A2 Time Expressions 14 min read آسان

بیان «نزدیک است که» در چینی (kuàyào...le)

وقتی چیزی «داره اتفاق می‌افته» یا «نزدیکه»، از «快要...了» استفاده کن. فقط یادت باشه باهاش ساعت یا تاریخ دقیق نیاری!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'kuàyào...le' to express that an action is about to happen very soon.

  • Place 'kuàyào' before the verb: {快要|kuàiyào} {下雨|xiàyǔ}了.
  • Always include the particle 'le' at the end of the sentence.
  • You can replace 'kuàyào' with 'jiùyào' for a slightly more formal tone.
Subject + 快要 (kuàiyào) + Verb + 了 (le)

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، برای بیان اتفاقاتی که در آستانه رخ دادن هستند یا به اصطلاح «در شرف وقوع» قرار دارند، از ساختار 快要...了 استفاده می‌کنیم. این ساختار در سطح A2 بسیار کلیدی است و به شما کمک می‌کند تا حس «نزدیکی» یک رویداد را به مخاطب منتقل کنید. در زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم از عباراتی نظیر «قصد داشتن»، «در شرفِ...
بودن» یا «نزدیک است که...» استفاده می‌کنیم، اما در چینی، این مفهوم با یک الگوی دستوری دقیق و ثابت همراه است.
تفاوت اصلی در این است که در فارسی، ما اغلب از فعل‌های کمکی یا قیدهای زمان استفاده می‌کنیم تا نزدیکی یک اتفاق را نشان دهیم (مثلاً: «دارد باران می‌بارد» یا «نزدیک است که باران ببارد»). اما در چینی، این ساختار نه تنها زمان را نشان می‌دهد، بلکه یک «تغییر وضعیت» (Change of State) را نیز القا می‌کند. این ساختار برای زبان‌آموزان فارسی‌زبان بسیار جذاب است زیرا شباهت‌هایی به ساختار «در حالِ...» در فارسی دارد، با این تفاوت که در فارسی «در حال» برای استمرار است، اما 快要...了 برای «شروع قریب‌الوقوع» به کار می‌رود.
تسلط بر این ساختار به شما کمک می‌کند تا از جملات ساده فراتر رفته و بتوانید در محیط‌های کاری یا دانشگاهی، وضعیت‌های پیش‌رو را با دقت بیشتری توصیف کنید.
### How This Grammar Works
ساختار 快要...了 از سه بخش اصلی تشکیل شده است: (به معنای سریع/زود)، (به معنای خواستن/قصد داشتن) و در نهایت حرف اضافه که در انتهای جمله می‌آید. این در اینجا به عنوان «نشانه تغییر وضعیت» (Dynamic Particle) عمل می‌کند. در دستور زبان فارسی، ما ساختاری مشابه برای تغییر وضعیت نداریم و معمولاً با فعل‌های اصلی این مفهوم را می‌رسانیم.
مثلاً وقتی می‌گوییم «هوا دارد تاریک می‌شود»، فعل «شدن» بارِ تغییر وضعیت را به دوش می‌کشد. در چینی، این بارِ معنایی بر دوش است.
نکته مهم برای شما به عنوان فارسی‌زبان این است که در اینجا اصلاً به معنای «گذشته» نیست. بسیاری از زبان‌آموزان اشتباهاً تصور می‌کنند همیشه نشانه گذشته است، اما در این ساختار، به وضعیت فعلی اشاره دارد که در حال تغییر به وضعیت جدیدی در آینده نزدیک است. به عبارت دیگر، این ساختار می‌گوید: «شرایط مهیاست و اتفاق در چند لحظه آینده رخ خواهد داد».
برای مثال، وقتی می‌گویید 火车快要开了。 (قطار در شرف حرکت است)، شما به این واقعیت اشاره می‌کنید که لحظه حرکت قطار بسیار نزدیک است. این همان حسی است که در فارسی با گفتن «قطار همین الان راه می‌افتد» یا «قطار نزدیک است حرکت کند» بیان می‌کنیم.
### Formation Pattern
ساختار کلی این دستور به شرح زیر است:
Subject + 快要 + Verb/Adjective + 了
| بخش جمله | نقش دستوری | مثال |
|---|---|---|
| فاعل (Subject) | انجام‌دهنده یا موضوع | (او) |
| 快要 | قیدِ زمانِ قریب‌الوقوع | 快要 |
| فعل یا صفت | اتفاق مورد نظر | 毕业 (فارغ‌التحصیل شدن) |
| | نشانه تغییر وضعیت | |
مثال: 他快要毕业了。 (او در شرف فارغ‌التحصیلی است.)
همان‌طور که می‌بینید، این الگو بسیار منظم است. برخلاف فارسی که جایگاه قیدها می‌تواند تغییر کند، در چینی جایگاه 快要 تقریباً همیشه قبل از فعل یا صفت اصلی قرار می‌گیرد.
### When To Use It
شما می‌توانید از این ساختار در موقعیت‌های مختلف روزمره استفاده کنید:
  1. 1برای بیان اتفاقات فیزیکی یا تغییرات جوی: مثلاً وقتی می‌بینید ابرها تیره شده‌اند و می‌خواهید بگویید «نزدیک است باران ببارد»، می‌گویید 要下雨了 (گاهی حذف می‌شود که در بخش‌های بعد توضیح می‌دهیم).
  2. 2برای برنامه‌های زمان‌بندی شده: مثلاً در ایستگاه اتوبوس یا مترو، وقتی می‌خواهید بگویید «اتوبوس دارد می‌رسد»، می‌گویید 车快要来了.
  3. 3برای وضعیت‌های شخصی: مثلاً وقتی در حال انجام یک پروژه طولانی هستید و به پایان آن نزدیک می‌شوید، می‌گویید 我的工作快要完成了 (کار من نزدیک است تمام شود).
نکته ظریف این است که استفاده از این ساختار، حس «انتظار» یا «هیجان» را نیز منتقل می‌کند. وقتی می‌گویید 我快要放假了 (من نزدیک است به تعطیلات بروم)، مخاطب متوجه می‌شود که شما مشتاقانه منتظر این اتفاق هستید. این کاربردِ احساسی در زبان فارسی هم بسیار رایج است و دقیقاً با ساختار چینی همخوانی دارد.
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، سه اشتباه رایج وجود دارد که باید از آن‌ها اجتناب کنید:
  1. 1استفاده از زمان‌های مشخص: در فارسی می‌گوییم «فردا ساعت ۳ قرار است امتحان بدهم». زبان‌آموزان اغلب می‌گویند 明天三点我快要考试了 که اشتباه است. چون 快要 یعنی «به زودی/همین الان»، با قید زمان دقیق (مثل فردا) تضاد دارد. در این حالت باید از 就要...了 استفاده کنید.
  2. 2حذف : بسیاری فراموش می‌کنند را در انتهای جمله بیاورند. بدون آن، جمله ناقص است و معنای «در شرف وقوع» را نمی‌دهد. در فارسی ما «در حالِ...» را داریم که بدون فعل کمکی ناقص است؛ در چینی هم حکم همان فعل کمکی را برای تکمیل معنا دارد.
  3. 3استفاده برای گذشته: برخی زبان‌آموزان فکر می‌کنند چون در جملات گذشته دیده می‌شود، می‌توانند برای کارهای انجام شده هم از این ساختار استفاده کنند. این ساختار فقط برای «آینده نزدیک» است. تداخل این موضوع با دانش قبلی شما از به عنوان نشانه گذشته، اصلی‌ترین منبع خطا است.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، بیایید تفاوت‌های ظریف را بررسی کنیم:
| ساختار | تفاوت معنایی | مثال |
|---|---|---|
| 快要...了 | تاکید بر نزدیکی زمان (به زودی) | 火车快要开了 |
| 就要...了 | تاکید بر قطعیت و برنامه‌ریزی (با قید زمان) | 下个月就要考试了 |
| 要...了 | کلی‌تر، بدون تاکید بر سرعت زیاد | 要下雨了 |
همان‌طور که مشاهده می‌کنید، 快要 بیشترین بارِ «سرعت» را دارد. اگر می‌خواهید بگویید اتفاقی خیلی سریع رخ می‌دهد، 快要 بهترین انتخاب است. اما اگر می‌خواهید بگویید اتفاقی طبق برنامه در آینده رخ می‌دهد، 就要 حرفه‌ای‌تر است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم و را جدا کنم؟ خیر، این یک واحد دستوری است و باید با هم استفاده شود.
  2. 2آیا این ساختار فقط برای افعال است؟ خیر، برای صفت‌ها نیز به کار می‌رود. مثلاً 天快要黑了 (هوا نزدیک است تاریک شود) که یک صفت است.
  3. 3آیا 快要...了 در زبان رسمی و غیررسمی فرق دارد؟ این ساختار در هر دو محیط کاملاً استاندارد و رایج است و می‌توانید با خیال راحت در محیط‌های آکادمیک یا دوستانه از آن استفاده کنید.

Formation Pattern

Subject Adverb Verb Particle
快要
快要
回来
快要
会议
快要
开始
我们
快要
商店
快要
关门

Common Variations

Full Form Shortened Form
快要...了
要...了
快要...了
就要...了

Meanings

This structure indicates that a situation or action is on the verge of occurring. It emphasizes the immediacy of the event.

1

Imminent Action

Something is about to happen in the immediate future.

“{快要|kuàiyào}{考试|kǎoshì}了.”

“{快要|kuàiyào}{放假|fàngjià}了.”

Reference Table

Reference table for بیان «نزدیک است که» در چینی (kuàyào...le)
ساختار زمان دقیق؟ لحن مثال
快要...了
خیر
استاندارد / عمومی
快要下课了 (کلاس داره تموم میشه)
就要...了
بله
دقیق / فوری
明天就要走了 (فردا باید برم)
快...了
خیر
دوستانه / سریع
快好了 (تقریباً حاضره)
快要 + صفت + 了
خیر
توصیفی
天快要黑了 (هوا داره تاریک میشه)
快要 + فعل + 了
خیر
عملیاتی
我快要到了 (دارم می‌رسم)

طیف رسمیت

رسمی
我即将离开。

我即将离开。 (Leaving a place)

خنثی
我快要走了。

我快要走了。 (Leaving a place)

غیر رسمی
我要走了。

我要走了。 (Leaving a place)

عامیانه
撤了。

撤了。 (Leaving a place)

موقعیت‌هایی برای 'داره اتفاق می‌افته'

快要...了

آب و هوا

  • 下雨 باران
  • تاریکی

اتفاقات زندگی

  • 下课 تموم شدن کلاس
  • 毕业 فارغ‌التحصیلی

انتخاب 'به‌زودی' درست

快要...ل
بدون زمان دقیق حس استاندارد
就要...了
زمان مجاز است فوری‌تر/قطعی

آیا می‌تونم از 快要 استفاده کنم؟

1

آیا اتفاق به زودی میفته؟

YES
برو مرحله بعد
NO
از آینده ساده (会) استفاده کن
2

آیا زمان دقیقی (مثلاً ساعت ۳) گفتی؟

YES
از 就要...了 استفاده کن
NO ↓

ترکیب‌های فعلی رایج

🏃

رسیدن

  • 到家了
  • 来了
  • 出发了
😫

حالات جسمی

  • 饿死了
  • 累死了
  • 疯了

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{我|wǒ}{快要|kuàiyào}{走|zǒu}了.

I am about to leave.

2

{电影|diànyǐng}{快要|kuàiyào}{开始|kāishǐ}了.

The movie is about to start.

3

{快要|kuàiyào}{下雨|xiàyǔ}了.

It is about to rain.

4

{我|wǒ}{快要|kuàiyào}{到|dào}了.

I am about to arrive.

1

{他|tā}{快要|kuàiyào}{毕业|bìyè}了.

He is about to graduate.

2

{会议|huìyì}{快要|kuàiyào}{结束|jiéshù}了.

The meeting is about to end.

3

{快要|kuàiyào}{过年|guònián}了.

Chinese New Year is almost here.

4

{商店|shāngdiàn}{快要|kuàiyào}{关门|guānmén}了.

The shop is about to close.

1

{这|zhè}{个|gè}{项目|xiàngmù}{快要|kuàiyào}{完成|wánchéng}了.

This project is about to be completed.

2

{我|wǒ}{快要|kuàiyào}{没|méi}{钱|qián}了.

I am about to run out of money.

3

{快要|kuàiyào}{天黑|tiānhēi}了.

It is about to get dark.

4

{我们|wǒmen}{快要|kuàiyào}{见面|jiànmiàn}了.

We are about to meet.

1

{局势|júshì}{快要|kuàiyào}{发生|fāshēng}{变化|biànhuà}了.

The situation is about to change.

2

{他|tā}{快要|kuàiyào}{失去|shīqù}{耐心|nàixīn}了.

He is about to lose his patience.

3

{快要|kuàiyào}{到|dào}{春天|chūntiān}了.

Spring is about to arrive.

4

{这|zhè}{个|gè}{决定|juédìng}{快要|kuàiyào}{生效|shēngxiào}了.

This decision is about to take effect.

1

{历史|lìshǐ}{的|de}{车轮|chēlún}{快要|kuàiyào}{转动|zhuǎndòng}了.

The wheels of history are about to turn.

2

{他|tā}{快要|kuàiyào}{触及|chùjí}{真相|zhēnxiàng}了.

He is about to touch upon the truth.

3

{快要|kuàiyào}{迎来|yínglái}{新|xīn}{的|de}{时代|shídài}了.

We are about to welcome a new era.

4

{这|zhè}{场|chǎng}{风暴|fēngbào}{快要|kuàiyào}{平息|píngxī}了.

This storm is about to subside.

1

{文明|wénmíng}{的|de}{火种|huǒzhǒng}{快要|kuàiyào}{熄灭|xīmiè}了.

The spark of civilization is about to extinguish.

2

{他|tā}{快要|kuàiyào}{跨越|kuàyuè}{那|nà}{道|dào}{鸿沟|hónggōu}了.

He is about to cross that chasm.

3

{快要|kuàiyào}{达到|dádào}{临界点|línjièdiǎn}了.

It is about to reach the critical point.

4

{这|zhè}{种|zhǒng}{趋势|qūshì}{快要|kuàiyào}{不可逆转|bùkě|nìzhuǎn}了.

This trend is about to become irreversible.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Saying 'About To' in Chinese (kuàyào...le) در مقابل yào...le vs kuàyào...le

They both mean 'about to'.

Saying 'About To' in Chinese (kuàyào...le) در مقابل jiāngyào vs kuàyào

Both indicate future.

Saying 'About To' in Chinese (kuàyào...le) در مقابل le (particle) vs le (verb suffix)

Both use 'le'.

اشتباهات رایج

我快要走.

我快要走了.

Missing the final 'le'.

快要下雨.

快要下雨了.

Missing the final 'le'.

我快要吃饭了明年.

我明年要吃饭.

Used for distant future.

快要了吃饭.

快要吃饭了.

Wrong word order.

他快要毕业.

他快要毕业了.

Missing 'le'.

会议快要了结束.

会议快要结束了.

Particle placement error.

快要关门了商店.

商店快要关门了.

Subject placement.

项目快要了完成.

项目快要完成了.

Particle placement.

快要没钱了.

我快要没钱了.

Missing subject.

快要天黑了.

快要天黑了.

Actually correct, but often misused in context.

趋势快要了不可逆转.

趋势快要不可逆转了.

Particle placement.

文明快要熄灭.

文明快要熄灭了.

Missing 'le'.

他快要触及了真相.

他快要触及真相了.

Particle placement.

الگوهای جمله‌سازی

Subject + 快要 + ___ + 了

___ + 快要 + 毕业 + 了

快要 + ___ + 了吗?

项目 + 快要 + ___ + 了

Real World Usage

Texting constant

我快要到了!

Food Delivery very common

外卖快要到了。

Social Media common

快要放假了!

Job Interviews occasional

项目快要完成了。

Travel common

火车快要开了。

Movie Theater common

电影快要开始了。

⚠️

قانون زمان دقیق

هیچ‌وقت نگو 'ساعت ۵ 快要...了'. اگه زمان دقیق داری، به جاش از «就要...了» استفاده کن.
🎯

تعارف‌های چینی

چینی‌ها حتی وقتی ۲۰ دقیقه با مقصد فاصله دارن، پشت تلفن میگن «我快到了» (دارم می‌رسم). این یه جور مودب بودنه!
💡

سریع و کوتاه

توی چت‌های دوستانه می‌تونی 要 رو حذف کنی و فقط بگی «快...了». مثلاً: «快好了» (داره حاضر میشه).

Smart Tips

Always add 'le' at the end.

我快要走 我快要走了

Use 'kuàyào' for immediate weather changes.

雨要下 快要下雨了

Use 'jiùyào' for a slightly more professional tone.

会议快要结束了 会议就要结束了

Use 'kuàyào' to emphasize your speed.

我到 我快要到了

تلفظ

le (light)

Tone of 'le'

In this structure, 'le' is usually neutral tone.

Urgency

快要...了! (rising)

High urgency

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'kuàyào' as 'Quick-Yell'. If you need to yell 'Quick!' because something is happening now, use 'kuàyào'.

تداعی تصویری

Imagine a ticking clock that is about to strike twelve. The 'le' is the bell ringing at the end.

Rhyme

Kuàyào is the way, for events on the way, add a 'le' at the end, and you're ready to play!

Story

I was standing at the station. The train was 'kuàyào' (about to) leave. I shouted to my friend. We added 'le' to the end of our sentence to make sure the train driver heard us.

شبکه واژگان

快要马上就要即将很快

چالش

Write 5 sentences about things happening in your room right now using 'kuàyào...le'.

نکات فرهنگی

Used very frequently in daily life to manage time.

Similar usage, but sometimes 'jiùyào' is preferred.

Often mixed with Singlish particles.

The structure evolved from the verb 'kuài' (fast) and 'yào' (want/will).

شروع‌کننده‌های مکالمه

你快要毕业了吗?

电影快要开始了吗?

你快要到家了吗?

你觉得快要下雨了吗?

موضوعات نگارش

Describe your day using 'kuàyào...le' for three different events.
Write about a time you were late. What was 'about to' happen?
Imagine you are a weather reporter. Use the structure to describe the coming storm.
Write a short story about a train station.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو پر کن تا بگی اتوبوس داره میاد.

{公共汽车|gōnggòng qìchē} ___ {来|lái} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 快要
ساختار «快要...了» برای بیان اتفاقاتی که به زودی رخ میدن (مثل اومدن اتوبوس) استفاده میشه.
اشتباه این جمله رو پیدا و اصلاح کن.

{他|tā}{快要|kuàyào}{走|zǒu}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他|tā}{快要|kuàyào}{走|zǒu}{了|le}。
ساختار «快要...了» همیشه به یه 了 در انتهای جمله نیاز داره تا تغییر وضعیت رو نشون بده.
کدوم جمله با کلمه زمانی درست استفاده شده؟

گزینه درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {明天|míngtiān}{就要|jiùyào}{考试|kǎoshì}{了|le}。
یادت باشه که «快要» با زمان‌های دقیق مثل 'فردا' نمیاد. برای زمان‌های دقیق باید از «就要» استفاده کنی.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the missing particle.

我快要走___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
The structure requires 'le'.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我快要吃饭了
Correct word order.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他快要毕业.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他快要毕业了
Missing 'le'.
Reorder the words. Sentence Reorder

了 / 开始 / 电影 / 快要

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 电影快要开始了
Correct order.
Translate to Chinese. ترجمه

It is about to rain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 快要下雨了
Correct structure.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你到了吗? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我快要到了
Correct structure.
Build a sentence. Sentence Building

Subject: 我, Verb: 走

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我快要走了
Correct structure.
Sort the grammar. Grammar Sorting

Which is the most urgent?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 快要...了
It means immediate future.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو مرتب کن تا بگی: 'دارم فارغ‌التحصیل میشم.' Sentence Reorder

{了|le} / {快要|kuàyào} / {毕业|bìyè} / {我|wǒ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{快要|kuàyào}{毕业|bìyè}{了|le}
ترجمه کن: 'هوا داره تاریک میشه.' ترجمه

It is about to get dark.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {天|tiān}{快要|kuàyào}{黑|hēi}{了|le}。
این عبارت کاربردی رو کامل کن: 'تقریباً حاضره!' پر کردن جای خالی

{快|kuài} ___ {了|le}!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
این جمله غلطه، چطوری درستش کنیم؟ Error Correction

اشتباه رو پیدا کن: {我|wǒ}{八点|bā diǎn}{快要|kuàyào}{起床|qǐchuáng}{了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are better.
عبارت چینی رو به معنی انگلیسی‌اش وصل کن. جفت کردن

اتفاقات نزدیک رو وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {快要|kuàyào}{下课|xiàkè}{了|le}:About to finish class
کدوم جمله خالی شدن باتری گوشی رو درست توصیف می‌کنه؟ چند گزینه‌ای

My phone is about to die.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {手机|shǒujī}{快要|kuàyào}{没电|méidiàn}{了|le}。
مرتب کن: 'معلم الانه که بیاد.' Sentence Reorder

{来|lái} / {快要|kuàyào} / {了|le} / {老师|lǎoshī}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {老师|lǎoshī}{快要|kuàyào}{来|lái}{了|le}
ترجمه کن: 'دارم دیوونه میشم!' ترجمه

I am about to go crazy!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我|wǒ}{快要|kuàyào}{疯|fēng}{了|le}!
هشدار 'داره بارون میاد' رو کامل کن. پر کردن جای خالی

{天|tiān} ___ {下雨|xiàyǔ} {了|le}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 快要
اشتباه این جمله چیه؟ Error Correction

اصلاح کن: {我|wǒ}{快要|kuàyào}{到|dào}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct.

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, it is only for immediate future.

Yes, in this structure it is mandatory.

They are very similar, but 'kuàyào' is more common in speech.

Yes, you can add 'ma' at the end.

It is neutral and used in all settings.

It marks the change of state.

Rarely, it is better to use 'háiméi'.

Yes, it is common in all forms of communication.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estar a punto de

Spanish uses an infinitive, Chinese uses a standard verb.

French high

Être sur le point de

French requires a preposition 'de'.

German moderate

Im Begriff sein

German is more formal.

Japanese high

〜そうになる

Japanese uses a suffix, Chinese uses an adverbial phrase.

Arabic high

على وشك

Arabic is a prepositional phrase.

Chinese n/a

快要...了

The particle 'le' is unique to Chinese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!