Dizer 'prestes a' em chinês (kuàyào...le)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'kuàyào...le' to express that an action is about to happen very soon.
- Place 'kuàyào' before the verb: {快要|kuàiyào} {下雨|xiàyǔ}了.
- Always include the particle 'le' at the end of the sentence.
- You can replace 'kuàyào' with 'jiùyào' for a slightly more formal tone.
Overview
quase acontecendo. Em português, a gente usa expressões como estou quase chegando, o filme está para começarou
vai chover logo.快要...了 (kuàiyào...le).快要...了 é o seu melhor amigo quando você quer expressar que uma mudança de estado está prestes a ocorrer. Se você está no Uber e quer avisar o motorista que está chegando, ou se está no bar com os amigos e quer dizer que a cerveja está acabando, você vai usar essa estrutura. Comparando com o português, a gente usa o verbo auxiliar estar + quase + verbo no infinitivo/gerúndio.
快要 funciona como esse quase e o 了 no final funciona como um marcador de que uma nova situação está prestes a surgir. Dominar isso é o que separa quem fala chinês robótico de quem fala de um jeito natural, quase como um nativo. É uma estrutura essencial para o nível A2, pois dá dinamismo à fala.快要...了 funciona, vamos dissecar cada pedacinho. A gente tem 快 (kuài), que significa rápido, e 要 (yào), que aqui funciona como um indicador de futuro próximo ou intenção. Juntos, eles formam a ideia de está prestes a.了 (le) lá no final da frase.aspecto verbal. Quando dizemos estou para sair, o foco é a iminência. No chinês, esse 了 é o que chamamos de 动态助词 (dòngtài zhùcí), ou partícula de mudança de estado.eu comi), mas sim que algo novo está prestes a entrar em cena. Sem esse 了, a frase fica incompleta. É como se você dissesse em português eu quase sair — falta o complemento que dá sentido à mudança.快要...了 foca na transição. Pense no exemplo 天快要黑了 (Tiān kuàiyào hēi le) - O céu está quase escurecendo. Aqui, o chinês está descrevendo a transição da luz para o escuro.
你快要到了吗? (Nǐ kuàiyào dào le ma?), você está perguntando se ele está prestes a chegar. É muito parecido com o nosso Você está chegando?.chegar já carrega a ideia de destino, enquanto no chinês, o 快要 reforça que esse momento está coladinho no presente. É uma construção muito intuitiva para nós, brasileiros, porque a lógica de quase é a mesma, só precisamos nos acostumar a colocar o 了 no final, algo que não temos equivalente direto na nossa gramática.Sujeito + 快要 + Verbo/Adjetivo + 了.我 (eu) |quase ou prestes a | 快要 |下雨 (chover) |了 |我快要睡觉了。(Wǒ kuàiyào shuìjiào le.) - Eu estou quase indo dormir.饭快要好了。(Fàn kuài hǎo le.) - A comida está quase pronta.
Estou quase terminando a tarefa(
我快要写完作业了). Segundo, para eventos naturais: Está quase amanhecendo (天快要亮了). Terceiro, para situações de urgência ou aviso: O ônibus está quase chegando(
车快要到了).会议快要结束了 (A reunião está quase acabando).我快要到了, você está criando uma conexão de proximidade com a pessoa.estou no caminho, relaxa.
- 1Misturar com tempos específicos: O erro mais clássico é falar
我明天快要考试了(Eu amanhã estou quase fazendo prova). Em português, a gente faz isso o tempo todo, mas em chinês o快要é para um futuro iminente *sem hora marcada*. Se temamanhã, você deve usar就要. A interferência do português acontece porque, na nossa língua,quaseeamanhãconvivem bem. No chinês, não. - 2Esquecer o
了: O aluno brasileiro esquece o了porque no português não temos uma partícula que marque o final da frase para indicar mudança. A gente falaEu vou sair, e pronto. No chinês, sem o了, a frase soa como um comando ou uma intenção vaga, perdendo a ideia de que a ação estáno bicode acontecer. - 3Usar para o passado: Tentar usar
快要...了para algo que já aconteceu. O padrão é estritamente para o futuro. Se você quer dizereu quase caí(passado), você não pode usar essa estrutura. O cérebro brasileiro tenta traduzir oquasede qualquer contexto, mas o chinês separa oquase futurodoquase passado.
快要...了 | Iminência geral | Sem tempo específico |就要...了 | Iminência com tempo | Pode usar com amanhã, «às 3h» |快...了 | Versão curta | Mais informal, comum com adjetivos |- 1Posso usar
快要sem o了? Não. O了é o que dá a ideia de mudança de estado. Sem ele, a frase fica incompleta gramaticalmente. - 2Qual a diferença entre
快要e就要? O快要é mais subjetivo e geral. O就要é mais usado quando você tem uma referência de tempo (comosemana que vem) ou quando a coisa está prestes a acontecer de forma muito certa. - 3Posso usar
快要com adjetivos? Sim!天快要黑了(O céu está quase escuro). Funciona super bem para estados de mudança.
Formation Pattern
| Subject | Adverb | Verb | Particle |
|---|---|---|---|
|
我
|
快要
|
走
|
了
|
|
他
|
快要
|
回来
|
了
|
|
雨
|
快要
|
下
|
了
|
|
会议
|
快要
|
开始
|
了
|
|
我们
|
快要
|
到
|
了
|
|
商店
|
快要
|
关门
|
了
|
Common Variations
| Full Form | Shortened Form |
|---|---|
|
快要...了
|
要...了
|
|
快要...了
|
就要...了
|
Meanings
This structure indicates that a situation or action is on the verge of occurring. It emphasizes the immediacy of the event.
Imminent Action
Something is about to happen in the immediate future.
“{快要|kuàiyào}{考试|kǎoshì}了.”
“{快要|kuàiyào}{放假|fàngjià}了.”
Reference Table
| Padrão | Aceita tempo específico? | Tom | Exemplo de Uso |
|---|---|---|---|
|
快要...了
|
Não
|
Padrão / Geral
|
快要下课了 (A aula está prestes a acabar)
|
|
就要...了
|
Sim
|
Específico / Urgente
|
明天就要走了 (Vou embora amanhã)
|
|
快...了
|
Não
|
Casual / Rápido
|
快好了 (Está quase pronto)
|
|
快要 + Adj + 了
|
Não
|
Descritivo
|
天快要黑了 (Está prestes a escurecer)
|
|
快要 + Verbo + 了
|
Não
|
Ação
|
我快要到了 (Estou quase chegando)
|
Espectro de formalidade
我即将离开。 (Leaving a place)
我快要走了。 (Leaving a place)
我要走了。 (Leaving a place)
撤了。 (Leaving a place)
Situações para 'Prestes a'
Clima
- 下雨 Chover
- 黑 Escurecer
Eventos da Vida
- 下课 Terminar a aula
- 毕业 Formar-se
Escolhendo o 'Logo' Certo
Posso usar 快要?
O evento vai acontecer logo?
Você mencionou um tempo específico (ex: 3:00)?
Combos Comuns de Verbos
Chegada
- • 到家了
- • 来了
- • 出发了
Físico
- • 饿死了
- • 累死了
- • 疯了
Exemplos por nível
{我|wǒ}{快要|kuàiyào}{走|zǒu}了.
I am about to leave.
{电影|diànyǐng}{快要|kuàiyào}{开始|kāishǐ}了.
The movie is about to start.
{快要|kuàiyào}{下雨|xiàyǔ}了.
It is about to rain.
{我|wǒ}{快要|kuàiyào}{到|dào}了.
I am about to arrive.
{他|tā}{快要|kuàiyào}{毕业|bìyè}了.
He is about to graduate.
{会议|huìyì}{快要|kuàiyào}{结束|jiéshù}了.
The meeting is about to end.
{快要|kuàiyào}{过年|guònián}了.
Chinese New Year is almost here.
{商店|shāngdiàn}{快要|kuàiyào}{关门|guānmén}了.
The shop is about to close.
{这|zhè}{个|gè}{项目|xiàngmù}{快要|kuàiyào}{完成|wánchéng}了.
This project is about to be completed.
{我|wǒ}{快要|kuàiyào}{没|méi}{钱|qián}了.
I am about to run out of money.
{快要|kuàiyào}{天黑|tiānhēi}了.
It is about to get dark.
{我们|wǒmen}{快要|kuàiyào}{见面|jiànmiàn}了.
We are about to meet.
{局势|júshì}{快要|kuàiyào}{发生|fāshēng}{变化|biànhuà}了.
The situation is about to change.
{他|tā}{快要|kuàiyào}{失去|shīqù}{耐心|nàixīn}了.
He is about to lose his patience.
{快要|kuàiyào}{到|dào}{春天|chūntiān}了.
Spring is about to arrive.
{这|zhè}{个|gè}{决定|juédìng}{快要|kuàiyào}{生效|shēngxiào}了.
This decision is about to take effect.
{历史|lìshǐ}{的|de}{车轮|chēlún}{快要|kuàiyào}{转动|zhuǎndòng}了.
The wheels of history are about to turn.
{他|tā}{快要|kuàiyào}{触及|chùjí}{真相|zhēnxiàng}了.
He is about to touch upon the truth.
{快要|kuàiyào}{迎来|yínglái}{新|xīn}{的|de}{时代|shídài}了.
We are about to welcome a new era.
{这|zhè}{场|chǎng}{风暴|fēngbào}{快要|kuàiyào}{平息|píngxī}了.
This storm is about to subside.
{文明|wénmíng}{的|de}{火种|huǒzhǒng}{快要|kuàiyào}{熄灭|xīmiè}了.
The spark of civilization is about to extinguish.
{他|tā}{快要|kuàiyào}{跨越|kuàyuè}{那|nà}{道|dào}{鸿沟|hónggōu}了.
He is about to cross that chasm.
{快要|kuàiyào}{达到|dádào}{临界点|línjièdiǎn}了.
It is about to reach the critical point.
{这|zhè}{种|zhǒng}{趋势|qūshì}{快要|kuàiyào}{不可逆转|bùkě|nìzhuǎn}了.
This trend is about to become irreversible.
Fácil de confundir
They both mean 'about to'.
Both indicate future.
Both use 'le'.
Erros comuns
我快要走.
我快要走了.
快要下雨.
快要下雨了.
我快要吃饭了明年.
我明年要吃饭.
快要了吃饭.
快要吃饭了.
他快要毕业.
他快要毕业了.
会议快要了结束.
会议快要结束了.
快要关门了商店.
商店快要关门了.
项目快要了完成.
项目快要完成了.
快要没钱了.
我快要没钱了.
快要天黑了.
快要天黑了.
趋势快要了不可逆转.
趋势快要不可逆转了.
文明快要熄灭.
文明快要熄灭了.
他快要触及了真相.
他快要触及真相了.
Padrões de frases
Subject + 快要 + ___ + 了
___ + 快要 + 毕业 + 了
快要 + ___ + 了吗?
项目 + 快要 + ___ + 了
Real World Usage
我快要到了!
外卖快要到了。
快要放假了!
项目快要完成了。
火车快要开了。
电影快要开始了。
A regra do tempo exato
Aquela mentirinha social
Curto e direto
Smart Tips
Always add 'le' at the end.
Use 'kuàyào' for immediate weather changes.
Use 'jiùyào' for a slightly more professional tone.
Use 'kuàyào' to emphasize your speed.
Pronúncia
Tone of 'le'
In this structure, 'le' is usually neutral tone.
Urgency
快要...了! (rising)
High urgency
Memorize
Mnemônico
Think of 'kuàyào' as 'Quick-Yell'. If you need to yell 'Quick!' because something is happening now, use 'kuàyào'.
Associação visual
Imagine a ticking clock that is about to strike twelve. The 'le' is the bell ringing at the end.
Rhyme
Kuàyào is the way, for events on the way, add a 'le' at the end, and you're ready to play!
Story
I was standing at the station. The train was 'kuàyào' (about to) leave. I shouted to my friend. We added 'le' to the end of our sentence to make sure the train driver heard us.
Word Web
Desafio
Write 5 sentences about things happening in your room right now using 'kuàyào...le'.
Notas culturais
Used very frequently in daily life to manage time.
Similar usage, but sometimes 'jiùyào' is preferred.
Often mixed with Singlish particles.
The structure evolved from the verb 'kuài' (fast) and 'yào' (want/will).
Iniciadores de conversa
你快要毕业了吗?
电影快要开始了吗?
你快要到家了吗?
你觉得快要下雨了吗?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
{公共汽车|gōnggòng qìchē} ___ {来|lái} {了|le}。
Find and fix the mistake:
{他|tā}{快要|kuàyào}{走|zǒu}。
Escolha a opção certa:
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises我快要走___.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
他快要毕业.
了 / 开始 / 电影 / 快要
It is about to rain.
A: 你到了吗? B: ___
Subject: 我, Verb: 走
Which is the most urgent?
Score: /8
Practice Bank
10 exercises{了|le} / {快要|kuàyào} / {毕业|bìyè} / {我|wǒ}
Está prestes a escurecer.
{快|kuài} ___ {了|le}!
Combine os eventos iminentes:
Meu celular está quase morrendo.
{来|lái} / {快要|kuàyào} / {了|le} / {老师|lǎoshī}
Estou prestes a enlouquecer!
{天|tiān} ___ {下雨|xiàyǔ} {了|le}。
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, it is only for immediate future.
Yes, in this structure it is mandatory.
They are very similar, but 'kuàyào' is more common in speech.
Yes, you can add 'ma' at the end.
It is neutral and used in all settings.
It marks the change of state.
Rarely, it is better to use 'háiméi'.
Yes, it is common in all forms of communication.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Estar a punto de
Spanish uses an infinitive, Chinese uses a standard verb.
Être sur le point de
French requires a preposition 'de'.
Im Begriff sein
German is more formal.
〜そうになる
Japanese uses a suffix, Chinese uses an adverbial phrase.
على وشك
Arabic is a prepositional phrase.
快要...了
The particle 'le' is unique to Chinese.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Regra de Ouro: Tempo antes do Verbo
### Overview No chinês, a estrutura da frase funciona de um jeito bem diferente do que a gente está acostumado no portu...
Gramática Chinesa: 'Acabar de' (`刚`)
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar no uso de `刚` (gāng). Sabe quando você acabou de fazer algo e quer enfatiz...
Duração de tempo em chinês: quanto tempo com 'le'
### Overview Dominar a expressão de duração em chinês é um divisor de águas para qualquer aluno no nível intermediário...
Repetir ações com Zài (再)
### Overview Olha só! Aprender mandarim pode parecer um bicho de sete cabeças no começo, mas tem estruturas que são sup...
Datas e Calendário em Chinês (Ano, Mês, Dia)
Overview Já se perguntou por que os falantes de chinês parecem tão organizados? Talvez seja porque o sistema de datas de...