عمل (verb)
عمل (verb) em 30 segundos
- A foundational Arabic verb meaning 'to work' or 'to do' with purpose and effort.
- Used in professional contexts to describe jobs and in technical contexts for how things function.
- Follows the Form I conjugation pattern: 'amila (past) and ya'malu (present).
- Essential for A1 learners to talk about their daily lives and professional identities.
The Arabic verb عَمِلَ (amila) is a foundational pillar of the Arabic language, categorized within the CEFR A1 level for its essential role in daily communication. At its core, it means 'to work' or 'to do,' but its semantic range is far more nuanced than its English counterparts. In the Semitic root system, the root ع-م-ل (ʿ-m-l) pertains to intentional, purposeful action. Unlike the verb فَعَلَ (faʿala), which can describe any generic action or movement, عَمِلَ almost always implies a level of effort, labor, or professional engagement. When you use this word, you are describing an activity that usually has a goal or a product. It is the word used for professional employment, manual labor, and even the performance of religious or moral deeds. In the modern context, it is the standard way to ask someone about their profession or to describe one's daily routine at an office or factory. Understanding this verb requires recognizing its weight; it is not just 'doing' something by accident; it is 'working' at something with intent. This distinction is vital for learners who often confuse it with other 'doing' verbs. In the Arab world, the concept of amal (the noun form) is deeply tied to identity and social contribution.
- Professional Context
- Used to describe one's job or career path. For example, 'I work as a teacher' uses this verb to establish a professional identity.
- Intentional Action
- Refers to actions performed with a specific purpose, often used in moral or ethical discussions to describe 'good deeds' (a'mal saliha).
- Mechanical Function
- Can be used to describe a machine or a system that is 'operating' or 'functioning' correctly.
أنا أعمل في المكتب كل يوم. (I work in the office every day.)
هو عَمِلَ بجد لينجح. (He worked hard to succeed.)
هل تعمل هذه الآلة؟ (Does this machine work?)
نحن نعمل على مشروع جديد. (We are working on a new project.)
هي تعمل طبيبة في المستشفى. (She works as a doctor in the hospital.)
Furthermore, عَمِلَ is a Form I verb, which means it follows the simplest conjugation patterns. This makes it an excellent entry point for learners to practice the past and present tenses. In the past tense, it follows the pattern faʿila (عَمِلَ), while in the present tense, it follows yafʿalu (يَعْمَلُ). This slight vowel shift is a classic feature of Arabic morphology. When discussing history or literature, عَمِلَ is used to describe the 'works' of authors or the 'deeds' of historical figures, showing its versatility from the mundane to the monumental. It is also the root for the word 'worker' (ʿāmil) and 'factory' (maʿmal), illustrating how one root can build an entire vocabulary related to productivity and industry. By mastering this verb, you unlock the ability to describe your life, your goals, and your contributions to society in a way that resonates with native speakers across the Arab world.
Using عَمِلَ (amila) correctly requires an understanding of its syntax and the prepositions that typically accompany it. In Modern Standard Arabic (MSA), the verb is most commonly followed by the preposition فِي (fī) to indicate the place of work, or كَـ (ka-) to indicate the role or profession. For example, to say 'I work as a manager,' you would say أعمل كمدير. If you are working 'on' something, like a project or a task, you use the preposition عَلَى (ʿalā). This verb is transitive when it means 'to do' or 'to make' in a specific sense, but it is often used intransitively when referring to the general state of being employed. The conjugation of عَمِلَ is straightforward but requires attention to the vowel on the middle letter (the 'Meem'). In the past tense, the 'Meem' has a kasra (i sound), while in the present tense, it takes a fatha (a sound). This is a common pattern for verbs describing states or continuous actions. When constructing sentences, remember that Arabic is a VSO (Verb-Subject-Object) language, though SVO is also common in modern contexts. Therefore, 'The man works' can be يَعْمَلُ الرَّجُلُ or الرَّجُلُ يَعْمَلُ.
- Location of Work
- Use 'fī' (in). Example: 'He works in the bank' (Ya'malu fī al-bank).
- Role or Capacity
- Use 'ka-' (as). Example: 'She works as a nurse' (Ta'malu ka-mumarriḍa).
- Target of Action
- Use 'ʿalā' (on). Example: 'They work on the report' (Ya'malūna ʿalā al-taqrīr).
أين تعمل يا أحمد؟ (Where do you work, Ahmed?)
كنت أعمل في شركة كبيرة. (I used to work in a large company.)
سوف نعمل معاً في المستقبل. (We will work together in the future.)
لماذا لا تعمل اليوم؟ (Why aren't you working today?)
لقد عَمِلوا طوال الليل. (They worked all night.)
In addition to professional contexts, عَمِلَ is used in more abstract ways. For instance, in scientific or technical Arabic, it can describe the 'functioning' of a biological organ or a chemical reaction. In legal Arabic, it refers to the 'execution' of a law or a contract. This versatility is why it is introduced so early in the curriculum. For a beginner, focusing on the first-person present أعمل (a'malu) and the second-person question تعمل (ta'malu) is the most practical approach. As you progress, you will see how this verb forms the basis for complex sentences involving subordinate clauses, such as 'I work so that I can earn money' (أعمل لكي أكسب المال). The verb also appears in many common greetings and inquiries about one's well-being and productivity, making it an indispensable tool for any Arabic learner aiming for fluency and cultural integration.
The verb عَمِلَ (amila) and its derivatives are ubiquitous in the Arab world, echoing through office corridors, news broadcasts, and spiritual gatherings. In a professional setting, you will hear it during job interviews when an employer asks, 'Mādhā ta'mal?' (What do you do?). On the news, journalists frequently use it to describe the government's efforts: 'Al-hukūma ta'malu ʿalā taḥsīn al-iqtiṣād' (The government is working on improving the economy). This formal usage is consistent across all Arabic-speaking countries, from Morocco to Iraq. However, it is important to note that in daily street speech (Ammiya), many speakers substitute عَمِلَ with اِشْتَغَلَ (ishtaghala). Despite this, عَمِلَ remains the 'high' form, used in every book, newspaper, and formal speech. You will also encounter it in religious contexts, particularly in the phrase 'al-ʿamal al-ṣāliḥ' (righteous deeds), which is a central concept in Islamic theology. This gives the word a moral weight that 'work' sometimes lacks in English. In the world of art and literature, the noun form 'amal' refers to a 'work of art' or a 'literary work,' so you might hear a critic discussing a 'amal adabī' (literary work) on a cultural TV program.
- News & Media
- Used to report on diplomatic efforts, construction projects, and economic activities. It sounds authoritative and official.
- Religious Sermons
- Often used to encourage the congregation to perform good deeds and work for the hereafter.
- Academic Lectures
- Professors use it to describe how theories 'work' or how experiments are 'conducted'.
المصنع يعمل أربعاً وعشرين ساعة. (The factory works twenty-four hours.)
يجب أن نعمل معاً لحل هذه المشكلة. (We must work together to solve this problem.)
هذا الدواء يعمل بسرعة. (This medicine works quickly.)
In the digital age, عَمِلَ has found a new home in technology. You will see it on websites and apps in the context of 'processing' or 'functioning.' For example, an error message might say the system is not 'working' using a derivative of this root. In social media, influencers might talk about their 'work' (amaluhum) or their daily grind. Because the root is so productive, you will also see it in the names of organizations, such as the 'International Labour Organization' (Munaẓẓamat al-ʿAmal al-Dawliyya). This widespread presence means that as a learner, you will encounter عَمِلَ in almost every medium of Arabic communication. Whether you are reading a classic novel by Naguib Mahfouz or scrolling through a LinkedIn post in Arabic, this verb is the engine that drives the description of human effort and systemic function.
One of the most frequent errors English speakers make when learning عَمِلَ (amila) is using it as a direct translation for every instance of the English word 'do' or 'make.' In English, 'do' is a generic auxiliary and main verb, but in Arabic, عَمِلَ is specifically about 'working' or 'performing a task.' For general actions like 'I did my homework' or 'I did a mistake,' native speakers prefer فَعَلَ (faʿala) or specific verbs like كَتَبَ (kataba - wrote) or اِرْتَكَبَ (irtakaba - committed). Another common pitfall is the confusion between عَمِلَ (amila - to work) and أَمَلَ (amala - to hope). While they sound similar to the untrained ear, the first starts with the deep pharyngeal ʿayn and the second with a light glottal alif. Mixing these up can lead to confusing sentences like 'I hope in the bank' instead of 'I work in the bank.' Additionally, learners often struggle with the prepositional usage. In English, we say 'work for' a person, but in Arabic, using لِـ (li-) is correct, whereas using مَعَ (maʿa - with) is also common but implies a different relationship. Using the wrong preposition can change the nuance of the sentence significantly.
- Overusing 'Amila' for 'Do'
- Mistake: 'Amiltu al-wājib' (I worked the homework). Correct: 'Fa'altu al-wājib' or 'Katabtu al-wājib'.
- Pronunciation Confusion
- Confusing 'ʿAmila' (work) with 'Amala' (hope). The 'ʿayn' is essential for the meaning of 'work'.
- Incorrect Prepositions
- Using 'fī' when 'ʿalā' is needed. 'Amila fī al-mashrūʿ' (He worked in the project) is less common than 'Amila ʿalā al-mashrūʿ' (He worked on the project).
خطأ: أنا أعمل واجبي الآن. (Wrong: I am working my homework now.)
صح: أنا أكتب واجبي الآن. (Correct: I am writing my homework now.)
Furthermore, in many Arabic dialects, the verb عَمِلَ is used to mean 'to make' or 'to do' more broadly than in MSA (Modern Standard Arabic). For example, in Levantine or Egyptian Arabic, someone might say 'Amilt akil' (I made food). However, if you are aiming for standard Arabic, you should stick to the more precise meanings. Another mistake is related to the passive voice. While 'umila' (it was done/worked) exists, it is much less common than using active constructions or other verbs. Learners also often forget to conjugate the verb for the dual or plural forms correctly, especially in the present tense where the 'noon' at the end (ya'malūna) can be dropped in certain grammatical cases (like after an or lan). Mastering these nuances will help you move from a basic 'A1' understanding to a more sophisticated and natural use of the language.
While عَمِلَ (amila) is the most standard verb for 'to work,' Arabic offers a rich palette of alternatives depending on the context and the desired level of formality. The most common synonym in daily life is اِشْتَغَلَ (ishtaghala). This verb is technically Form VIII and literally means 'to be occupied with' or 'to be busy with.' In almost all spoken dialects, ishtaghala is the default word for 'to work.' If you say 'Bash-taghal fī bank' in Cairo or Beirut, it sounds perfectly natural, whereas 'A'malu fī bank' sounds like you are reading from a textbook. Another important alternative is فَعَلَ (faʿala), which is the generic 'to do.' Use faʿala when the action is simple or doesn't involve labor, like 'What did you do yesterday?'. For 'making' or 'manufacturing,' the verb صَنَعَ (ṣanaʿa) is used. This implies physical creation, like making furniture or cars. If you are 'practicing' a profession or a hobby, مَارَسَ (mārasa) is the better choice, such as 'mārasa al-riyāḍa' (to practice sports) or 'mārasa al-ṭibb' (to practice medicine).
- Ishtaghala (اِشْتَغَلَ)
- The go-to word for 'work' in spoken dialects. It feels more informal and active.
- Fa'ala (فَعَلَ)
- General 'to do'. Used for actions that aren't necessarily 'jobs'.
- Sana'a (صَنَعَ)
- To manufacture or create. Used for physical products.
هو يشتغل في التجارة. (He works/is busy in trade - Informal/Dialectal)
ماذا فعلت في العطلة؟ (What did you do during the holiday?)
In more specialized contexts, you might encounter أَدَّى (addā), which means 'to perform' or 'to execute,' often used for duties, prayers, or musical performances. There is also كَادَحَ (kādaha), which means 'to toil' or 'to work extremely hard,' providing a more emotional or descriptive layer to the concept of labor. For academic or intellectual work, the verb أَلَّفَ (allafa) is used for 'composing' or 'authoring' a book. Understanding these distinctions allows you to be more precise. If you are writing a CV, you use عَمِلَ. If you are talking to a friend about your busy day, you use اِشْتَغَلَ. If you are describing a craftsman making a vase, you use صَنَعَ. This richness is what makes Arabic a deeply expressive language, where the choice of a verb can convey not just the action, but the setting, the effort, and the outcome.
How Formal Is It?
"تعمل الوزارة على تنفيذ الخطة."
"أنا أعمل في شركة تجارية."
"شو عم تعمل؟"
"النحلة تعمل بنشاط."
"عامل فيها بطل."
Curiosidade
The root ʿ-m-l is one of the most productive in Arabic, giving birth to words ranging from 'factory' to 'practical' to 'surgical operation.'
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 'ʿayn' as a simple 'a' (like 'amila' instead of 'ʿamila').
- Changing the middle vowel in the present tense to 'i' (saying 'ya'milu' instead of 'ya'malu').
- Not pronouncing the final 'a' in formal contexts.
- Confusing it with 'amala' (to hope) which has a glottal stop.
- Over-stressing the middle syllable.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize in text due to common root.
Requires correct conjugation of the 'ʿayn' and middle vowel.
The 'ʿayn' sound can be challenging for beginners.
Easy to hear, but don't confuse with 'amala'.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Form I Verb Conjugation
عَمِلَ (Past), يَعْمَلُ (Present), اِعْمَلْ (Imperative)
Prepositional Usage (fī vs ʿalā)
أعمل في الشركة (Location) vs أعمل على المشروع (Target)
The Masdar (Verbal Noun)
العمل (al-ʿamal) is the noun form of 'amila.
The Active Participle (Ism al-Fa'il)
عامل (ʿāmil) means 'worker' or 'factor'.
Subject-Verb Agreement
العمال يعملون (The workers work - plural agreement).
Exemplos por nível
أنا أعمل في مدرسة.
I work in a school.
Present tense, first person singular.
هل تعمل في بنك؟
Do you work in a bank?
Present tense, second person masculine singular.
هو يعمل كل يوم.
He works every day.
Present tense, third person masculine singular.
هي تعمل في مستشفى.
She works in a hospital.
Present tense, third person feminine singular.
نحن نعمل هنا.
We work here.
Present tense, first person plural.
أين تعمل؟
Where do you work?
Interrogative sentence.
أنا لا أعمل اليوم.
I am not working today.
Negative present tense.
هم يعملون في الشركة.
They work in the company.
Present tense, third person plural.
عَمِلْتُ في المكتب أمس.
I worked in the office yesterday.
Past tense, first person singular.
هي عَمِلَتْ بجد.
She worked hard.
Past tense, third person feminine singular.
سأعمل في دبي السنة القادمة.
I will work in Dubai next year.
Future tense using the prefix 'sa-'.
هل عَمِلْتَ على هذا المشروع؟
Did you work on this project?
Past tense with preposition 'ala'.
نحن نَعْمَلُ كفريق.
We work as a team.
Present tense with 'ka-' (as).
كان يَعْمَلُ طبيباً.
He used to work as a doctor.
Past continuous using 'kana' + present verb.
لماذا لم تَعْمَلْ أمس؟
Why didn't you work yesterday?
Negative past tense using 'lam' + jussive.
سوف نَعْمَلُ معاً.
We will work together.
Future tense using 'sawfa'.
يجب أن تَعْمَلَ بذكاء وليس بجهد فقط.
You must work smart, not just hard.
Subjunctive mood after 'an'.
عَمِلَ والدي في هذه الشركة لثلاثين سنة.
My father worked in this company for thirty years.
Past tense with a duration phrase.
أبحث عن فرصة لِلْعَمَلِ في الخارج.
I am looking for an opportunity to work abroad.
Masdar (verbal noun) 'al-amal'.
هي تَعْمَلُ على تطوير مهاراتها.
She is working on developing her skills.
Present tense with 'ala' + gerund.
من يَعْمَلْ يَنْجَحْ.
He who works, succeeds.
Conditional sentence pattern.
عَمِلْتُ كمتطوع في الصليب الأحمر.
I worked as a volunteer in the Red Cross.
Past tense with 'ka-' (as).
لا أستطيع الْعَمَلَ تحت الضغط.
I cannot work under pressure.
Modal verb 'astati' + Masdar.
هل تَعْمَلُ هذه الخطة برأيك؟
Do you think this plan works?
Metaphorical use for a 'plan'.
تَعْمَلُ المنظمة على حماية حقوق الإنسان.
The organization works to protect human rights.
Formal usage in a social context.
عَمِلَتِ الظروف ضدنا في ذلك الوقت.
Circumstances worked against us at that time.
Abstract subject 'circumstances'.
يجب إِعْمَالُ العقل في حل النزاعات.
Reason must be employed in resolving conflicts.
Form IV Masdar 'i'mal' (to employ/activate).
كان يَعْمَلُ بصمت بعيداً عن الأضواء.
He was working silently away from the spotlight.
Descriptive past continuous.
تَعْمَلُ هذه الآلية وفق نظام معقد.
This mechanism works according to a complex system.
Technical usage.
لقد عَمِلَ الكثير من أجل وطنه.
He did a lot for his country.
Emphasis using 'laqad'.
نحن نَعْمَلُ على مدار الساعة.
We are working around the clock.
Idiomatic expression.
عَمِلَ كجسر بين الثقافتين.
He acted as a bridge between the two cultures.
Metaphorical usage.
تَعْمَلُ هذه النظرية على تفسير الظواهر الكونية.
This theory works to explain cosmic phenomena.
Academic usage.
عَمِلَ الكاتب على صقل أسلوبه الأدبي.
The writer worked on refining his literary style.
Intellectual effort.
يتم الْعَمَلُ حالياً على تعديل الدستور.
Work is currently underway to amend the constitution.
Passive construction with 'yattamu'.
عَمِلَتِ القوانين الجديدة على تحفيز الاستثمار.
The new laws worked to stimulate investment.
Causal relationship.
لا بد من إِعْمَالِ مبدأ الشفافية.
The principle of transparency must be implemented.
Legal/Administrative usage.
عَمِلَ الفكر العربي على استيعاب الحداثة.
Arab thought worked to assimilate modernity.
Philosophical context.
تَعْمَلُ هذه المادة كعامل حفاز.
This substance works as a catalyst.
Scientific context.
عَمِلَ على إرساء قواعد العدالة.
He worked on establishing the rules of justice.
Abstract foundational work.
عَمِلَتْ فيه يد المنون.
The hand of death took its toll on him.
Literary/Archaic idiom.
يجب عَدَمُ إِعْمَالِ النص في غير موضعه.
The text must not be applied out of context.
Hermeneutic/Legal nuance.
عَمِلَ الخيالُ عَمَلَهُ في صياغة الرواية.
Imagination played its part in crafting the novel.
Cognate accusative (al-maf'ul al-mutlaq).
تَعْمَلُ هذه القوى في الخفاء لتوجيه الرأي العام.
These forces work in the shadows to direct public opinion.
Political/Conspiratorial nuance.
عَمِلَ السيفُ في رقاب الأعداء.
The sword did its work on the necks of the enemies.
Classical/Epic usage.
إنما الأَعْمَالُ بالنيات.
Actions are but by intentions.
Famous Hadith (prophetic saying).
عَمِلَ الفسادُ عَمَلَهُ في مفاصل الدولة.
Corruption took its toll on the state's joints.
Metaphorical systemic decay.
يُعْمَلُ بهذا القرار بدءاً من الغد.
This decision shall be effective starting tomorrow.
Official legal passive.
Colocações comuns
Frases Comuns
— I work in the office. A common response to where one works.
أنا أعمل في المكتب من الصباح.
— It works/functions well. Used for machines, plans, or systems.
هذا الهاتف يعمل بشكل جيد.
Frequentemente confundido com
Means 'to hope'. Differs by the first letter (Alif vs ʿAyn).
Means 'to do' in general. 'Amila' is specifically for 'working'.
The dialectal equivalent. Often used interchangeably in speech but not in formal writing.
Expressões idiomáticas
— To make a mountain out of a molehill. To exaggerate a small problem.
لا تعمل من الحبة قبة، الأمر بسيط.
Informal— To act according to one's good upbringing or noble character.
لقد سامحني، لقد عَمِلَ بأصله.
Neutral— To take someone or something very seriously; to be wary of.
المنافس قوي، يجب أن نعمل له ألف حساب.
Neutral— To do the impossible; to try everything to achieve a goal.
عَمِلَ المستحيل لإنقاذ ابنه.
Neutral— To take effect or have an impact (often used for medicine or time).
بدأ الدواء يعمل عمله.
Literary— To turn a deaf ear; to ignore what is being said.
نصحته كثيراً لكنه عَمِلَ أذناً من طين وأذناً من عجين.
Informal— To plan for the future or save for a rainy day.
من الذكاء أن تعمل حساباً للمستقبل.
Neutral— To do what is expected/required (often socially).
لقد زارنا في المستشفى وعَمِلَ الواجب.
Neutral— To work at full speed or with great intensity.
الاستعدادات تعمل على قدم وساق.
FormalFácil de confundir
It is the noun form of the verb.
The verb is 'amila' (he worked), the noun is 'amal' (work).
العمل (noun) مفيد. هو يعمل (verb) كثيراً.
It is the person performing the verb.
ʿĀmil is the 'worker'.
العامل (noun) يعمل (verb) في المصنع.
Sounds identical to the noun 'Amal' (work) to non-natives.
Amal (Alif) is 'hope'. Amal (ʿAyn) is 'work'.
عندي أمل (hope) في الحصول على عمل (work).
It is the plural of worker.
ʿUmmāl is 'workers'.
العمال يعملون بجد.
It is the adjective form.
ʿAmalī means 'practical'.
هذا حل عملي.
Padrões de frases
[Subject] + [Verb] + [Preposition] + [Location]
أنا أعمل في مدرسة.
[Subject] + [Verb] + كـ + [Profession]
هو يعمل كمهندس.
[Subject] + [Verb] + على + [Project/Task]
نحن نعمل على تطوير الموقع.
[Abstract Subject] + يعمل على + [Result]
هذا القانون يعمل على حماية البيئة.
يتم العمل على + [Masdar]
يتم العمل على حل الأزمة.
[Subject] + عَمِلَ عَمَلَهُ في + [Object]
عَمِلَ الزمن عَمَلَهُ في الآثار.
هل + [Verb] + ؟
هل تعمل اليوم؟
[Verb-Past] + بجد
عَمِلْتُ بجد طوال الأسبوع.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high; one of the top 50 most used verbs in Arabic.
-
Using 'amila' for 'making' a cake.
→
Had-dara (prepared) or Sana'a (made).
'Amila' is for labor/work, not culinary preparation in formal Arabic.
-
Saying 'Ya'milu' instead of 'Ya'malu'.
→
Ya'malu (يَعْمَلُ).
The present tense of this verb takes a fatha on the middle radical.
-
Confusing 'Amila' with 'Amala'.
→
ʿAmila (with ʿayn).
'Amala' with an Alif means 'to hope'. The meaning is completely different.
-
Using 'amila' as an auxiliary verb like 'do' in English.
→
Use the main verb directly or 'fa'ala'.
In Arabic, you don't say 'I do work', you just say 'I work'.
-
Incorrect preposition: 'Amila fī al-mashrūʿ'.
→
Amila ʿalā al-mashrūʿ.
When working 'on' a specific task or project, 'ʿalā' is the correct preposition.
Dicas
Middle Vowel Awareness
Remember the vowel change: 'Am-i-la' (Past) has a kasra, but 'Ya-m-a-lu' (Present) has a fatha. This is a key feature of this verb class.
Master the ʿAyn
Don't skip the ʿayn sound. If you pronounce it like an 'a', you might be saying 'hoped' instead of 'worked'. Practice the pharyngeal constriction.
CV Writing
When writing your resume in Arabic, always use 'amila' to describe your previous roles. It sounds professional and authoritative.
Dialect Bridge
If you are struggling with 'amila' in conversation, try 'ishtaghala'. Most natives will find it more natural in a casual setting.
Root Power
Learn the word 'Ma'mal' (factory) alongside 'amila'. The 'Ma-' prefix often indicates a place where the verb happens.
Preposition Precision
Use 'ʿalā' when you are focused on a specific task. 'A'malu ʿalā al-taqrīr' (I am working on the report) is very common.
Good Deeds
In religious contexts, 'amila' is almost always paired with 'al-salihat' (good deeds). This is a very common phrase in the Quran.
Don't Exaggerate
Learn the idiom 'amila min al-habba qubba' to tell someone they are overreacting. It's a great way to sound more native.
News Keywords
When listening to Arabic news, 'amila' is a keyword for government actions. It helps you identify what initiatives are being discussed.
Cognate Accusative
For emphasis, use the noun after the verb: 'Amila 'amalan kabiran' (He worked a great work/He did a great job).
Memorize
Mnemônico
Think of 'Amila' as 'A Million' things to do. When you work, you have a million tasks. 'Amila' = 'A Million' (work).
Associação visual
Visualize a worker in a factory (Ma'mal) wearing a helmet, sweating because of the effort (Amal).
Word Web
Desafio
Try to use 'amila' in three different tenses (past, present, future) while describing your own job or a hobby you spend time on.
Origem da palavra
Derived from the Proto-Semitic root ʿ-m-l, which is found in various Semitic languages including Hebrew (amal) and Akkadian. It has consistently referred to labor, effort, and intentional action for millennia.
Significado original: The original sense involves physical exertion and toil, often associated with manual labor or agricultural work.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexto cultural
Be aware that in some contexts, 'amila' can be used for 'magic' (sihr), as in 'amila lahu sihran' (he did magic on him), though this is a specific and less common usage.
English speakers often use 'do' for everything, but must learn to switch to 'amila' for work-specific contexts in Arabic.
Pratique na vida real
Contextos reais
Office/Professional
- أعمل في قسم المحاسبة.
- متى تبدأ العمل؟
- عندي الكثير من العمل اليوم.
- أبحث عن عمل جديد.
Technical/Mechanical
- الكمبيوتر لا يعمل.
- كيف يعمل هذا الجهاز؟
- المحرك يعمل بهدوء.
- الخطة تعمل بنجاح.
Moral/Religious
- يجب أن تعمل الخير.
- العمل الصالح يرفع صاحبه.
- اعمل لآخرتك.
- النية قبل العمل.
Social/Daily
- ماذا تعمل الآن؟
- أعمل على إصلاح السيارة.
- نعمل معاً في الحديقة.
- هل عملت الواجب؟
Legal/Official
- يُعمل بهذا القانون.
- عقد العمل ساري المفعول.
- ساعات العمل الرسمية.
- قانون العمل والعمال.
Iniciadores de conversa
"أين تعمل حالياً؟ (Where are you working currently?)"
"هل تحب العمل في هذا المجال؟ (Do you like working in this field?)"
"منذ متى وأنت تعمل هنا؟ (How long have you been working here?)"
"ماذا كنت تعمل قبل هذه الوظيفة؟ (What did you do before this job?)"
"هل تفضل العمل من المنزل أم من المكتب؟ (Do you prefer working from home or the office?)"
Temas para diário
اكتب عن يوم عمل مثالي بالنسبة لك. (Write about an ideal work day for you.)
ما هو أصعب عمل قمت به في حياتك؟ (What is the hardest work you've ever done?)
لماذا العمل مهم في حياة الإنسان؟ (Why is work important in human life?)
تحدث عن مشروع تعمل عليه حالياً. (Talk about a project you are currently working on.)
كيف توازن بين العمل والحياة الشخصية؟ (How do you balance work and personal life?)
Perguntas frequentes
10 perguntas'Amila' refers to intentional work or labor, often professional. 'Fa'ala' is a generic word for 'to do' or 'to make' any action. For example, you 'amila' at a bank, but you 'fa'ala' a mistake.
In formal Arabic, no. You should use 'tabakha' (to cook) or 'had-dara' (to prepare). In some dialects, people say 'amilt akil', but it's not standard.
You can say 'Ana a'malu al-ān' (أنا أعمل الآن). Arabic present tense covers both 'I work' and 'I am working'.
Yes, 'amila' is the standard verb to say a machine, phone, or car is 'working' or 'functioning'. 'Al-hātif ya'mal' means 'The phone works'.
Use 'fī' for location (in), 'ka-' for role (as), and 'ʿalā' for a task (on). For example: 'A'malu fī bank ka-mudīr' (I work in a bank as a manager).
Yes, it is a regular Form I verb. It follows the standard conjugation patterns for 'fa'ila-yaf'alu' verbs.
You say 'Amiltu' (عَمِلْتُ). The 'i' on the middle letter stays in the past tense conjugation.
The noun is 'Amal' (عَمَل), which means 'work' or 'action'. Its plural is 'A'māl' (أَعْمَال).
No, for acting in a play or movie, the verb 'math-thala' (مَثَّلَ) is used. 'Amila' refers to the labor, not the performance.
'Ishtaghala' is the preferred word in almost all spoken Arabic dialects. 'Amila' is the formal version used in writing, news, and formal education.
Teste-se 200 perguntas
Translate: I work in a hospital.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He worked as a teacher for ten years.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We are working on a new project together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Where did you work before this company?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: She works hard to help her family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Does this machine work well?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I will work in London next month.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: They work from nine to five.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I want to find a job opportunity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: You must work smart, not just hard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The government is working on improving the economy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He used to work as a manager in a bank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Why didn't you work yesterday?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We must work together to solve the problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I am looking for a job in the media field.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The team is working around the clock.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This medicine works very quickly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Actions are judged by intentions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He worked as a bridge between the two cultures.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Work is worship in our culture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your current job or studies using 'amila'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a time you worked very hard on something.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of working from home.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how a specific machine or system works in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'good deeds' in your culture.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay a job interview: Ask and answer questions about work experience.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are your professional goals for the next five years?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your ideal work environment.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a famous person and what they 'worked' on to become famous.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: Is working smart better than working hard?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you handle work-related stress?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'Al-amal 'ibada' in your own words.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a project you are currently working on.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the labor market in your country.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How has technology changed the way we work?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What advice would you give to someone starting a new job?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a typical work day in your life.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a work of art or literature that you like.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the concept of 'remote work' in the Arab world.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does 'success at work' mean to you?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'أنا أعمل في بنك كبير'. Where does the person work?
Listen to the sentence: 'عَمِلْتُ بجد طوال الليل'. How did the person work?
Listen to the sentence: 'سأعمل كمدير في المستقبل'. What will the person's role be?
Listen to the sentence: 'نحن نعمل على حل المشكلة'. What are they doing?
Listen to the sentence: 'الآلة لا تعمل بسبب عطل فني'. Why is the machine not working?
Listen to the sentence: 'يجب أن تعمل بذكاء'. What is the advice?
Listen to the sentence: 'عَمِلَ والدي في هذه الشركة لثلاثين سنة'. How long did the father work there?
Listen to the sentence: 'تعمل الحكومة على تحسين الخدمات'. What is the government working on?
Listen to the sentence: 'أبحث عن فرصة عمل جديدة'. What is the person looking for?
Listen to the sentence: 'العمل الصالح هو أهم شيء'. What is the most important thing?
Listen to the sentence: 'عَمِلَ كجسر بين الثقافات'. What was his role metaphorically?
Listen to the sentence: 'يتم العمل حالياً على تعديل القانون'. What is being amended?
Listen to the sentence: 'عَمِلَ الفساد عَمَلَهُ في الدولة'. What took its toll on the state?
Listen to the sentence: 'لا أستطيع العمل تحت الضغط'. What can't the person do?
Listen to the sentence: 'هل تعمل هذه الخطة؟'. What is being asked?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'amila' is the standard way to express 'to work' in Arabic. It implies intentionality and effort, distinguishing it from generic 'doing.' Example: 'Ana a'malu fī maktab' (I work in an office).
- A foundational Arabic verb meaning 'to work' or 'to do' with purpose and effort.
- Used in professional contexts to describe jobs and in technical contexts for how things function.
- Follows the Form I conjugation pattern: 'amila (past) and ya'malu (present).
- Essential for A1 learners to talk about their daily lives and professional identities.
Middle Vowel Awareness
Remember the vowel change: 'Am-i-la' (Past) has a kasra, but 'Ya-m-a-lu' (Present) has a fatha. This is a key feature of this verb class.
Master the ʿAyn
Don't skip the ʿayn sound. If you pronounce it like an 'a', you might be saying 'hoped' instead of 'worked'. Practice the pharyngeal constriction.
CV Writing
When writing your resume in Arabic, always use 'amila' to describe your previous roles. It sounds professional and authoritative.
Dialect Bridge
If you are struggling with 'amila' in conversation, try 'ishtaghala'. Most natives will find it more natural in a casual setting.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de work
أعمل
A1Eu trabalho em um escritório.
عاملة
A1Uma trabalhadora ou empregada. Refere-se a uma mulher que exerce uma atividade laboral.
عاطل
A2Desempregado. Uma pessoa que não possui um emprego.
عن بعد
A2Significa fazer algo à distância, sem estar fisicamente presente.
أَدَاء
B1A maneira como uma tarefa é executada. Desempenho ou atuação.
إدارات
A2Os departamentos responsáveis por gerir e organizar as atividades de uma organização.
أخلاقي
A2Relacionado ao que é certo ou errado. É agir seguindo princípios morais.
اخْتِصَاص
B2Um campo específico de estudo ou perícia profissional.
العمل
A2A palavra 'العمل' significa 'trabalho' ou 'ação'. É usada para descrever o emprego profissional, bem como esforços físicos ou intelectuais.
أنجز
B2Realizar ou concluir uma tarefa ou projeto com sucesso. Executar.