental well-being. It can be used when discussing mental health issues or the general state of one's thoughts and emotions. For example, '精神压力' (jīngshén yālì) means mental stress. The phrase '精神错乱' (jīngshén cuòluàn) refers to mental disorder. It highlights the internal cognitive and emotional landscape.
- Expressing Enthusiasm and Drive
- '精神' is also linked to enthusiasm and drive. A person with '冲劲' (chōngjìn - drive) often has good '精神'. It signifies a lively and proactive attitude. When someone is full of vigor and eager to tackle tasks, they possess strong '精神'. This is often seen in young people or those pursuing ambitious goals.
病好后,他恢复了往日的精神。
我们必须保持革命的精神。
长时间工作让他感到精神疲惫。
- Everyday Conversations
- You'll hear '精神' constantly in casual chats. Someone might ask, '你今天看起来很有精神啊!' (Nǐ jīntiān kàn qǐlái hěn yǒu jīngshén a! - You look very energetic today!). Or if someone is feeling unwell, they might say, '我感觉没精神。' (Wǒ gǎnjué méi jīngshén. - I feel listless/lacking energy.). It's a common way to comment on someone's physical and mental state.
- News and Media
- In news reports, '精神' is used to describe the morale of a nation during difficult times, the spirit of athletes, or the underlying ideology of social movements. For example, reports about national resilience might mention the '民族精神' (mínzú jīngshén - national spirit). Political speeches often invoke '精神' to rally support or emphasize shared values.
- Workplace and Education
- In a professional or academic setting, '精神' can refer to intellectual vitality, dedication, or the 'spirit' of innovation. A manager might praise an employee for their '工作精神' (gōngzuò jīngshén - work ethic/spirit). Teachers might encourage students to have a '学习精神' (xuéxí jīngshén - learning spirit), meaning an eager and curious attitude towards learning.
- Health and Wellness Discussions
- Discussions about mental health, stress, and well-being frequently use '精神'. Doctors might ask about a patient's '精神状态' (jīngshén zhuàngtài - mental state). Phrases like '精神衰弱' (jīngshén shuāiruò - neurasthenia) or '精神疾病' (jīngshén jíbìng - mental illness) are common in medical contexts.
这次比赛,我们展现了团结协作的精神。
爷爷年纪大了,但每天早上还很有精神。
他最近因为工作压力,精神不太好。
- Confusing with Physical Energy Only
- A common mistake is to assume '精神' always means just physical energy or alertness. While it often implies this, it also carries deeper meanings related to mental state, morale, and abstract ideals. For example, saying a company has 'good spirit' doesn't just mean its employees are physically active; it refers to its culture and values.
- Overuse in Formal Contexts
- While '精神' is versatile, using it too frequently or in highly formal, technical contexts where a more precise term exists can sound a bit simplistic or even inappropriate. For instance, in a scientific paper about psychology, you might use more specific terms for mental states rather than just '精神'.
- Direct Translation Issues
- English speakers might directly translate 'spirit' or 'mind' without considering the nuances. For example, translating '他很有精神' as 'He has a lot of spirit' might sound slightly off if the intended meaning is simply that he looks energetic and alert, not necessarily that he is spirited in a passionate or determined way.
- Misinterpreting Abstract Meanings
- When '精神' refers to abstract concepts like ideology or morale, learners might struggle to grasp the intended meaning if they only associate it with physical states. For example, '爱国精神' (àiguó jīngshén - patriotic spirit) isn't about physical energy but about a deep-seated love and dedication to one's country.
Incorrect: 他今天很有灵气。
Correct: 他今天看起来很有精神。
Incorrect: 他的精神很累。
Correct: 他感到精神疲惫。
- 心灵 (xīnlíng) vs. 精神 (jīngshén)
- '心灵' specifically refers to the heart and mind as the seat of emotions and consciousness – the inner self. It's more about feelings, empathy, and the inner world. '精神' is broader, encompassing mental state, vitality, and even abstract ideals. You might talk about '心灵的创伤' (xīnlíng de chuāngshāng - emotional trauma) but '精神的健康' (jīngshén de jiànkāng - mental health).
- 精力 (jīnglì) vs. 精神 (jīngshén)
- '精力' directly translates to 'energy' in the sense of physical or mental power and stamina. It's about the capacity to do work or engage in activities. '精神' can imply having '精力' (e.g., '很有精神' often means having lots of energy), but '精力' itself is more about the fuel. You can have '精力' but still be mentally tired, and thus lack '精神'.
- 意志 (yìzhì) vs. 精神 (jīngshén)
- '意志' means 'will' or 'willpower'. It's the determination to do something, the resolve. While strong '意志' often requires good '精神', they are distinct. '精神' is the overall state of mind and vitality, whereas '意志' is the active force of determination. You might need strong '精神' to exercise your '意志'.
- 心态 (xīntài) vs. 精神 (jīngshén)
- '心态' refers to one's mindset or attitude towards things. It's how you approach a situation mentally. '精神' is a broader term that includes one's mental state and vitality, and '心态' is a part of that. A positive '心态' contributes to good '精神', but '精神' also covers alertness and overall well-being.
Comparison: '精神' vs. '精力'
'他很有精神,精力充沛。' (He is very energetic, full of stamina.) - Here, '精神' describes his appearance of being lively, and '精力' describes his abundant energy.
'虽然精神好,但精力不足。' (Although mentally alert, his energy is insufficient.) - This shows they are not interchangeable.
Comparison: '精神' vs. '心灵'
'她的心灵很脆弱,容易受伤。' (Her inner self is very fragile and easily hurt.) - Focuses on emotional vulnerability.
'他精神上有些困扰。' (He is troubled mentally.) - Refers to a broader mental state or issue.
How Formal Is It?
Fun Fact
The concept of '精' (jīng) is also found in Traditional Chinese Medicine, referring to vital essence that is crucial for health and longevity. '神' (shén) in TCM refers to the 'spirit' or 'consciousness' that resides in the heart. The combination thus draws from ancient philosophical and medical understandings of life force and consciousness.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the first syllable as 'jing' with a hard 'g' sound instead of 'jing' with a softer, almost 'j' sound.
- Incorrectly stressing the first syllable instead of the second.
- Mispronouncing the second syllable 'shen' with incorrect vowel or consonant sounds.
Difficulty Rating
At the A2 CEFR level, '精神' is introduced primarily for describing personal states of energy and alertness. Understanding its abstract meanings related to morale or ideals requires more exposure and context, pushing its reading difficulty slightly higher as learners progress.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Using '有' (yǒu) and '没' (méi) with '精神' to indicate presence or absence of energy/spirit.
他很有精神。(He is energetic.) 他没精神。(He lacks energy.)
Using '的' (de) to form adjectival phrases with '精神'.
这是革命的精神。(This is the revolutionary spirit.)
Using '上' (shàng) after '精神' to indicate 'in terms of spirit' or 'mentally'.
他在精神上非常强大。(He is very strong mentally.)
Using '了' (le) to indicate a change of state regarding '精神'.
病人恢复了精神。(The patient has regained their spirits.)
Using measure words or descriptive phrases with '精神' when referring to abstract concepts.
一种创新精神 (a spirit of innovation), 伟大的精神力量 (great spiritual strength)
Examples by Level
他很有精神。
He is very energetic.
Used to describe someone's lively state.
我没精神。
I lack energy/I feel listless.
Indicates a lack of vitality or alertness.
孩子很有精神。
The child is very lively.
Describes a child's active and cheerful state.
他看起来很有精神。
He looks energetic.
Observation of someone's appearance of vitality.
今天我很有精神。
I have a lot of energy today.
Expressing one's personal state of alertness.
他精神不好。
He is not feeling well mentally/energetically.
Indicates a poor mental or physical state.
她很有精神地学习。
She studies with great spirit/vigor.
Describes the manner of doing an activity.
我们需要精神。
We need spirit/morale.
Referring to collective morale or inner drive.
病人恢复了精神。
The patient regained their spirits/vitality.
Indicates recovery of health and alertness.
我们需要发扬这种精神。
We need to promote this spirit.
Referring to an abstract quality or ethos.
他工作很有精神。
He works with great enthusiasm/dedication.
Describes work attitude and energy.
这种精神很重要。
This spirit is very important.
Emphasizing the value of a certain spirit.
他因为压力而精神疲惫。
He is mentally exhausted due to stress.
Describes mental fatigue caused by external factors.
保持积极的精神。
Maintain a positive spirit/mindset.
Encouraging a positive mental attitude.
他是个有精神的人。
He is an energetic/spirited person.
Describing a person's general disposition.
这次活动很有精神。
This event was very lively/spirited.
Describing the atmosphere of an event.
团队需要一种共同的奋斗精神。
The team needs a shared spirit of struggle/endeavor.
Referring to collective motivation and shared goals.
他虽然身体不适,但精神依然很好。
Although he is unwell physically, his spirit/mental state is still good.
Distinguishing between physical and mental well-being.
我们应该学习老一辈人的革命精神。
We should learn from the revolutionary spirit of the older generation.
Referring to historical or ideological spirit.
长时间的训练让他精神高度集中。
Long hours of training made him highly mentally focused.
Describing a state of heightened mental concentration.
他最近因为失业而精神萎靡。
He has been mentally listless recently due to unemployment.
Describing a state of low morale and energy.
这种创新的精神值得我们学习。
This spirit of innovation is worth learning from.
Highlighting the value of a particular approach or mindset.
保持良好的精神状态对健康很重要。
Maintaining a good mental state is important for health.
Connecting mental state with overall health.
他用坚韧不拔的精神克服了困难。
He overcame difficulties with an unyielding spirit.
Emphasizing resilience and determination.
公司的企业精神是客户至上。
The company's corporate spirit is customer first.
Referring to core values and philosophy of an organization.
他虽然年纪大了,但精神矍铄,令人佩服。
Although he is old, he is mentally vigorous and admirable.
Describing an elderly person's vitality and good mental state.
这种无私奉献的精神是值得我们学习的榜样。
This spirit of selfless dedication is a model worth learning from.
Praising altruistic qualities and dedication.
在逆境中,保持乐观的精神至关重要。
In adversity, maintaining an optimistic spirit is crucial.
Highlighting the importance of optimism in difficult times.
他因长期熬夜而导致精神衰弱。
He suffered from neurasthenia due to long-term staying up late.
Referring to a specific mental health condition.
我们需要激发员工的创新精神。
We need to inspire the innovative spirit of our employees.
Encouraging creativity and new ideas in a workforce.
他以其非凡的毅力和精神力量克服了重重困难。
He overcame numerous difficulties with his extraordinary perseverance and mental strength.
Emphasizing inner strength and determination.
这个项目需要一种勇于探索的精神。
This project requires a spirit of brave exploration.
Encouraging curiosity and a pioneering attitude.
我们必须深刻理解并传承这一民族精神。
We must deeply understand and inherit this national spirit.
Discussing profound cultural and national identity.
他表现出的镇定自若和精神韧性令人印象深刻。
His composure and mental resilience were deeply impressive.
Highlighting psychological fortitude and stability.
这种挑战现状、追求卓越的精神是推动社会进步的动力。
This spirit of challenging the status quo and pursuing excellence is the driving force for social progress.
Analyzing abstract concepts related to societal development.
过度的工作压力可能导致长期的精神损耗。
Excessive work pressure can lead to long-term mental depletion.
Discussing the negative psychological effects of stress.
他以其非凡的洞察力和精神力量,引领了行业的变革。
With his extraordinary insight and mental strength, he led the industry's transformation.
Describing leadership qualities and intellectual power.
我们应该倡导一种开放包容的精神,促进跨文化交流。
We should advocate for a spirit of openness and inclusiveness to promote cross-cultural exchange.
Promoting values for international understanding.
在科学研究中,严谨求实的精神是不可或缺的。
In scientific research, a spirit of rigor and truth-seeking is indispensable.
Emphasizing fundamental principles in academic fields.
他虽然面临巨大挑战,但凭借顽强的精神,最终获得了成功。
Although facing immense challenges, he ultimately achieved success through his tenacious spirit.
Highlighting perseverance and determination in achieving goals.
该哲学流派强调人类存在的精神自由与个体责任。
This philosophical school emphasizes the spiritual freedom and individual responsibility of human existence.
Discussing abstract philosophical concepts.
在动荡的时代,民族精神的凝聚力成为国家稳定的基石。
In times of turmoil, the cohesiveness of the national spirit becomes the cornerstone of national stability.
Analyzing the role of collective spirit in societal stability.
他以其超凡的智慧和精神力量,在艺术领域达到了前所未有的高度。
With his extraordinary wisdom and mental fortitude, he reached unprecedented heights in the field of art.
Describing exceptional intellectual and psychological capacity.
我们应警惕那些试图消解集体精神、煽动分裂的言论。
We should be wary of remarks that attempt to dissolve collective spirit and incite division.
Critically analyzing social and political discourse.
该文学作品深刻地探讨了现代人在精神层面的迷失与追寻。
This literary work profoundly explores the spiritual alienation and search of modern individuals.
Analyzing complex themes in literature and existentialism.
在面对历史的宏大叙事时,我们应保持一种批判性的精神。
When confronting grand historical narratives, we should maintain a critical spirit.
Advocating for critical thinking in historical analysis.
他对艺术的极致追求,体现了一种近乎宗教般虔诚的精神。
His ultimate pursuit of art reflects a spirit of piety almost akin to religion.
Comparing artistic dedication to religious devotion.
理解一个文明的精髓,往往需要深入其精神内核。
Understanding the essence of a civilization often requires delving into its spiritual core.
Exploring the fundamental essence of cultural identity.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
'精力' refers to energy or stamina, the power to do things. '精神' is broader, encompassing alertness, morale, and mental state. You can have '精力' but still lack '精神' if you're mentally drained.
'神' is a component of '精神' and can mean god, spirit, or mind on its own. '精神' is a more specific term for the combination of mind, spirit, and vitality.
'心' means heart or mind. While related to '精神' in terms of mental and emotional states, '心' is more about feelings and the core of one's being, whereas '精神' includes alertness and vitality.
Idioms & Expressions
— To be vigorous and in good spirits, especially for an elderly person. Describes someone who looks healthy and mentally sharp despite their age.
爷爷虽然八十岁了,但依然精神矍铄,每天都去公园散步。
Formal/Descriptive— To be absent-minded, dazed, or in a state of mental confusion; not fully aware of one's surroundings.
他最近总是精神恍惚,好像心不在焉。
Descriptive— To be lacking in energy or vitality; feeling weak or unwell mentally.
他昨晚熬夜了,今天显得精神不济。
Descriptive— To be radiant with energy and enthusiasm; to look refreshed and invigorated.
经过一个愉快的假期,她看起来精神焕发。
Descriptive— Mental anguish or emotional distress, often used in legal contexts to refer to compensation for suffering.
他因为对方的诽谤而遭受了巨大的精神损失。
Formal/Legal— Spirit/mind is paramount; emphasizing the importance of mental or spiritual aspects over material ones.
在某些哲学观念中,精神至上被认为是人生的最高追求。
Philosophical/Formal— Spiritual or cultural pollution; harmful influences that corrupt people's minds or values.
政府试图控制可能导致精神污染的不良信息。
Sociopolitical/Formal— The method of 'spiritual victory'; deceiving oneself into believing one has won when one has actually lost, often through rationalization.
他输了比赛,却说自己是因为不想让对方太难堪,这是一种精神胜利法。
Figurative/Critical— Inner world; spiritual realm; one's psychological and emotional life.
每个人都有自己独特而丰富的精神世界。
Descriptive/LiteraryEasily Confused
Both relate to energy and vitality.
'精力' is like the fuel or power source – it's the capacity for physical or mental exertion. '精神' is the state of being alert, lively, and having good morale. You can have plenty of '精力' but still feel mentally tired and lack '精神'. Conversely, someone might not have abundant '精力' but still possess a strong '精神' (e.g., determination).
他虽然年纪大了,但精力充沛,每天都很有精神地工作。
Both relate to the inner self and mind.
'心灵' refers more to the heart and soul, the seat of emotions, feelings, and inner consciousness. It's about one's emotional world. '精神' is broader, encompassing mental state, alertness, vitality, and even abstract concepts like morale or spirit. You might talk about '心灵的创伤' (emotional trauma) but '精神的健康' (mental health).
她的心灵很纯净,充满了善良。她最近精神不太好,总是愁眉苦脸。
Both are related to mental strength and resolve.
'意志' specifically means willpower or determination – the resolve to do something. '精神' is the overall state of mind, vitality, and spirit. You need good '精神' to effectively exercise your '意志'. '意志' is the active force of control, while '精神' is the underlying state that supports it.
他凭借坚强的意志和不屈的精神,最终战胜了困难。
'神' is a component of '精神' and can mean spirit or mind.
'神' on its own can refer to a deity, a spirit, or the mind/consciousness. '精神' is a compound word that specifically denotes the combination of vital essence, consciousness, and mental vitality. While '神' can imply a spiritual or mental aspect, '精神' is a more comprehensive term for one's overall mental state and liveliness.
他眼神里透着一股不服输的神。(His eyes showed a spirit of defiance.) 他最近精神不太好。(He hasn't been feeling well mentally recently.)
'气' can relate to energy, spirit, or mood.
'气' is a very broad term that can mean air, breath, energy, manner, or even mood. In the context of vitality, '气' is a more general life force. '精神' is more specific to the mental and spirited state, including alertness and morale. For example, '有气无力' (yǒu qì wú lì) means weak and lacking energy, which could imply a lack of '精神', but '精神' also includes the mind's active state.
他说话有气无力,看起来精神不佳。
Sentence Patterns
Subject + 很有/没精神。
我很有精神。
Subject + 看起来 + 很有/没精神。
他看起来很有精神。
Subject + [Verb] + 精神。
他恢复了精神。
Subject + 因为 + [Reason] + 精神 + [State/Adjective]。
他因为累而精神疲惫。
我们需要 + [Abstract Noun] + 精神。
我们需要创新精神。
Subject + 以 + [Abstract Noun] + 精神 + [Verb Phrase]。
他以顽强的精神克服了困难。
Subject + [Verb] + [Noun] + 的 + 精神。
公司提倡客户至上的企业精神。
在 + [Context] + 中,保持 + [Adjective] + 的 + 精神 + 至关重要。
在逆境中,保持乐观的精神至关重要。
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
Very High
-
Using '精神' to mean only 'spirit' in a supernatural sense.
→
While '神' can mean spirit or god, '精神' primarily refers to the mind, vitality, and morale. For supernatural spirits, other words might be more appropriate.
'精神' is grounded in the concepts of consciousness, mental state, and vitality. Attributing it solely to ghosts or deities misses its core meaning related to living beings' mental and energetic faculties.
-
Confusing '精神' with '精力' (energy/stamina).
→
'精力' is about power and stamina, while '精神' is about alertness, mental state, and morale.
You can have '精力' but lack '精神' if you're mentally tired. Conversely, you might have strong '精神' (e.g., determination) even if physically tired. They are related but distinct concepts.
-
Using '精神' when describing physical body parts.
→
'精神' relates to the mind and spirit, not physical organs directly.
While a healthy body can contribute to good '精神', you wouldn't say '我的手很有精神' (My hand is energetic). '精神' applies to the person as a whole or their mental/energetic state.
-
Overusing '精神' in contexts where a more specific term is needed.
→
Use specific terms when available, especially in formal or technical writing.
While '精神' is versatile, in academic or highly specialized fields (like psychology), more precise terminology might be required. For instance, instead of just '精神不好', a psychologist might discuss '抑郁情绪' (depressive mood).
-
Assuming '精神' always implies a positive state.
→
'精神' can describe negative states like exhaustion or distress.
Phrases like '精神疲惫' (mentally exhausted), '精神恍惚' (dazed), or '精神不济' (lacking vitality) clearly indicate negative conditions. It's crucial to look at the modifiers or context.
Tips
Connect to Vitality
Think of '精神' as representing 'life force' or 'vitality'. When someone looks lively and alert, they have good '精神'. When they are tired or down, they lack '精神'.
Common Patterns
Familiarize yourself with common patterns like '很有精神' (very energetic), '没精神' (lacking energy), and '[Noun] + 精神' (e.g., 创新精神 - innovative spirit). These will help you use the word correctly.
Cultural Significance
Understand that in Chinese culture, '精神' is highly valued, often linked to resilience, determination, and collective identity. This cultural weight influences its usage in various contexts.
Stress the Second Syllable
Ensure you stress the second syllable: jīngSHÉN. This is crucial for clear pronunciation and understanding.
Build with Related Terms
As you learn '精神', also learn related terms like '精力' (energy), '心灵' (inner self/heart), and '意志' (willpower) to grasp the nuances of mental and emotional states.
Use in Sentences
Actively try to construct your own sentences using '精神' in different contexts. Describing your own feelings or observations about others is a great way to practice.
Listen for Nuance
When listening to native speakers, pay attention to how they use '精神'. Does it refer to physical energy, mental focus, or a more abstract quality like courage or dedication?
Avoid Direct Translation
Don't always translate 'spirit' directly from English. While sometimes accurate, '精神' often carries meanings of alertness and mental vitality that 'spirit' alone might not capture.
Describe Your Day
At the end of the day, reflect on your '精神'. Were you energetic and alert ('有精神') or tired and drained ('没精神', '精神疲惫')? This personal reflection can solidify your understanding.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'jing'le bell (精) ringing inside your head (神) whenever you feel alert and energetic. The bell's 'jing-ling' sound represents your lively spirit!
Visual Association
Picture a person with a bright, glowing aura (representing '精神') emanating from their head. The glow is vibrant and full of energy.
Word Web
Challenge
Try to describe how you feel after a good night's sleep using the word '精神'. For example, '我感觉很有精神!' (Wǒ gǎnjué hěn yǒu jīngshén! - I feel very energetic!).
Word Origin
The character '精' (jīng) originally referred to 'essence' or 'refined substance', often associated with spirits or vital energy. The character '神' (shén) means 'spirit', 'god', or 'mind'. Together, '精神' literally means 'essence spirit' or 'refined spirit', signifying the core vitality and consciousness of a person or thing.
Original meaning: Essence of spirit; vital energy; consciousness.
Sino-TibetanCultural Context
When discussing mental health, using terms related to '精神' requires sensitivity. While '精神健康' (mental health) is a neutral term, specific conditions should be discussed with care and respect, avoiding stigmatizing language.
While 'spirit' and 'mind' are English equivalents, the Chinese concept of '精神' often carries a broader, more integrated meaning that encompasses vitality and morale in a way that might not be captured by a single English word.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Describing personal well-being and energy levels.
- 很有精神
- 没精神
- 精神疲惫
- 精神饱满
- 精神抖擞
Discussing abstract concepts like morale, spirit, or ideology.
- 革命精神
- 爱国精神
- 拼搏精神
- 创新精神
- 民族精神
Talking about mental state and psychological condition.
- 精神状态
- 精神压力
- 精神恍惚
- 精神不济
- 精神损失
Describing the atmosphere or character of an event or group.
- 活动很有精神
- 团队精神
- 企业精神
- 学习精神
Referring to specific mental health terms.
- 精神病
- 精神分裂症
- 精神错乱
- 精神衰弱
Conversation Starters
"你今天看起来很有精神,是不是睡得很好?"
"最近有没有什么事情让你感到没精神?"
"你觉得保持积极的精神状态对生活重要吗?"
"你认为‘精神’这个词最重要的含义是什么?"
"你有没有经历过一次让你感觉‘精神抖擞’的时刻?"
Journal Prompts
写下今天你感觉最有精神的时刻,并描述原因。
描述一次你感到精神疲惫的经历,以及你是如何克服的。
你认为自己拥有哪种‘精神’(例如:学习精神、拼搏精神)?请举例说明。
如果让你用一个词来形容自己现在的‘精神状态’,会是什么?
思考一下,什么因素会影响一个人的‘精神’?
Frequently Asked Questions
10 questionsThe most common meanings of '精神' are related to being alert, energetic, and lively. When someone looks '有精神' (yǒu jīngshén), it means they appear well, awake, and full of vitality. It's often used to describe someone's positive physical and mental state.
Yes, absolutely. '精神' is very versatile. It can refer to abstract concepts like morale (e.g., 团队精神 - team spirit), ideology (e.g., 革命精神 - revolutionary spirit), or the core values of an organization (e.g., 企业精神 - corporate spirit). This abstract usage is very common in discussions about culture, society, and motivation.
'精力' (jīnglì) refers more directly to energy, stamina, or power – the capacity to do work. '精神' (jīngshén) is broader, encompassing mental state, alertness, and spirit. You can have lots of '精力' but still feel mentally tired and lack '精神'. Think of '精力' as the fuel and '精神' as the state of being lively and mentally engaged.
'精神' is used in many terms related to mental health, such as '精神状态' (mental state), '精神压力' (mental stress), and '精神疾病' (mental illness). However, when discussing specific conditions, it's often part of a compound term rather than used alone.
Not necessarily. While '很有精神' is positive, '没精神' (méi jīngshén) means lacking energy or being listless, which is negative. Also, terms like '精神疲惫' (mentally exhausted) or '精神错乱' (mental disorder) refer to negative states.
Less commonly, but it can be used metaphorically. For example, one might say a historical building has a certain '精神' or essence that reflects its past. However, its primary use is for people, groups, or abstract concepts.
A common way to say 'to boost one's spirits' is '振奋精神' (zhènfèn jīngshén). For example, '这个好消息振奋了大家的精神。' (This good news boosted everyone's spirits.)
'精神矍铄' (jīngshén juéshuò) is an idiom used to describe an elderly person who is still vigorous, alert, and in good spirits. It implies they have maintained their mental and physical vitality despite their age.
'精神' is generally treated as an uncountable noun when referring to an abstract quality like spirit, mind, or morale. You wouldn't typically say 'one spirit, two spirits' in this context.
Try describing how you feel at different times of the day using '精神'. Also, try to identify the '精神' (spirit or core values) of different groups or organizations you encounter, whether in real life or in media.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
精神 (jīngshén) is a fundamental term describing one's mental state, vitality, and spirit, ranging from personal alertness to abstract concepts like morale and ideology. It's crucial for understanding how people feel and what drives them.
- Covers mind, spirit, energy, and morale.
- Used for alertness, vitality, and abstract ideals.
- Essential for describing mental state and enthusiasm.
Context is Key
Remember that '精神' has multiple layers of meaning. Pay close attention to the surrounding words and the overall context to understand whether it refers to personal energy, mental state, or abstract ideals like morale or spirit.
Connect to Vitality
Think of '精神' as representing 'life force' or 'vitality'. When someone looks lively and alert, they have good '精神'. When they are tired or down, they lack '精神'.
Common Patterns
Familiarize yourself with common patterns like '很有精神' (very energetic), '没精神' (lacking energy), and '[Noun] + 精神' (e.g., 创新精神 - innovative spirit). These will help you use the word correctly.
Cultural Significance
Understand that in Chinese culture, '精神' is highly valued, often linked to resilience, determination, and collective identity. This cultural weight influences its usage in various contexts.
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
一粒
A2One pill; a grain (for small, round objects like pills).
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2abnormal
以上
A2Above, over (a number)
酸痛
A2Sore; aching (especially muscles).
倒是
A2On the contrary; actually.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2to give an injection
急性
B1acute (illness)
急性病
B1Acute disease.