فُرْصة
فُرْصة em 30 segundos
- Fursa means opportunity or chance in Arabic.
- It is a feminine noun (ending in ta marbuta).
- Commonly used in 'Furṣa Sa'īda' (Nice to meet you).
- Essential for discussing jobs, education, and success.
The Arabic word فُرْصة (furṣa) is a cornerstone of the Arabic language, particularly when discussing possibilities, potential, and the timing of events. At its core, it translates to 'opportunity' or 'chance.' Unlike the English word 'chance,' which can sometimes imply pure luck or randomness (like a game of chance), فُرْصة often carries a weight of potential benefit or a window of time that should be utilized. It is derived from the root (ف-ر-ص), which historically relates to cutting or piercing, suggesting a 'slice' of time or a specific opening in the fabric of daily life that allows for something new to occur. In modern contexts, you will hear this word in every facet of life, from the boardroom to the classroom. When a manager speaks of a 'business opportunity,' they use فرصة عمل. When a teacher encourages a student to try again, they might offer a فرصة ثانية (second chance). The word is inherently positive; it suggests that the door is open, and it is up to the individual to walk through it. Understanding this word is essential for B1 learners because it transitions you from simple descriptive language to more complex discussions about goals, ambitions, and the future. It is a word of hope and strategy.
- Semantic Range
- The word covers everything from a 'job opening' to a 'moment of luck' to a 'favorable circumstance.' It is highly versatile and appears in both formal Modern Standard Arabic (MSA) and all regional dialects with minimal variation in meaning.
هذه فُرْصة ذهبية للسفر إلى الخارج والدراسة في جامعة مرموقة.
In the context of the FCE (First Certificate in English) exams or equivalent Arabic proficiency tests, فُرْصة is vital for tasks that require you to weigh pros and cons or discuss career paths. For instance, if you are asked to describe why you want a certain job, you might say that the position offers a فرصة للتطور (opportunity for development). It is also used in social etiquette. The common phrase فرصة سعيدة (furṣa sa'īda), literally 'happy opportunity,' is the standard way to say 'Nice to meet you' or 'It was a pleasure meeting you.' This highlights how the word permeates even the most basic social interactions, framing a meeting between two people as a positive 'chance' or 'occasion.' Culturally, the concept of a 'chance' is often tied to 'Qadar' (destiny), but فُرْصة represents the human element—the moment where preparation meets destiny. To use it correctly, one must understand that it is a countable noun; you can have one فرصة or many فُرَص (furaṣ). This plural form is frequently used when discussing economic climates or educational systems, such as تكافؤ الفُرَص (equal opportunities), a key term in social and political discourse.
- Colloquial Variation
- In Egyptian Arabic, you might hear 'fursa' used similarly, but with a distinct accent. In Levantine, the emphasis remains on the 'u' sound. Regardless of the dialect, the core meaning of 'chance' remains steadfast.
لا تضيع هذه الفُرْصة؛ فقد لا تتكرر مرة أخرى في حياتك المهنية.
Furthermore, the word is often paired with adjectives to specify the nature of the chance. A 'rare opportunity' is فرصة نادرة, while a 'lost opportunity' is فرصة ضائعة. In the media, you will see headlines about فرص الاستثمار (investment opportunities), which is a high-frequency phrase in business news. For a learner, mastering this word means you can participate in conversations about your aspirations. You can explain that you are learning Arabic because it provides a فرصة للتعرف على ثقافة جديدة (opportunity to get to know a new culture). This level of expression is what moves a student from the basic A2 level into the more fluent B1/B2 range. It allows for the expression of intent and the evaluation of circumstances. Whether you are looking for a job, meeting a new friend, or reflecting on a life choice, فُرْصة is the vehicle for that expression. It is not just a noun; it is a conceptual tool for navigating the world of possibilities.
- Grammatical Note
- The word is feminine, ending in a 'ta marbuta' (ة). This means any adjectives following it must also be feminine, such as 'sa'īda' or 'dhahabiyya'.
أعطني فُرْصة لأشرح لك وجهة نظري حول هذا الموضوع المعقد.
Using فُرْصة effectively requires understanding its common verb pairings and the prepositions that usually follow it. The most common verb used with it is انتهز (intahaza), which means 'to seize' or 'to take advantage of.' This is a high-level verb that sounds very natural to native speakers. For example, انتهزتُ الفرصة لزيارة المتحف (I seized the opportunity to visit the museum). Another common verb is أضاع (aḍā'a), meaning 'to lose' or 'to waste.' If you miss a flight or a job opening, you might say أضعتُ الفرصة. In more casual settings, the verb أعطى (a'ṭā), meaning 'to give,' is used frequently: أعطني فرصة (Give me a chance). This is often heard in arguments or when someone is asking for a second try. When describing the availability of opportunities, the verb توفّر (tawaffara) is used, as in تتوفّر فُرَص كثيرة في هذه المدينة (Many opportunities are available in this city). This is particularly useful for discussing economics or job markets.
- Prepositional Usage
- The word is often followed by the preposition 'li' (لـ) meaning 'for' or 'to.' For example, 'fursa lil-najaah' (opportunity for success) or 'fursa lil-safar' (opportunity to travel).
كانت لديه فُرْصة وحيدة للنجاح، وقد استغلها بشكل ممتاز.
Another important aspect is the plural form, فُرَص (furaṣ). When using the plural, remember that it is a non-human plural, so in Modern Standard Arabic, adjectives describing it should be feminine singular. For example, فُرَص متساوية (equal opportunities) or فُرَص عديدة (numerous opportunities). This is a common point of confusion for learners who might try to use a plural adjective. In professional writing, you might encounter the phrase توفير الفُرَص (providing opportunities), which is a staple of NGO reports and government documents. If you are writing an essay about education, you might argue that يجب على الحكومة توفير فُرَص تعليمية للجميع (The government must provide educational opportunities for everyone). This demonstrates how the word scales from personal requests to broad societal critiques. It is also used in the context of sports; a player might have a فرصة للتسجيل (chance to score). In this context, it implies a momentary opening in the defense.
- Common Adjectives
- Dhahabiyya (golden), Thamina (valuable), Da'i'a (lost), Nadira (rare), Jadida (new), Akhira (last).
هل تعتقد أن هذه هي الفُرْصة الأخيرة لنا لإصلاح الخطأ؟
Finally, consider the emotional weight the word can carry. In literature and poetry, فرصة can represent a fleeting moment of love or a missed path in life. A poet might lament a فرصة ضائعة في دروب الزمن (a lost opportunity in the paths of time). This versatility—from the mundane 'job opening' to the poetic 'fleeting moment'—is what makes it so central to the language. When practicing, try to build sentences that reflect your own life. Instead of just saying 'I have a chance,' say لديّ فرصة لتحسين لغتي العربية من خلال هذا التطبيق (I have a chance to improve my Arabic through this app). By connecting the word to your personal goals, you anchor it in your long-term memory. Remember that فُرْصة is not just about the external world; it's about your perception of what is possible. Use it to describe your dreams, your plans, and your interactions with others. It is a word that looks forward, always pointing toward a potential future.
- Verb Phrases
- Intahaza al-fursa (to seize the chance), Istaghalla al-fursa (to exploit/utilize the chance), Aḍā'a al-fursa (to miss/lose the chance).
يجب علينا توفير فُرَص عمل متساوية لجميع الشباب في المجتمع.
In the real world, فُرْصة is ubiquitous. If you are watching Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear news anchors discussing فرص السلام (opportunities for peace) in the Middle East or فرص النمو الاقتصادي (economic growth opportunities). In these contexts, the word is used to describe the potential for a positive shift in political or financial situations. It carries a sense of diplomatic hope. In a business setting, during a meeting in Dubai or Riyadh, a colleague might say, هذه فرصة استثمارية لا تعوض (This is an irreplaceable investment opportunity). Here, the word is used to create a sense of urgency and value. In the workplace, 'fursa' is the standard term for a vacancy or a promotion prospect. You might see a LinkedIn post in Arabic starting with فرصة عمل مميزة (A distinguished job opportunity), which is the equivalent of 'We are hiring' or 'Great career opening.'
- Daily Social Life
- In social gatherings, the phrase 'Furṣa Sa'īda' is the most common use. It is said when parting ways or after being introduced to someone. It's the polite, standard way to acknowledge a pleasant encounter.
سعدتُ بلقائك جداً، فُرْصة سعيدة!
In the realm of education, students often talk about فرص المنح الدراسية (scholarship opportunities). If a student is studying for the Thanawiya Amma (high school exams) in Egypt, they might talk about the فرصة to get into a top-tier faculty like Medicine or Engineering. In sports commentary, you will hear the commentator shout فرصة خطيرة! (A dangerous chance!) when a striker is close to the goal. This usage is very common in football (soccer) broadcasts across the Arab world. Even in movies and TV dramas (Musalsalat), characters often plead for a فرصة أخيرة (last chance) to prove their love or loyalty. This shows the word's emotional range, from the clinical language of economics to the high-stakes drama of a soap opera. Whether it's a 'chance' to score a goal or a 'chance' to save a relationship, the word remains the same, proving its incredible utility.
- Professional Contexts
- Fursat 'amal (Job opportunity), Fursat tadreeb (Internship opportunity), Fursat taraqqi (Promotion opportunity).
أعلن النادي عن وجود فُرَص تدريبية للمواهب الشابة في الصيف.
Furthermore, in the digital age, you'll see this word on apps and websites. A pop-up might offer you a فرصة للفوز (chance to win) a prize. In marketing, 'fursa' is used to highlight limited-time offers. Phrases like لا تدع الفرصة تفوتك (Don't let the opportunity pass you by) are standard in advertising copy. If you are traveling in an Arabic-speaking country, you might see signs for فرص عقارية (real estate opportunities). This broad range of usage—from the most formal political discourse to the most aggressive marketing—makes فُرْصة one of the most useful nouns in your vocabulary. It is a word that bridges the gap between what is and what could be. By listening for it in these different contexts, you will start to see the patterns of how it is used to motivate, inform, and connect people across the Arabic-speaking world.
- Marketing Slogans
- Fursa la tu'awwad (An irreplaceable opportunity), Fursatuka al-aan (Your chance now), Akheer fursa (Last chance).
استغل هذه الفُرْصة للحصول على خصم يصل إلى ٥٠٪.
One of the most common mistakes learners make with فُرْصة is confusing it with the word وقت (waqt), which means 'time.' While an opportunity occurs in time, they are not interchangeable. You can have 'time to study,' but 'fursa' implies a specific, perhaps limited, opening that is particularly favorable. For example, saying 'I don't have the opportunity to go' (ليس لدي فرصة للذهاب) implies there is a barrier or a lack of a specific opening, whereas 'I don't have time' (ليس لدي وقت) simply means your schedule is full. Another frequent error is using the wrong gender for adjectives. Since فرصة is feminine, you must say فرصة كبيرة (fursa kabira) and not فرصة كبير (fursa kabir). This is a basic rule, but in the heat of conversation, it is easy to forget the 'ta marbuta' at the end of the noun and consequently the adjective.
- Confusing with 'Hazz'
- Learners often confuse 'fursa' with 'hazz' (luck). While a 'fursa' can be lucky, 'hazz' is the abstract concept of luck, while 'fursa' is the specific event or circumstance. You 'have luck' (ladayka hazz), but you 'seize an opportunity' (tuntahiz fursa).
من الخطأ قول: 'هذه فُرْصة جيد'، والصواب هو: 'هذه فُرْصة جيدة'.
Another mistake involves the plural form فُرَص (furaṣ). Many students assume that because the plural doesn't end in 'at' (like many feminine plurals), it might be masculine. However, it remains a non-human feminine plural. Therefore, you should say فُرَص كثيرة (many opportunities) using the feminine singular adjective. Using a plural adjective like كثيرون or كثيرات is grammatically incorrect in MSA. Additionally, learners sometimes struggle with the verb 'to miss.' In English, we 'miss' a chance. In Arabic, you 'lose' it (أضاع) or 'it passes you' (فاتته الفرصة). Using the verb اشتاق (to miss emotionally) is a common and humorous error. You cannot 'emotionally miss' an opportunity; you can only lose it or fail to catch it.
- Preposition Errors
- Don't say 'fursa fi' (opportunity in) when you mean 'opportunity to/for.' Use 'fursa li' (فرصة لـ). For example: 'fursa lil-safar' (opportunity to travel).
لا تقل: 'أضعتُ الفُرْصة في النجاح'، بل قل: 'أضعتُ الفُرْصة للنجاح'.
Finally, be careful with the phrase فرصة سعيدة. While it means 'Nice to meet you,' it is used at the *end* of a conversation or after the initial introduction is over. If you say it the very second you see someone, it might feel slightly premature, though still understandable. The more appropriate opening is تشرّفنا (Pleased to meet you). Understanding these nuances prevents you from sounding like a textbook and helps you sound like a natural speaker. Pay attention to how native speakers use the word in movies; you'll notice they often use it with verbs of movement or possession, like 'having' a chance or 'letting a chance slip.' By avoiding these common pitfalls, you will communicate more clearly and professionally in any Arabic-speaking environment.
- Summary of Errors
- 1. Wrong gender for adjectives. 2. Confusing with 'waqt' or 'hazz'. 3. Using 'miss' (emotionally) instead of 'lose'. 4. Incorrect preposition 'fi' instead of 'li'.
تذكّر أن الفُرَص لا تأتي دائماً، لذا يجب أن تكون مستعداً لها.
While فُرْصة is the most common word for 'opportunity,' there are several alternatives depending on the context. One such word is مُناسبة (munāsaba). While 'fursa' implies a chance to do something, 'munāsaba' often refers to an 'occasion' or an 'event.' For example, a wedding is a 'munāsaba,' but it might provide a 'fursa' to meet old friends. If you say في هذه المناسبة, you mean 'on this occasion.' Another similar word is إمكانية (imkāniyya), which means 'possibility' or 'potential.' This is more technical and abstract. You might discuss the 'imkāniyya' of a project succeeding, whereas 'fursa' would be the actual opening that allows the project to start. In business, you might also hear مجال (majāl), which means 'field' or 'scope,' but can also mean 'room' or 'opportunity' in phrases like لا مجال للشك (no room for doubt).
- Comparison: Fursa vs. Munasaba
- Fursa: A chance to act, often limited or beneficial. Munasaba: A specific event, celebration, or social occasion.
كانت الحفلة مُناسبة رائعة، ووجدتُ فيها فُرْصة للتحدث مع المدير.
Another word often used in literary or high-level contexts is سانحة (sāniḥa). This is a more sophisticated way to say 'opportunity' or 'favorable moment.' You might see it in formal literature: اغتنم السانحة (He seized the favorable moment). It's less common in daily speech but very useful for C1/C2 learners. There is also حظ (hazz), which means 'luck.' While 'fursa' is something you can prepare for and take, 'hazz' is often seen as something that happens to you. However, in casual speech, people might say يا لك من محظوظ! (How lucky you are!) when you get a good 'fursa.' Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right level of formality and the right specific meaning you want to convey.
- Comparison: Fursa vs. Imkaniyya
- Fursa: Practical, time-bound, actionable. Imkaniyya: Theoretical, potential, capability-based.
هناك إمكانية للنجاح، لكننا نحتاج إلى فُرْصة حقيقية للبدء.
Lastly, consider the word وقت (waqt) again. While not a synonym, it is the foundation of many opportunities. In Arabic, there is a proverb: الوقت كالسيف، إن لم تقطعه قطعك (Time is like a sword; if you do not cut it, it will cut you). This cultural emphasis on time reinforces the importance of the فُرْصة. An opportunity is essentially time that has been 'cut' or 'pierced' (remember the root ف-ر-ص) to allow for action. By learning these related words, you build a web of meaning that makes your Arabic more nuanced and precise. You move beyond simple translations and start thinking in the language, choosing 'munāsaba' for a party, 'imkāniyya' for a theory, and 'fursa' for that perfect moment to act. This is the hallmark of an advanced learner.
- Other Related Terms
- Naseeb (share/destiny), Qisma (lot/fate), Waqt munasib (appropriate time).
اغتنم كل سانحة تمر بك لتتعلم شيئاً جديداً.
How Formal Is It?
Curiosidade
The root is also connected to the word for 'incision' in some classical medical texts, showing the concept of a 'precise opening.'
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'ṣ' as a light 's' (like 'seen').
- Making the 'u' sound too long like 'oo' in 'boot'.
- Ignoring the 'ta marbuta' in Idafa constructions.
- Not rolling the 'r' slightly.
- Stress on the second syllable.
Nível de dificuldade
Easy to recognize due to the ta marbuta.
Must remember the 'ṣād' and the plural form.
Requires correct emphatic 'ṣ' pronunciation.
Very common and usually clear in speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Feminine Nouns
فُرْصة جيدة (The adjective must be feminine).
Non-human Plurals
فُرَص كثيرة (Plural noun takes feminine singular adjective).
Idafa Construction
فُرْصةُ عملٍ (The 'ta marbuta' is pronounced as 't').
Preposition 'Li'
فُرْصة للنجاح (Opportunity for success).
Definite Article
الفُرْصة (The opportunity).
Exemplos por nível
هذه فُرْصة جيدة.
This is a good chance.
Feminine singular noun with feminine adjective.
عندي فُرْصة.
I have a chance.
Possessive 'indi' with the noun.
فُرْصة سعيدة!
Nice to meet you!
Common idiomatic greeting.
هل هناك فُرْصة؟
Is there a chance?
Interrogative sentence with 'hal'.
هذه فُرْصتي.
This is my chance.
Noun with first-person possessive suffix.
شكراً على الفُرْصة.
Thanks for the chance.
Preposition 'ala' followed by the definite noun.
أريد فُرْصة ثانية.
I want a second chance.
Noun with the ordinal number 'thaniya'.
الفُرْصة هنا.
The chance is here.
Simple subject-predicate sentence.
وجدتُ فُرْصة عمل في دبي.
I found a job opportunity in Dubai.
Idafa construction: fursat 'amal.
هذه فُرْصة كبيرة للدراسة.
This is a big opportunity to study.
Noun followed by adjective and prepositional phrase.
لا تضيع هذه الفُرْصة.
Don't waste this opportunity.
Prohibitive 'la' with the verb 'tudayi'.
أعطني فُرْصة لأتكلم.
Give me a chance to speak.
Imperative verb with object pronoun.
كانت فُرْصة رائعة للسفر.
It was a wonderful opportunity to travel.
Past tense with 'kanat'.
هل لديك فُرْصة اليوم؟
Do you have a chance today?
Possessive 'ladayka' with the noun.
هناك فُرَص كثيرة في السوق.
There are many opportunities in the market.
Non-human plural 'furaṣ' with feminine singular adjective.
انتظر فُرْصة مناسبة.
Wait for a suitable opportunity.
Imperative verb 'intadhir'.
يجب أن تنتهز هذه الفُرْصة الذهبية.
You must seize this golden opportunity.
Modal 'yajibu an' with the verb 'tuntahiz'.
أضعتُ فُرْصة كبيرة بسبب التأخير.
I lost a big opportunity because of the delay.
Past tense verb 'ada'tu'.
تعتبر هذه الفُرْصة نادرة جداً.
This opportunity is considered very rare.
Passive-style verb 'tu'tabar'.
هناك فُرَص عمل للشباب في الشركة.
There are job opportunities for youth in the company.
Plural 'furaṣ' in a complex sentence.
استغل الفُرْصة لتعلم لغة جديدة.
Take advantage of the opportunity to learn a new language.
Imperative 'istaghill'.
كانت الفُرْصة متاحة للجميع.
The opportunity was available to everyone.
Adjective 'mutaha' (available).
هل تعتقد أنها فُرْصة حقيقية؟
Do you think it's a real opportunity?
Interrogative with 'hal ta'taqid'.
سأعطيك فُرْصة أخيرة لإثبات نفسك.
I will give you one last chance to prove yourself.
Future tense with 'sa-'.
انتهز المدير الفُرْصة ليعلن عن المشروع الجديد.
The manager seized the opportunity to announce the new project.
Formal verb 'intahaza' with subject and object.
يجب تعزيز تكافؤ الفُرَص في التعليم.
Equal opportunities in education must be promoted.
Abstract concept 'takāfu' al-furaṣ'.
كانت الفُرْصة سانحة للبدء في الاستثمار.
The opportunity was favorable to start investing.
Sophisticated adjective 'sāniḥa'.
لا تترك الفُرْصة تفوتك مهما كان الثمن.
Don't let the opportunity pass you by, whatever the cost.
Complex negative imperative.
وفرت الحكومة فُرَصاً عديدة للمشاريع الصغيرة.
The government provided numerous opportunities for small projects.
Verb 'waffarat' with plural object.
هذه الفُرْصة قد لا تتكرر في المستقبل القريب.
This opportunity may not be repeated in the near future.
Modal 'qad la' for possibility.
استغلال الفُرَص هو سر النجاح في الأعمال.
Exploiting opportunities is the secret of success in business.
Masdar 'istighlāl' as a subject.
كانت لديه فُرْصة للتعبير عن رأيه بحرية.
He had an opportunity to express his opinion freely.
Prepositional phrase 'lil-ta'beer'.
إن تضافر الجهود يفتح آفاقاً لفرص استثمارية واعدة.
The synergy of efforts opens horizons for promising investment opportunities.
Complex sentence with 'inna' and 'āfāq'.
لم يترك أي فُرْصة للصدفة في خطته المحكمة.
He left no opportunity for chance in his well-crafted plan.
Negative 'lam' with 'li-ṣudfa'.
تعتبر الأزمات أحياناً فُرَصاً للتغيير الجذري.
Crises are sometimes considered opportunities for radical change.
Passive construction with 'tu'tabar'.
اغتنم السانحة قبل أن تضيع في زحام الحياة.
Seize the favorable moment before it gets lost in the bustle of life.
Literary synonym 'sāniḥa'.
يجب علينا خلق فُرَص جديدة للابتكار والإبداع.
We must create new opportunities for innovation and creativity.
Verb 'khalaq' (to create).
كانت الفُرْصة بمثابة نقطة تحول في مسيرته المهنية.
The opportunity served as a turning point in his professional career.
Idiomatic 'bi-mathābat' (serving as).
تتطلب هذه الفُرْصة استعداداً نفسياً وذهنياً كبيراً.
This opportunity requires significant psychological and mental preparation.
Verb 'tataṭallab' (requires).
لا يمكننا تجاهل الفُرَص التي يوفرها التحول الرقمي.
We cannot ignore the opportunities provided by digital transformation.
Relative clause 'allati yuwaffiruha'.
إن ضياع الفُرَص التاريخية قد يؤدي إلى عواقب وخيمة.
The loss of historical opportunities may lead to dire consequences.
Abstract noun 'ḍiyā'' as a subject.
تتجلى عبقرية القائد في قدرته على اقتناص الفُرَص الضائعة.
A leader's genius is manifested in his ability to snatch lost opportunities.
High-level verb 'tatajalla' and 'iqtināṣ'.
كانت الفُرْصة مجرد طيف عابر في مخيلته الواسعة.
The opportunity was merely a passing ghost in his vast imagination.
Metaphorical usage with 'ṭayf 'ābir'.
يجب موازنة الفُرَص المتاحة مع المخاطر المحتملة بدقة متناهية.
Available opportunities must be balanced with potential risks with extreme precision.
Passive 'muwāzana' with 'diqqa mutanāhiya'.
إن الفُرَص لا تُمنح بل تُنتزع بالعمل الدؤوب والإصرار.
Opportunities are not given; they are seized through hard work and persistence.
Passive verbs 'tumnaḥ' and 'tuntza' '.
تفتح العولمة فُرَصاً لا متناهية لكنها تفرض تحديات جسيمة.
Globalization opens infinite opportunities but imposes grave challenges.
Contrastive sentence with 'lakinnaha'.
كانت تلك الفُرْصة هي القشة التي قصمت ظهر البعير في المفاوضات.
That opportunity was the straw that broke the camel's back in the negotiations.
Use of a famous idiom.
تتلاشى الفُرَص أمام المترددين كما يذوب الثلج تحت الشمس.
Opportunities vanish before the hesitant like snow melts under the sun.
Simile using 'kama'.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Time is general; fursa is a specific favorable moment.
Luck is abstract; fursa is an actionable circumstance.
Occasion is an event; fursa is the potential within it.
Expressões idiomáticas
— Fishing in troubled waters (exploiting a bad situation).
يحاول استغلال الأزمة، إنه يصيد في الماء العكر.
GeneralFácil de confundir
Vowel change.
There is no common word 'farṣa'; the correct one is 'furṣa'.
فُرْصة (Correct)
Similar root letters.
Faras means horse; Furṣa means opportunity.
ركبتُ الفرس.
Similar sound.
Farḍ means duty or hypothesis; Furṣa means chance.
هذا فرضي.
Similar sound (Q vs F).
Qurṣa means a pinch or a disk; Furṣa means chance.
أكلتُ قرصة خبز.
Rhyming word.
Bursa means stock exchange; Furṣa means chance.
السوق في البورصة.
Padrões de frases
هذه فُرْصة + adjective
هذه فُرْصة جميلة.
عندي فُرْصة لـ + verb
عندي فُرْصة لأدرس.
يجب أن + verb + الفُرْصة
يجب أن تنتهز الفُرْصة.
هناك فُرَص لـ + noun
هناك فُرَص للعمل.
تعتبر الفُرْصة + noun
تعتبر الفُرْصة نقطة تحول.
إن + noun + الفُرَص + verb
إن ضياع الفُرَص يؤلم.
لا تضيع + الفُرْصة
لا تضيع الفُرْصة.
هل هناك فُرْصة لـ...؟
هل هناك فُرْصة للنجاح؟
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very high in all domains of Arabic.
-
Using 'hada' instead of 'hadihi'.
→
هذه فُرْصة
Fursa is feminine.
-
Saying 'fursa kabir'.
→
فُرْصة كبيرة
Adjectives must match the feminine gender of the noun.
-
Using 'furaṣ' with a plural adjective.
→
فُرَص كثيرة
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
-
Confusing 'fursa' with 'waqt'.
→
ليس لدي فُرْصة
Use 'fursa' for a specific chance, not just general time.
-
Using 'fursa fi' for 'opportunity to'.
→
فُرْصة لـ
The preposition 'li' is the correct one to follow 'fursa'.
Dicas
The Happy Meeting
Associate 'fursa' with 'Furṣa Sa'īda' to remember it means a positive 'opportunity' to meet someone.
Gender Check
Always add a 'ta' to adjectives following 'fursa' (e.g., fursa kabira).
The Golden Rule
Learn 'fursa dhahabiyya' as a single unit; it's used constantly in business and life.
Emphatic S
Make the 'ṣ' sound deep in your throat to sound more authentic.
Politeness
Use 'Furṣa Sa'īda' when leaving a new acquaintance to leave a great impression.
Plural Adjectives
Remember: 'furaṣ' + feminine singular adjective (e.g., furaṣ katheera).
Sports Listening
Watch a football match in Arabic; you'll hear 'fursa' every time someone almost scores.
Job Hunting
Search for 'fursat 'amal' on Arabic job sites to see the word in action.
The Root
Think of an 'opening' or 'cut' in time to remember the root F-R-Ṣ.
Second Chances
Use 'fursa thāniya' when you make a mistake; it's a very useful and humble phrase.
Memorize
Mnemônico
Think of 'FUR' and 'SA'. Imagine a 'FURry' cat 'SAving' a chance to catch a mouse. Fur-sa!
Associação visual
Imagine a golden door opening in a dark wall. On the door, the word 'فُرْصة' is written in glowing letters.
Word Web
Desafio
Try to use 'fursa' in three different sentences today: one about a job, one about a meeting, and one about a hobby.
Origem da palavra
From the Arabic root F-R-S (ف-ر-ص), which primarily relates to cutting, slitting, or piercing.
Significado original: Originally referred to a 'cut' or an 'opening,' which evolved into the concept of an 'opening in time' or a 'chance.'
Semitic (Afroasiatic).Contexto cultural
None. It is a very safe and positive word.
In English, 'chance' can be negative (a chance of rain), but 'fursa' is almost always positive or neutral-positive.
Pratique na vida real
Contextos reais
Job Hunting
- فرصة عمل
- مقابلة عمل
- سيرة ذاتية
- خبرة سابقة
Socializing
- فرصة سعيدة
- تشرفنا
- كيف حالك
- إلى اللقاء
Education
- منحة دراسية
- فرصة للتعلم
- جامعة
- دراسة بالخارج
Business
- فرصة استثمارية
- سوق
- ربح
- نمو
Sports
- فرصة خطيرة
- هدف
- فوز
- مباراة
Iniciadores de conversa
"هل تعتقد أن هناك فُرْصة للنجاح في هذا المشروع؟"
"كيف يمكننا خلق فُرَص عمل جديدة للشباب؟"
"هل سبق لك أن أضعت فُرْصة ذهبية في حياتك؟"
"ما هي أهم فُرْصة حصلت عليها حتى الآن؟"
"هل السفر للخارج فُرْصة جيدة للتعلم؟"
Temas para diário
اكتب عن فُرْصة غيرت حياتك بشكل كامل.
ما هي الفُرَص التي تبحث عنها في مستقبلك المهني؟
كيف يمكنك استغلال فُرْصة تعلم اللغة العربية بشكل أفضل؟
هل تعتقد أن تكافؤ الفُرَص موجود في مجتمعك؟
صف فُرْصة ضائعة ندمت عليها وماذا تعلمت منها.
Perguntas frequentes
10 perguntasIt literally means 'Happy Opportunity' and is the standard Arabic way to say 'Nice to meet you' or 'It was a pleasure meeting you.' It is used in both formal and informal settings.
It is feminine because it ends with a 'ta marbuta' (ة). This means you must use feminine adjectives and pronouns with it, like 'hadihi al-fursa' (this opportunity).
The plural is 'furaṣ' (فُرَص). It is a broken plural and is treated as a feminine singular noun for grammatical purposes (non-human plural rule).
Not exactly. 'Hazz' is the word for luck. However, a 'fursa' can be a result of good luck. You 'have luck' but you 'get an opportunity'.
You say 'fursat 'amal' (فرصة عمل). Note that in this Idafa construction, the 'ta marbuta' is pronounced as a 't'.
It is 'fursa dhahabiyya' (فرصة ذهبية). It is a very common expression used just like in English.
You can use 'aḍā'a al-fursa' (أضاع الفرصة) or 'fātathu al-fursa' (فاتته الفرصة).
Yes, it is used in almost all Arabic dialects (Egyptian, Levantine, Gulf, etc.) with the same meaning, though the pronunciation might vary slightly.
Rarely. It almost always implies a positive potential. For negative chances (like a chance of an accident), other words like 'iḥtimāl' (possibility) are more common.
It is 'takāfu' al-furaṣ' (تكافؤ الفرص), a very important term in social and political discussions.
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'fursa' and 'dhahabiyya'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I found a job opportunity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Nice to meet you' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural 'furaṣ' in a sentence about the market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't waste this opportunity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'intahaza'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Give me a second chance'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about equal opportunities.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a rare opportunity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fursa' in a sentence about learning Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The opportunity passed him'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an investment opportunity.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have an opportunity to travel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'istaghalla' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is my last chance'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fursa' and 'najah'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for the opportunity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a dangerous chance in sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Opportunities do not come twice'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sāniḥa' in a formal sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Nice to meet you' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a golden opportunity'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a job opportunity'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't waste the chance'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me a second chance'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Seize the opportunity'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are many opportunities'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is my last chance'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost the opportunity'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a rare opportunity'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want an opportunity to travel'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Equal opportunities for all'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Exploit the opportunity'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A dangerous chance!'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'At the earliest opportunity'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a chance for success?'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the chance'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A business opportunity'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The opportunity of a lifetime'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Seize the favorable moment'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: 'فُرْصة'.
Listen and write the plural: 'فُرَص'.
Listen and translate: 'فرصة سعيدة'.
Listen and translate: 'فرصة ذهبية'.
Listen and write: 'فرصة عمل'.
Listen and write: 'انتهز الفرصة'.
Listen and write: 'أضاع الفرصة'.
Listen and translate: 'فرصة أخيرة'.
Listen and write: 'تكافؤ الفرص'.
Listen and translate: 'فرصة نادرة'.
Listen and write: 'استغل الفرصة'.
Listen and translate: 'فرصة العمر'.
Listen and write: 'فرصة خطيرة'.
Listen and write: 'أعطني فرصة'.
Listen and translate: 'بأسرع فرصة'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'fursa' is the primary way to express 'opportunity' in Arabic. Whether you are seizing a 'golden opportunity' (fursa dhahabiyya) or saying 'nice to meet you' (furṣa sa'īda), it is a versatile and positive term essential for B1 fluency.
- Fursa means opportunity or chance in Arabic.
- It is a feminine noun (ending in ta marbuta).
- Commonly used in 'Furṣa Sa'īda' (Nice to meet you).
- Essential for discussing jobs, education, and success.
The Happy Meeting
Associate 'fursa' with 'Furṣa Sa'īda' to remember it means a positive 'opportunity' to meet someone.
Gender Check
Always add a 'ta' to adjectives following 'fursa' (e.g., fursa kabira).
The Golden Rule
Learn 'fursa dhahabiyya' as a single unit; it's used constantly in business and life.
Emphatic S
Make the 'ṣ' sound deep in your throat to sound more authentic.
Exemplo
هذه فرصة رائعة لتعلم لغة جديدة.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; em condições normais.
عادةً ما
B2Este advérbio geralmente significa que algo acontece na maioria das vezes.
إعداد
B2É o processo de preparar algo, como comida ou um projeto.
عاضد
B2Este verbo significa ajudar ou apoiar alguém, especialmente quando essa pessoa precisa.
عادي
A1Este é um dia normal.
عاقبة
B1O resultado ou efeito de uma ação, geralmente desagradável. É preciso arcar com a consequência das escolhas.
أعلى
A1Mais alto, superior ou o mais alto.
عال
B1Esta palavra significa 'alto' em termos de nível ou volume, como um som agudo ou um preço elevado.
عالٍ
A2Significa 'alto' para altura física ou 'alto' para volume de som.
عَالَمِيّ
B1Relativo ao mundo inteiro; mundial ou global.