بريد إلكتروني
بريد إلكتروني em 30 segundos
- Barid Iliktruni is the formal Arabic term for email, used in all official and professional digital communications.
- It is a compound noun where 'Barid' means mail and 'Iliktruni' means electronic, following standard Arabic grammar rules.
- The term is essential for navigating the modern Arab world, appearing on forms, websites, and in business meetings.
- While casual speakers might use 'Email', using the formal term demonstrates a higher level of linguistic proficiency and respect.
The term بريد إلكتروني (Barīd iliktrūnī) is the formal and standard Arabic designation for 'email'. It is a compound term consisting of two distinct parts: Barīd, which historically refers to the postal system or mail, and iliktrūnī, a modern adjective derived from the word 'electronic'. In the contemporary Arab world, this term is ubiquitous, serving as the primary way to describe electronic correspondence in professional, academic, and formal contexts. While the loanword 'إيميل' (Email) is frequently used in casual conversation, بريد إلكتروني remains the gold standard for official documentation, website interfaces, and news media. Understanding this term is fundamental for any learner, as it bridges the gap between traditional communication and the digital age.
- Etymological Root
- The word 'Barid' has ancient roots, possibly tracing back to the Latin 'veredus' (post-horse), illustrating how Arabic has always integrated international concepts into its lexicon.
هل يمكنك إرسال الملف عبر البريد الإلكتروني؟ (Can you send the file via email?)
In a professional setting, you will encounter this term on business cards, contact forms, and during job interviews. It is considered more prestigious and correct than using the transliterated English version. For instance, when filling out a government form in any Arabic-speaking country, the label for the email field will almost certainly be البريد الإلكتروني. The use of the definite article 'al-' (الـ) is common when referring to the concept of email in general or a specific email address previously mentioned. The term is also essential for navigating digital platforms; 'Inbox' is often translated as 'صندوق الوارد' within the context of your بريد إلكتروني.
- Morphology
- The word 'iliktrūnī' follows the 'nisba' adjective pattern, ending in a long 'ī' sound, which signifies a relationship to 'electronics'.
تلقيتُ بريداً إلكترونياً من الشركة. (I received an email from the company.)
Culturally, the adoption of this term reflects the Arab world's rapid digitalization. While older generations might still refer to 'Barid' as the physical post office, younger generations immediately associate the compound phrase with their smartphones and laptops. It is a word that appears in the first lesson of almost every modern Arabic textbook because of its high frequency and practical necessity. Whether you are booking a hotel in Cairo, applying for a visa in Dubai, or corresponding with a friend in Casablanca, this term is your primary tool for digital identification. It is also worth noting that the plural form, barīd iliktrūnī (using the same singular form for the collective) or rasā'il iliktrūniyya (electronic messages), is used when discussing multiple emails.
- Usage Note
- Always remember that 'iliktrūnī' must agree in gender and case with 'Barid'. Since 'Barid' is masculine, 'iliktrūnī' remains in its masculine form.
سأتحقق من بريدي الإلكتروني الآن. (I will check my email now.)
Using بريد إلكتروني correctly involves understanding the verbs that typically accompany it. The most common verb is arsala (to send). When you want to say 'I sent an email', you say 'أرسلتُ بريداً إلكترونياً'. Note the use of the accusative case (tanween fatha) on 'barīdan' because it is the direct object of the verb. Another essential verb is istalama or talaqqā (to receive). For example, 'استلمتُ بريدك الإلكتروني' (I received your email). Here, the possessive suffix '-ka' (your) is attached to 'barīd', making it 'barīdaka'. The adjective 'iliktrūnī' then follows, usually taking the definite article if the noun is made definite by the suffix.
أرجو منك كتابة بريدك الإلكتروني هنا. (Please write your email here.)
When discussing the act of checking one's email, the verb tafaḥḥaṣa or taḥaqqaqa min is used. 'أحتاج إلى التحقق من بريدي الإلكتروني' (I need to check my email). This is a common phrase in daily life. Furthermore, when you want to refer to the email address itself, you use the word ‘unwān (address). 'ما هو عنوان بريدك الإلكتروني؟' (What is your email address?). This construction is an Idafa (possessive construction), which is a core part of Arabic grammar. The word 'unwan' is the first part, and 'barid' is the second part, which is always in the genitive case.
- Verb Pairings
- Common verbs: Arsala (Send), Istalama (Receive), Fataha (Open), Aghlaqa (Close), Hadhafa (Delete).
In more complex sentences, you might describe the content of the email. 'تضمن البريد الإلكتروني تفاصيل الاجتماع' (The email included the meeting details). Here, 'tadammana' (included) is the verb. If you are replying to an email, you use the verb radda ‘alā. 'سأرد على بريدك الإلكتروني غداً' (I will reply to your email tomorrow). Notice the preposition '‘alā' is required after the verb 'radda'. This level of detail is crucial for learners moving from A1 to A2 and B1 levels, as it demonstrates a command of prepositional usage and sentence structure.
لقد نسيتُ كلمة السر لـ بريدي الإلكتروني. (I forgot the password for my email.)
Finally, consider the context of attachments. The word for attachment is mufaq. 'ستجد الملف في مرفقات البريد الإلكتروني' (You will find the file in the email attachments). This sentence uses the plural 'mufaqāt'. Learning these associated terms allows you to use بريد إلكتروني not just as a standalone noun, but as part of a functional vocabulary set for the modern world. The phrase is also used in the passive voice in formal reports: 'تَمَّ إرسال البريد الإلكتروني' (The email was sent).
You will hear بريد إلكتروني in a variety of settings, ranging from high-level corporate meetings to customer service interactions. In a professional office in Riyadh or Dubai, a manager might say, 'سأرسل لك التفاصيل عبر البريد الإلكتروني' (I will send you the details via email). This is the standard way to conclude a meeting or a phone call. On television news, especially during segments about technology or cybersecurity, announcers will use this term exclusively. For example, 'تم اختراق حسابات البريد الإلكتروني' (Email accounts were hacked). The formality of the news medium demands the use of the full, correct term rather than the colloquial 'email'.
سجل دخولك باستخدام البريد الإلكتروني. (Log in using your email.)
In the education sector, professors and students use this term constantly. A university portal will have a button labeled 'الوصول إلى البريد الإلكتروني' (Access to email). During a lecture, a professor might say, 'الرجاء إرسال الواجب عبر البريد الإلكتروني' (Please send the assignment via email). In these academic settings, using the formal term is part of the 'Fusha' (Modern Standard Arabic) environment that is encouraged. Even in automated voice systems—like when you call a bank—the automated voice might ask you to 'أدخل عنوان بريدك الإلكتروني' (Enter your email address).
- Daily Life Scenarios
- 1. Banking: Confirming your identity. 2. Airports: Receiving your e-ticket. 3. Shopping: Getting a digital receipt.
Interestingly, while you hear the formal term in 'official' capacities, if you are sitting in a cafe with friends, you might hear the shortened version 'Barid' or the English 'Email'. However, if the conversation turns slightly more serious or if someone is describing a formal process, they will revert to بريد إلكتروني. It acts as a linguistic marker of formality. In literature and modern novels, authors use this term to ground their stories in the contemporary world, often describing characters waiting for a 'بريد إلكتروني' that might change their lives. This shows that the word has moved beyond technical jargon and into the emotional and narrative fabric of modern Arabic.
وصلني بريد إلكتروني من السفارة. (I received an email from the embassy.)
Furthermore, in the world of advertising and marketing, you will see this term on every billboard and digital ad that includes a contact method. 'تواصل معنا عبر البريد الإلكتروني' (Contact us via email) is a standard call to action. Because it is so widely understood, it is one of the first technical terms a learner should master to feel functional in an Arabic-speaking environment. It is not just a word; it is a gateway to modern communication.
One of the most common mistakes learners make is confusing بريد إلكتروني with the word risāla (message). While an email is a type of message, risāla is more general and can refer to a text message (SMS), a letter, or even a metaphorical message. If you say 'أرسلت لك رسالة' (I sent you a message), the person might check their WhatsApp or phone instead of their email. To be specific, you must say 'رسالة إلكترونية' or simply بريد إلكتروني. Another frequent error is the pronunciation of 'iliktrūnī'. Many English speakers try to pronounce it exactly like 'electronic', but in Arabic, the stress and the 'i' sounds are different. It should be pronounced with a clear 'ee' sound at the beginning and end.
خطأ: أرسلت لك بريد (Incorrect: I sent you a 'mail' - too vague). صح: أرسلت لك بريداً إلكترونياً.
Grammatically, learners often forget the gender agreement. Since 'Barid' is masculine, the adjective must be 'iliktrūnī'. Some learners mistakenly use the feminine 'iliktrūniyya' because they are thinking of 'risāla' (which is feminine). If you use 'risāla', then you must use 'iliktrūniyya'. For example: 'رسالة إلكترونية' (Electronic message) vs 'بريد إلكتروني' (Electronic mail). Mixing these up is a common sign of an intermediate learner who hasn't yet mastered noun-adjective agreement. Additionally, when using the word in an Idafa construction, such as 'email address', learners often put the definite article on the wrong word. It should be 'عنوان البريد الإلكتروني' (The address of the email), not 'العنوان البريد الإلكتروني'.
- Common Errors Table
- 1. Using 'Barid' alone (means physical mail). 2. Wrong gender for the adjective. 3. Confusing with 'Risala' (general message).
Another mistake involves the preposition used with 'reply'. In English, we 'reply to' an email. In Arabic, the verb radda also takes a preposition, which is ‘alā. Learners often omit this or use 'li-', which is less common in this specific context. 'رد على البريد' is the correct phrasing. Finally, spelling the word 'iliktrūnī' can be tricky because of the 'hamza' on the 'ya'. It is written as إلكتروني. Forgetting the initial hamza (the small mark over the Alif) is a common spelling error that can make your writing look unprofessional in a business context.
تأكد من كتابة الهمزة في كلمة إلكتروني. (Make sure to write the Hamza in the word 'iliktruni'.)
Lastly, don't confuse 'Barid' with 'Barid' (cold). While they are spelled the same in some contexts without diacritics, 'Barid' (mail) has a short 'a' after the 'B', while 'Baarid' (cold) has a long 'aa'. In modern digital contexts, the confusion is rare, but for a beginner reading without vowels, it can be a momentary stumbling block. Always look at the context: if the sentence is about computers or communication, it is definitely 'mail'.
While بريد إلكتروني is the most formal term, there are several alternatives depending on the level of formality and the specific medium. The most common synonym is risāla iliktrūniyya (electronic message). This is often used interchangeably with email, though it technically emphasizes the 'message' aspect rather than the 'mail system'. In casual conversation, especially among tech-savvy youth or in business environments with heavy Western influence, you will hear īmayl (إيميل). This is a direct transliteration of the English word. While common, it is best to avoid it in formal writing or when you want to demonstrate a high level of Arabic proficiency.
- Comparison: Barid vs. Risala
- 'Barid' refers to the system/account. 'Risala' refers to the individual message sent within that system.
يمكنك استخدام الرسائل الإلكترونية للتواصل. (You can use electronic messages to communicate.)
Another related term is murasala (correspondence). This is a more formal and collective term. If you are talking about the 'email correspondence' between two companies, you might say 'المراسلات الإلكترونية'. This sounds much more professional than just saying 'emails'. Additionally, in the context of web development or IT, you might encounter al-barīd al-wārid (incoming mail/inbox) and al-barīd al-ṣādir (outgoing mail/outbox). These terms are essential for anyone using an Arabic interface on their computer or phone.
For those working in government or law, the term al-mukātabāt is sometimes used for official written communications, which can include emails. However, بريد إلكتروني remains the most specific and widely understood term. It is also useful to know the term for 'spam' or 'junk mail', which is often translated as barīd muza‘ij (annoying mail) or simply al-barīd al-ghayr marghūb fīhi (unwanted mail). Knowing these nuances helps you navigate the digital world in Arabic with much more confidence and precision.
- Digital Vocabulary
- 1. Barid Muza'ij (Spam). 2. 'Unwan (Address). 3. Hisab (Account). 4. Kalimat al-sirr (Password).
تحقق من البريد المزعج إذا لم تجد الرسالة. (Check the spam if you don't find the message.)
In summary, while 'Email' might get you by in a pinch, mastering بريد إلكتروني and its related terms like risāla iliktrūniyya and murasalāt will significantly elevate your Arabic. It shows respect for the language's formal structures and ensures you are understood across all Arabic-speaking regions, from the Levant to the Maghreb. Whether you are writing a formal letter or just setting up a social media account, these words are the building blocks of your digital identity in Arabic.
How Formal Is It?
Curiosidade
The 'Barid' system was so efficient in the early Islamic empires that it was used as an intelligence network for the Caliphs, not just for letters.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'Barid' like 'Baarid' (cold).
- Putting the stress on the first syllable 'BA-rid'.
- Pronouncing 'Iliktruni' exactly like the English 'Electronic'.
- Dropping the final 'i' sound in 'Iliktruni'.
- Failing to pronounce the 'hamza' at the beginning of 'Iliktruni'.
Nível de dificuldade
Easy to recognize because 'Iliktruni' sounds like 'Electronic'.
Requires correct spelling of 'hamza' and 'ya'.
Pronunciation of the 'nisba' ending needs practice.
Clear and distinct sounds make it easy to hear.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Nisba Adjectives
إلكترون + ي = إلكتروني (Electron + i = Electronic)
Idafa Construction
عنوانُ البريدِ (The address of the mail) - Noun 1 is light, Noun 2 is genitive.
Noun-Adjective Agreement
بريدٌ (masc) إلكترونيٌ (masc)
Definite Article Usage
البريد الإلكتروني (Both words take 'Al' if the phrase is definite).
Accusative Case for Objects
أرسلتُ بريداً (Baridan) - The 'an' ending shows it is the object.
Exemplos por nível
هذا بريدي الإلكتروني.
This is my email.
Uses the possessive suffix '-ī' for 'my'.
ما هو بريدك الإلكتروني؟
What is your email?
Question format using 'mā' for 'what'.
أنا عندي بريد إلكتروني.
I have an email.
Uses '‘indī' to express possession.
البريد الإلكتروني جديد.
The email is new.
Subject-adjective sentence.
اكتب البريد الإلكتروني هنا.
Write the email here.
Imperative verb 'uktub' (write).
أين البريد الإلكتروني؟
Where is the email?
Question format using 'ayna' (where).
شكراً على البريد الإلكتروني.
Thanks for the email.
Common social expression.
هو يقرأ البريد الإلكتروني.
He is reading the email.
Present tense verb 'yaqra' (reads).
أرسلتُ بريداً إلكترونياً إلى صديقي.
I sent an email to my friend.
Past tense verb 'arsaltu' (I sent).
هل استلمتَ البريد الإلكتروني؟
Did you receive the email?
Past tense question for 'you' (masculine).
سأتحقق من البريد الإلكتروني غداً.
I will check the email tomorrow.
Future tense using the prefix 'sa-'.
لا أستطيع فتح البريد الإلكتروني.
I cannot open the email.
Negative 'lā' with the verb 'astaṭī‘' (I can).
عنوان بريدي الإلكتروني طويل جداً.
My email address is very long.
Idafa construction with '‘unwān'.
وصلني بريد إلكتروني من العمل.
I received an email from work.
Verb 'waṣalanī' (reached me/I received).
هل يمكنك إرسال البريد الإلكتروني مرة أخرى؟
Can you send the email again?
Polite request using 'hal yumkinuka'.
أنا أبحث عن بريد إلكتروني قديم.
I am looking for an old email.
Present continuous sense with 'abḥathu ‘an'.
يجب أن أرد على البريد الإلكتروني فوراً.
I must reply to the email immediately.
Modal 'yajibu an' (must) followed by subjunctive.
تأكد من إرفاق الملف في البريد الإلكتروني.
Make sure to attach the file in the email.
Imperative 'ta'akkad' (make sure).
صندوق البريد الإلكتروني ممتلئ تماماً.
The email inbox is completely full.
Idafa construction 'sunduq al-barid'.
نسيتُ كلمة المرور لبريدي الإلكتروني.
I forgot the password for my email.
Common phrase 'kalimat al-murūr'.
سأرسل لك الرابط عبر البريد الإلكتروني.
I will send you the link via email.
Preposition '‘abra' (via/through).
هل هذا البريد الإلكتروني رسمي أم شخصي؟
Is this email formal or personal?
Alternative question using 'am' (or).
لقد حذفتُ البريد الإلكتروني بالخطأ.
I deleted the email by mistake.
Past tense with 'laqad' for emphasis.
تحقق من مجلد البريد المزعج.
Check the spam folder.
Noun-adjective 'al-barid al-muza'ij'.
تعتمد الشركة على البريد الإلكتروني للتواصل الداخلي.
The company relies on email for internal communication.
Verb 'ta‘tamidu ‘alā' (relies on).
يجب صياغة البريد الإلكتروني بطريقة مهنية.
The email must be drafted in a professional manner.
Passive-like construction 'ṣiyāghat' (drafting).
تم تسريب آلاف العناوين من البريد الإلكتروني.
Thousands of email addresses were leaked.
Passive voice 'tumma tasrīb'.
البريد الإلكتروني هو الوسيلة الأسرع للمراسلة.
Email is the fastest means of correspondence.
Superlative 'al-asra‘' (the fastest).
أصبح البريد الإلكتروني جزءاً لا يتجزأ من حياتنا.
Email has become an integral part of our lives.
Phrase 'juz'an lā yatajazzā' (integral part).
تلقيتُ إشعاراً بوصول بريد إلكتروني جديد.
I received a notification of a new email arrival.
Masdar 'wuṣūl' (arrival).
هل يمكننا مناقشة هذا الموضوع عبر البريد الإلكتروني؟
Can we discuss this topic via email?
Modal 'hal yumkinunā' (can we).
البريد الإلكتروني يوفر الكثير من الوقت والجهد.
Email saves a lot of time and effort.
Verb 'yuwaffiru' (saves/provides).
أحدث البريد الإلكتروني ثورة في عالم الاتصالات.
Email revolutionized the world of communications.
Verb 'aḥdatha' (brought about/caused).
تعتبر الرسائل عبر البريد الإلكتروني وثائق قانونية في بعض الحالات.
Emails are considered legal documents in some cases.
Passive 'tu‘tabaru' (is considered).
يؤدي الإفراط في استخدام البريد الإلكتروني إلى تشتت الانتباه.
Excessive use of email leads to distraction.
Masdar 'ifrāṭ' (excess).
من الضروري حماية البريد الإلكتروني من الهجمات السيبرانية.
It is essential to protect email from cyber attacks.
Adjective 'saybirāniyya' (cyber).
يعكس أسلوب البريد الإلكتروني شخصية المرسل.
The style of the email reflects the sender's personality.
Verb 'ya‘kisu' (reflects).
ساهم البريد الإلكتروني في تسهيل العمل عن بعد.
Email contributed to facilitating remote work.
Verb 'sāhama fī' (contributed to).
يجب تدقيق البريد الإلكتروني لغوياً قبل إرساله.
The email must be proofread linguistically before sending.
Masdar 'tadqīq' (proofreading).
تتضمن سياسة الشركة قواعد صارمة بشأن البريد الإلكتروني.
The company policy includes strict rules regarding email.
Adjective 'ṣārimah' (strict).
أضحى البريد الإلكتروني ركيزة أساسية في البنية التحتية الرقمية.
Email has become a fundamental pillar in the digital infrastructure.
Verb 'aḍḥā' (became - sister of kana).
تتجلى أهمية البريد الإلكتروني في سرعة تبادل المعلومات الحساسة.
The importance of email is manifested in the speed of exchanging sensitive information.
Verb 'tatajallā' (is manifested).
يقتضي البروتوكول الدبلوماسي استخدام البريد الإلكتروني المشفر.
Diplomatic protocol requires the use of encrypted email.
Verb 'yaqtaḍī' (requires/necessitates).
أدى ظهور البريد الإلكتروني إلى تراجع الرسائل الورقية التقليدية.
The emergence of email led to the decline of traditional paper letters.
Masdar 'tarāju‘' (decline).
تثير قضايا خصوصية البريد الإلكتروني جدلاً واسعاً في الأوساط الحقوقية.
Email privacy issues spark wide debate in human rights circles.
Verb 'tuthīru' (sparks/stirs).
يمكن استنباط الكثير من البيانات من خلال تحليل البريد الإلكتروني.
A lot of data can be derived through email analysis.
Masdar 'istinbāṭ' (deriving/deducing).
يعد البريد الإلكتروني أداة حيوية في التنسيق اللوجستي العالمي.
Email is a vital tool in global logistical coordination.
Adjective 'ḥayawiyya' (vital).
تتطلب إدارة البريد الإلكتروني مهارات تنظيمية عالية المستوى.
Managing email requires high-level organizational skills.
Adjective '‘āliyat al-mustawā' (high-level).
Colocações comuns
Frases Comuns
— Via email. Used to specify the method of communication.
تواصل معي عبر البريد الإلكتروني.
— By means of email. Similar to 'via'.
تم إرسال العقد بواسطة البريد الإلكتروني.
— In the email. Used to refer to content within the message.
التفاصيل موجودة في البريد الإلكتروني.
— Reply to the email. The standard way to ask for a response.
أنتظر ردك على البريد الإلكتروني.
— Check the email. A common daily instruction.
تحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على الرمز.
— Ignore the email. Used if a mistake was made.
يرجى تجاهل البريد الإلكتروني السابق.
— Forward the email. Used in professional settings.
هل يمكنك إعادة توجيه البريد الإلكتروني لي؟
— A copy of the email. Used for CC or records.
سأرسل لك نسخة من البريد الإلكتروني.
— Email subject. Refers to the subject line.
اكتب عنواناً واضحاً في موضوع البريد الإلكتروني.
— Email signature. The block of text at the end.
أضف رقم هاتفك في توقيع البريد الإلكتروني.
Frequentemente confundido com
Refers to physical mail. Without 'Iliktruni', people might think of the post office.
Means 'message'. It could be a text message, a letter, or a WhatsApp message.
Means 'website'. Sometimes beginners confuse the email address with a website URL.
Expressões idiomáticas
— Drowning in emails. Used when someone has too many messages to handle.
أنا غارق في البريد الإلكتروني اليوم.
Informal— Email never sleeps. Refers to the constant nature of digital work.
في شركتنا، البريد الإلكتروني لا ينام.
Professional— With the touch of a button. Often used to describe sending an email.
أرسلتُ الخبر بلمسة زر عبر البريد الإلكتروني.
Neutral— A black mailbox. Metaphor for an email account that never replies.
مراسلة هذه الشركة مثل الكتابة لصندوق بريد أسود.
Informal— Behind the screens. Refers to communication that happens only via email.
كل علاقتنا تتم خلف الشاشات والبريد الإلكتروني.
Literary— A flood of messages. Used to describe receiving many emails at once.
تلقيت سيلاً من الرسائل الإلكترونية بعد الإعلان.
Formal— On the wing of speed. Often used to describe an urgent email.
أرسلت البريد الإلكتروني على جناح السرعة.
Literary— Ink on electronic paper. Meaning a digital agreement that might not be honored.
وعودهم مجرد حبر على ورق إلكتروني.
Informal— To cut communication. Including stopping email replies.
قطع الاتصال بي ولم يعد يرد على البريد الإلكتروني.
Neutral— To open doors. Meaning an email that created an opportunity.
هذا البريد الإلكتروني فتح لي أبواباً جديدة.
NeutralFácil de confundir
Spelling similarity.
Barid (mail) has a short 'a', Baarid (cold) has a long 'aa'.
الجو بارد (The weather is cold) vs أرسلت بريداً (I sent mail).
Physical vs Digital.
Barid is the general system; Iliktruni specifies the digital version.
صندوق البريد (Mailbox) vs البريد الإلكتروني (Email).
General vs Specific.
Risala is any message; Barid Iliktruni is specifically email.
رسالة نصية (SMS) vs بريد إلكتروني (Email).
Loanword vs Arabic.
Email is the English loanword; Barid Iliktruni is the native Arabic term.
استخدم البريد الإلكتروني في العمل (Use email at work).
Physical address vs Email address.
Unwan can be a house address or an email address; context is key.
عنوان البيت (Home address) vs عنوان البريد (Email address).
Padrões de frases
هذا [اسم] .
هذا بريد إلكتروني.
أرسلتُ [اسم] إلى [شخص] .
أرسلتُ بريداً إلكترونياً إلى المعلم.
يجب أن [فعل] البريد الإلكتروني.
يجب أن أفتح البريد الإلكتروني.
تم [مصدر] البريد الإلكتروني.
تم إرسال البريد الإلكتروني بنجاح.
بالرغم من [اسم]، فإن البريد الإلكتروني [خبر].
بالرغم من التكنولوجيا، فإن البريد الإلكتروني ضروري.
يقتضي [اسم] استخدام البريد الإلكتروني في [سياق].
يقتضي القانون استخدام البريد الإلكتروني في المراسلات.
هل استلمت [اسم]؟
هل استلمت بريدي الإلكتروني؟
ما هو [اسم]؟
ما هو عنوان بريدك الإلكتروني؟
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high in professional and digital contexts.
-
Using 'Barid' for email in a formal document.
→
البريد الإلكتروني
Using just 'Barid' is too vague and usually refers to the physical post office.
-
Saying 'Barid Iliktruniyya'.
→
بريد إلكتروني
Barid is masculine, so the adjective must be masculine (Iliktruni).
-
Forgetting the preposition 'ala' with 'reply'.
→
الرد على البريد
In Arabic, you reply 'upon' (ala) the email, not just 'to' it.
-
Misspelling 'Iliktruni' without the initial hamza.
→
إلكتروني
The initial 'i' sound requires a hamza under the Alif.
-
Confusing 'Email' with 'Website'.
→
بريد إلكتروني vs موقع
A website is a place; an email is a communication tool.
Dicas
Case Endings
In formal Arabic, remember that 'Baridan' is used if it's the object of a verb like 'I sent'.
Formal Greetings
Always use a polite greeting in an Arabic email; jumping straight to the point can seem rude.
Synonyms
Learn 'Risala Iliktruniyya' as a backup; it's very common and sounds very natural.
Hamza Accuracy
Don't forget the hamza under the Alif in 'Iliktruni'. It's a small detail that matters.
Flow
Say the phrase ten times fast to get used to the 'd' to 'i' transition.
Interface
Change your phone language to Arabic for a day to see 'Barid Iliktruni' in action.
Business Cards
Look for the term on Arabic business cards; it's usually abbreviated as 'E-mail' or written in full.
News Clips
Watch Arabic tech news on YouTube to hear the term used in a formal, modern context.
Visual Cues
Put a sticky note with 'بريد إلكتروني' on your laptop screen.
Asking for Contact
Practice the phrase 'Ma huwa unwan bariduka?' with a language partner.
Memorize
Mnemônico
Think of a 'Bar' (Bar) where people 'Read' (rid) their 'Electronic' (Iliktruni) mail. Bar-rid Iliktruni.
Associação visual
Imagine a traditional postman on a horse, but the horse is made of glowing blue circuits and wires.
Word Web
Desafio
Try to write three sentences using 'Barid Iliktruni' describing your morning routine at work or school.
Origem da palavra
The word 'Barid' is an ancient term in Arabic, historically referring to the postal system involving horses. It is believed to have been borrowed from the Latin 'veredus' or the Persian 'brid'. 'Iliktruni' is a modern loan-adjective derived from the Greek-based 'electron'.
Significado original: The original meaning of 'Barid' was the distance between two postal stations, or the horse used to carry the mail.
Semitic (Arabic) combined with a Greek/Latin-derived loanword.Contexto cultural
Always use formal titles like 'Ustadh' (Professor) or 'Sayyid' (Mr.) when addressing someone in a Barid Iliktruni to maintain cultural etiquette.
English speakers often use 'Email' as both a noun and a verb. In Arabic, you must use a verb like 'Arsala' (to send) with the noun 'Barid Iliktruni'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Office/Work
- أرسل التقرير بالبريد.
- تحقق من صندوق الوارد.
- أضفني في نسخة البريد.
- البريد الإلكتروني معطل.
University/School
- الواجب عبر البريد.
- بريد الأستاذ الإلكتروني.
- سجل بريدك هنا.
- وصلني بريد من الجامعة.
Travel/Booking
- تأكيد الحجز بالبريد.
- أين تذكرة البريد؟
- أرسل لي التفاصيل.
- بريد الفندق الإلكتروني.
Customer Support
- راسلنا عبر البريد.
- ما هو بريدك المسجل؟
- سوف نرد بالبريد.
- مشكلة في البريد.
Social/Personal
- أرسل لي الصور بالبريد.
- ما بريدك الجديد؟
- سأكتب لك بريداً.
- هل قرأت بريدي؟
Iniciadores de conversa
"هل تفضل التواصل عبر البريد الإلكتروني أم الهاتف؟ (Do you prefer communicating via email or phone?)"
"كم عدد الرسائل التي تتلقاها في بريدك الإلكتروني يومياً؟ (How many messages do you receive in your email daily?)"
"هل سبق وأن فقدت كلمة مرور بريدك الإلكتروني؟ (Have you ever lost your email password?)"
"ما هو أول عنوان بريد إلكتروني أنشأته في حياتك؟ (What was the first email address you ever created?)"
"هل تعتقد أن البريد الإلكتروني سيختفي في المستقبل؟ (Do you think email will disappear in the future?)"
Temas para diário
اكتب عن أهمية البريد الإلكتروني في عملك أو دراستك. (Write about the importance of email in your work or study.)
صف شعورك عندما تتلقى بريداً إلكترونياً غير متوقع من صديق قديم. (Describe your feeling when you receive an unexpected email from an old friend.)
هل تعتقد أن البريد الإلكتروني يجعلنا أكثر إنتاجية أم أكثر تشتتاً؟ (Do you think email makes us more productive or more distracted?)
اكتب رسالة بريد إلكتروني تخيلية إلى نفسك بعد عشر سنوات. (Write an imaginary email to yourself ten years from now.)
ناقش كيف تغيرت طريقة كتابة الرسائل من الورق إلى البريد الإلكتروني. (Discuss how the way of writing letters has changed from paper to email.)
Perguntas frequentes
10 perguntasMost people simply say 'at' as in English. There is no specific Arabic word for the symbol used in daily speech.
Yes, it is very common in casual speech, but you should use 'Barid Iliktruni' in formal writing and exams.
You can use 'Rasail Iliktruniyya' (electronic messages) to refer to multiple emails.
You can say 'Atahaqqaq min baridi' (أتحقق من بريدي) or 'Afhas baridi' (أفحص بريدي).
It is called 'Barid muza'ij' (annoying mail) or 'Barid ghayr marghub fih' (unwanted mail).
Use the verb 'Arfiq' (أرفق), as in 'Arfiq al-malaf' (Attach the file).
It is masculine, which is why we say 'Iliktruni' (masculine) and not 'Iliktruniyya'.
The word for 'Subject' is 'Al-Mawdu' (الموضوع).
It is 'Sunduq al-warid' (صندوق الوارد), literally 'the box of incoming [things]'.
In a digital context, people will understand you mean email, but it's better to be specific.
Teste-se 200 perguntas
Write 'I have a new email' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'What is your email address?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I sent the file yesterday' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Check your inbox' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I forgot my password' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please reply to my email' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The email was sent successfully' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I received an email from work' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't forget the attachment' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will check my email tomorrow' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is this your official email?' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I deleted the message' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The subject is important' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Send me the link' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am writing an email' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The inbox is full' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Change your password' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I didn't receive anything' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Open the email' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Thank you for your email' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Barid Iliktruni' clearly.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is your email?' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will send an email' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received your email' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the attachments' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My inbox is full' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot the password' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Send it via email' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will reply tomorrow' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my official email' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Delete the spam' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am writing a message' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for my email' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The subject is important' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can you send it again?' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have no email' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open the file' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am checking the mail' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The email is fast' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'بريد إلكتروني'.
Listen and identify the action: 'أرسلتُ بريداً'.
Listen and identify the object: 'عنوان البريد'.
Listen and identify the place: 'صندوق الوارد'.
Listen and identify the problem: 'نسيت كلمة المرور'.
Listen and identify the time: 'سأرد غداً'.
Listen and identify the adjective: 'بريد رسمي'.
Listen and identify the quantity: 'رسائل كثيرة'.
Listen and identify the medium: 'عبر الإنترنت'.
Listen and identify the command: 'افتح البريد'.
Listen and identify the negation: 'لا أستطيع الإرسال'.
Listen and identify the person: 'بريد الأستاذ'.
Listen and identify the feeling: 'بريد مزعج'.
Listen and identify the result: 'تم الإرسال'.
Listen and identify the request: 'أعطني بريدك'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The term 'بريد إلكتروني' is the essential, formal way to say 'email' in Arabic. For example: 'أرسل لي بريداً إلكترونياً' (Send me an email). Mastering it involves knowing related verbs like 'send' and 'receive'.
- Barid Iliktruni is the formal Arabic term for email, used in all official and professional digital communications.
- It is a compound noun where 'Barid' means mail and 'Iliktruni' means electronic, following standard Arabic grammar rules.
- The term is essential for navigating the modern Arab world, appearing on forms, websites, and in business meetings.
- While casual speakers might use 'Email', using the formal term demonstrates a higher level of linguistic proficiency and respect.
Case Endings
In formal Arabic, remember that 'Baridan' is used if it's the object of a verb like 'I sent'.
Formal Greetings
Always use a polite greeting in an Arabic email; jumping straight to the point can seem rude.
Synonyms
Learn 'Risala Iliktruniyya' as a backup; it's very common and sounds very natural.
Hamza Accuracy
Don't forget the hamza under the Alif in 'Iliktruni'. It's a small detail that matters.
Conteúdo relacionado
Frases relacionadas
Mais palavras de communication
أعتقد
A2Eu acho que esta é a melhor opção.
أعتذر
A2Peço desculpas pelo atraso.
اعتذر
A2Pedir desculpas, desculpar-se. Recusar um convite.
عَفْوًا
A2De nada; com licença; perdão.
عفوًا
A1De nada (resposta a obrigado).
على الرغم من ذلك
B1Apesar disso significa que, mesmo que algo tenha acontecido, outra coisa ainda é verdadeira.
عذر
A1Uma desculpa ou justificativa para uma ação ou ausência.
عذراً
A1Com licença; usado para chamar a atenção de alguém ou pedir desculpas por algo pequeno.
نصيحة
B1Um conselho ou recomendação.
افهم
A1Capta o significado de algo. Usa isto para encorajar alguém a compreender bem um conceito ou situação.