جَانِب
جَانِب em 30 segundos
- Means 'side' or 'beside' physically.
- Means 'aspect' or 'facet' abstractly.
- Used with prepositions like 'bi' or 'ila'.
- Plural is 'jawanib' (aspects).
The Arabic word جَانِب (jānib) is an incredibly versatile and fundamental noun in the Arabic language, essential for learners to master early on. At its core, it translates to 'side', 'flank', or 'aspect'. Understanding this word opens up a vast array of expressive possibilities, ranging from describing simple physical locations to discussing complex, multifaceted abstract concepts. When people use this word in everyday conversations, they are often referring to the physical space immediately adjacent to an object or a person. For instance, if you want to say that you are sitting next to your friend, you would use a derivative of this word. However, its utility extends far beyond mere physical proximity. In more intellectual or analytical discussions, it is frequently employed to denote a specific viewpoint, dimension, or aspect of a given situation, argument, or problem. This dual nature—both physical and abstract—makes it a cornerstone of both colloquial and formal Arabic discourse.
هو يجلس إلى جَانِب أخيه في السيارة.
To fully grasp the breadth of its application, one must look at how it integrates with various prepositions. The combination of prepositions with this noun creates compound prepositions that function seamlessly in sentences. The most common of these are 'بِجَانِب' (bijānib) and 'إِلَى جَانِب' (ilā jānib). Both generally mean 'beside' or 'next to', but they can carry slight nuances depending on the context. Furthermore, the plural form, 'جَوَانِب' (jawānib), is heavily utilized when discussing the multiple facets of an issue, such as the positive and negative sides of a debate. Let us delve deeper into the specific contexts where you will encounter this word.
- Physical Proximity
- Used to indicate that something is physically located next to something else. This is the most literal and common usage for beginners.
المدرسة تقع بِجَانِب المسجد الكبير.
Beyond physical location, the word is indispensable in rhetoric and argumentation. When presenting a balanced view, a speaker might say 'من جانب آخر' (min jānib āḫar), which translates to 'on the other hand' or 'from another perspective'. This phrase is a powerful transitional tool in both spoken and written Arabic, allowing the speaker to pivot gracefully from one point to a contrasting or complementary one. It signals to the listener or reader that a new dimension of the topic is about to be explored.
- Abstract Aspects
- Refers to the different facets, features, or dimensions of a non-physical entity, such as a plan, a personality, or a historical event.
يجب أن ندرس كل جَوَانِب المشكلة قبل اتخاذ القرار.
Another frequent application is in the context of addition or inclusion. The phrase 'إِلَى جَانِب' can mean 'in addition to' or 'alongside'. For example, if someone is studying mathematics in addition to physics, this phrase perfectly captures that dual pursuit. It highlights that the second item is situated alongside the first in terms of importance or occurrence. This usage is particularly common in academic, professional, and journalistic contexts where comprehensive lists or parallel activities are being described.
- Addition and Inclusion
- Functioning similarly to 'besides' or 'in addition to', this usage connects two related ideas, actions, or objects, emphasizing their concurrent presence.
يعمل كطبيب، وإلى جَانِب ذلك يكتب الروايات.
In summary, mastering this vocabulary item is not just about learning a single translation; it is about acquiring a conceptual tool that bridges the physical world and the realm of ideas. Whether you are navigating the streets of an Arabic-speaking city and asking for directions, or reading a complex editorial in an Arabic newspaper, you will undoubtedly encounter this word. Its ability to morph from a simple spatial indicator to a sophisticated rhetorical device is a testament to the richness and flexibility of the Arabic language. Therefore, paying close attention to the prepositions that accompany it and the context in which it appears is crucial for achieving fluency and natural expression.
وقف الشعب إلى جَانِب الحكومة في الأزمة.
Understanding the grammatical mechanics of the word جَانِب is essential for constructing accurate and natural-sounding Arabic sentences. As a noun, it follows the standard rules of Arabic nominal syntax. It can be definite (الجانب) or indefinite (جانب), and it declines according to its position in the sentence, taking the nominative (damma), accusative (fatha), or genitive (kasra) case endings. However, its most frequent and arguably most important syntactic role is as the first part of an Idafa (genitive construct) or when governed by a preposition. When used to mean 'beside' or 'next to', it is almost always part of an Idafa, where the word itself is the Mudaf (the possessed) and the following noun or attached pronoun is the Mudaf Ilayh (the possessor). This structural pattern is highly predictable and forms the backbone of its usage in everyday communication.
جلست بِجَانِبِ النافذة.
Let us examine the construction with attached pronouns. This is extremely common when you want to say 'beside me', 'beside him', 'beside us', etc. You simply take the word, usually with the preposition 'bi' (بِـ) attached to the front, and add the appropriate possessive pronoun suffix to the end. For example, 'bijānibī' (بجانبي) means 'beside me', 'bijānibihi' (بجانبه) means 'beside him', and 'bijānibihā' (بجانبها) means 'beside her'. This compact structure is highly efficient and is used constantly in spoken and written Arabic. It is crucial to ensure that the case ending of the word matches the grammatical requirements; since it is preceded by the preposition 'bi', the word itself will be in the genitive case, ending with a kasra before the pronoun suffix is attached.
- With Attached Pronouns
- The word easily accepts possessive pronoun suffixes to indicate proximity to a specific person or thing, forming a concise and clear expression of location.
ضع الحقيبة بِجَانِبِي من فضلك.
Another critical grammatical structure involves the phrase 'إلى جانب' (ilā jānib). While it can mean 'physically next to', it is very often used to mean 'in addition to'. When used in this sense, it functions as a compound preposition. It is typically followed by a noun in the genitive case or by a demonstrative pronoun like 'ذلك' (that), forming the phrase 'إلى جانب ذلك' (in addition to that / besides that). This phrase is an excellent discourse marker for writing essays or giving formal presentations, as it allows the speaker to seamlessly add information without breaking the flow of the argument. It elevates the sophistication of the sentence significantly compared to simply using 'و' (and).
- As a Discourse Marker
- Phrases incorporating this word are frequently used to structure arguments, add information, or present contrasting viewpoints in formal Arabic.
يتحدث الإنجليزية بطلاقة، وإلى جَانِب ذلك يتعلم الفرنسية.
When discussing the plural form, 'جوانب' (jawānib), it is important to remember that as a non-human plural, it is treated grammatically as a feminine singular noun. This means that any adjectives modifying it, or any pronouns referring back to it, must be in the feminine singular form. For example, if you want to say 'the positive aspects', you would say 'الجوانب الإيجابية' (al-jawānib al-ījābiyya), where the adjective 'الإيجابية' is feminine singular. This is a fundamental rule of Arabic grammar that learners often forget, but it is crucial for producing correct and natural sentences when analyzing the multiple facets of a topic.
- Plural Agreement
- The plural form requires feminine singular agreement for adjectives and pronouns, adhering to standard Arabic grammar rules for non-human plurals.
ركز الكاتب على الجَوَانِب المظلمة للقصة.
من جَانِب واحد، الفكرة جيدة، ولكن من جَانِب آخر، هي مكلفة.
The beauty of the word جَانِب lies in its omnipresence across all registers of the Arabic language. You are just as likely to hear it in a bustling street market as you are to read it in a dense philosophical treatise. In everyday, informal settings, it is the go-to word for giving directions or describing the layout of a room. If you ask someone where the nearest pharmacy is, they might tell you it is 'beside the bakery'. If you are arranging furniture, you might ask someone to place the chair 'next to the table'. In these contexts, the word is purely functional, serving as a reliable spatial indicator that helps people navigate their physical environment. It is a word that children learn very early on to describe their surroundings and their position relative to other people and objects.
المطعم يقع بِجَانِب محطة القطار.
Moving away from everyday physical descriptions, the word takes on a prominent role in news media and journalism. News anchors and reporters frequently use it to describe the different factions or parties involved in a conflict or negotiation. You will often hear phrases like 'the two sides agreed' or 'from the government's side'. In this context, the word represents a collective entity, a viewpoint, or a stakeholder in a broader situation. It helps to delineate the boundaries between different groups and their respective positions. Furthermore, journalists use the plural form to analyze complex events, discussing the political, economic, and social 'aspects' of a new policy or a global crisis. This analytical usage is crucial for providing comprehensive coverage of multifaceted issues.
- News and Journalism
- Frequently used to denote opposing parties in a conflict, stakeholders in a negotiation, or the various dimensions of a complex news story.
اتفق الجَانِبَان على وقف إطلاق النار.
In academic and professional environments, the word is indispensable for structured argumentation and critical analysis. Scholars and professionals use it to dissect topics, examining them from various angles. When writing an essay or a report, one might dedicate a section to the 'financial aspects' and another to the 'environmental aspects' of a project. The phrase 'on the other hand' (من جانب آخر) is a staple of academic writing, used to introduce counterarguments or alternative perspectives. This level of usage requires a solid understanding of the word's abstract meanings and its ability to function as a sophisticated transitional device. It elevates the discourse, allowing for a more nuanced and comprehensive exploration of the subject matter.
- Academic Discourse
- Essential for breaking down complex topics into manageable parts, analyzing different viewpoints, and structuring logical arguments.
تتطلب هذه الدراسة تحليل جميع جَوَانِب الظاهرة.
Finally, you will also encounter this word in literature and poetry, where it can take on more metaphorical or emotional connotations. A poet might speak of the 'side' of the heart or the 'aspects' of the soul. While these usages are less common in daily conversation, they highlight the word's deep roots in the Arabic literary tradition and its capacity for poetic expression. Understanding these varied contexts—from the mundane to the profound—is key to truly mastering the word and appreciating its full range of meaning. It is a word that adapts to its environment, serving the speaker's needs whether they are asking for directions or analyzing the human condition.
- Literature and Poetry
- Employed metaphorically to describe emotional states, unseen dimensions, or poetic concepts, adding depth and imagery to the text.
أظهرت الأزمة جَانِبًا جديدًا من شخصيته.
نحن نقف إلى جَانِبِكُمْ في هذه الأوقات الصعبة.
While the word جَانِب is highly useful, learners often stumble over a few common pitfalls when trying to incorporate it into their Arabic. One of the most frequent errors involves the incorrect choice of prepositions. Because English uses 'beside', 'next to', and 'by the side of' somewhat interchangeably, learners often assume they can just use the bare noun without a preposition, or they use the wrong preposition entirely. For instance, a learner might say 'أنا أجلس جانبك' (I sit your side) instead of the correct 'أنا أجلس بجانبك' (I sit beside you). The preposition 'بِـ' (bi) is absolutely crucial here to establish the spatial relationship. Omitting it makes the sentence sound incomplete and grammatically awkward to a native speaker. It is vital to memorize the compound prepositions as single, unbreakable units of meaning.
الخطأ: القطة تنام جَانِب السرير. الصواب: القطة تنام بِجَانِب السرير.
Another significant area of confusion arises when distinguishing between 'بجانب' (bijānib) and 'إلى جانب' (ilā jānib). While both can technically refer to physical proximity, 'إلى جانب' carries a much stronger connotation of 'in addition to' or 'alongside' in a more abstract or figurative sense. Using 'بجانب' when you mean 'in addition to' is a common semantic error. For example, if you want to say 'In addition to his job, he studies', saying 'بجانب عمله، يدرس' is understandable but less precise and slightly colloquial compared to the more formal and accurate 'إلى جانب عمله، يدرس'. Understanding this subtle distinction is key to elevating your Arabic from a basic communicative level to a more advanced, nuanced proficiency.
- Preposition Confusion
- Failing to use the correct preposition (like 'bi' or 'ila') before the word, or confusing the nuances between the different compound prepositions.
الخطأ: أحب التفاح بِجَانِب البرتقال. الصواب: أحب التفاح إِلَى جَانِب البرتقال.
Grammatical agreement with the plural form 'جوانب' (jawānib) is another frequent stumbling block. As mentioned previously, non-human plurals in Arabic are treated as feminine singular. Learners, especially those whose native languages do not have this feature, often try to make adjectives agree in the plural form. They might say 'الجوانب الكثيرون' (the many aspects - using a masculine human plural adjective) instead of the correct 'الجوانب الكثيرة' (using a feminine singular adjective). This error immediately flags the speaker as a non-native and can sometimes cause momentary confusion. Consistent practice and conscious application of the 'non-human plural rule' are necessary to overcome this habit.
- Plural Agreement Errors
- Applying plural adjective or pronoun agreement to the non-human plural form, rather than the required feminine singular agreement.
الخطأ: ناقشنا جَوَانِب مختلفين. الصواب: ناقشنا جَوَانِب مختلفة.
Finally, learners sometimes overuse the word when a more specific term would be appropriate. While it is a versatile word, Arabic has a rich vocabulary for describing directions and parts. For example, if you mean 'direction' in a geographical sense, 'اتجاه' (ittijāh) might be better. If you mean 'edge' or 'border', 'حافة' (ḥāffa) or 'حد' (ḥadd) would be more precise. Relying too heavily on a single versatile word can make your vocabulary seem limited. It is important to expand your lexicon and learn the subtle differences between similar words to express yourself with greater accuracy and elegance. Don't let the convenience of a versatile word prevent you from learning its more specific synonyms.
- Overuse
- Relying on this word as a catch-all term when more precise vocabulary (like words for 'edge', 'direction', or 'border') would be more appropriate.
الخطأ: ذهب إلى جَانِب الشمال. الصواب: ذهب باتجاه الشمال.
الخطأ: هو يقف جَانِب الباب. الصواب: هو يقف بِجَانِب الباب.
To truly enrich your Arabic vocabulary, it is essential to explore the synonyms and related terms that share semantic space with جَانِب. While it is highly versatile, Arabic offers several alternatives that can provide more precision depending on the exact context. One of the most common alternatives is 'جِهَة' (jiha). This word often translates to 'direction', 'side', or 'party' (in a dispute or agreement). While you can say 'من هذه الجهة' (from this side/direction), 'جهة' emphasizes the orientation or the entity involved rather than just physical proximity. For example, in legal or official documents, you will frequently see 'الجهة المختصة' (the competent authority/party) rather than using our primary word. Understanding when to use 'جهة' instead of our main word adds a layer of formality and exactness to your speech.
انظر إلى هذه الجِهَة من الغرفة.
Another closely related word is 'نَاحِيَة' (nāḥiya). This term also translates to 'side', 'direction', or 'aspect', and it is often used interchangeably with our primary word in abstract contexts. The phrase 'من ناحية أخرى' (min nāḥiya uḫrā) is a direct equivalent to 'من جانب آخر', both meaning 'on the other hand'. However, 'ناحية' can sometimes carry a slightly more geographical or regional connotation, referring to a specific area or district. When discussing the facets of a problem, saying 'درسنا المشكلة من كل النواحي' (we studied the problem from all aspects) is just as common and correct as using the plural 'جوانب'. Both are excellent choices for analytical discourse.
- نَاحِيَة (Nāḥiya)
- Often interchangeable in abstract contexts meaning 'aspect' or 'perspective', and frequently used in the phrase 'on the other hand'.
هذا القرار جيد من نَاحِيَة اقتصادية.
For physical extremities, the word 'طَرَف' (ṭaraf) is highly relevant. It translates to 'edge', 'tip', 'end', or 'party' (in a contract or conflict). If you are talking about the very edge of a table, 'طرف الطاولة' is more accurate than using our primary word, which might imply the entire side rather than just the edge. Similarly, in negotiations, the involved groups are often referred to as 'الأطراف' (al-aṭrāf - the parties). While there is overlap, 'طَرَف' focuses more on the extremity or the distinct entities involved, whereas our primary word focuses more on the lateral surface or a broader perspective. Choosing between them depends on whether you want to emphasize the edge or the side.
- طَرَف (Ṭaraf)
- Best used for the 'edge' or 'tip' of a physical object, or to denote 'parties' in a formal, legal, or conflict context.
جلس على طَرَف السرير.
Finally, the word 'شِقّ' (šiqq) is another interesting alternative, though slightly less common in everyday speech. It often translates to 'half', 'part', or 'side' (especially when something is split into two). You might hear it in formal discussions referring to the 'political half/side' of an agreement ('الشق السياسي'). It implies a division or a distinct component of a larger whole. While you wouldn't use it to say 'beside me', it is a powerful word to have in your arsenal for advanced reading and formal discussions. By familiarizing yourself with these alternatives—جهة, ناحية, طرف, and شق—you can navigate Arabic texts with greater comprehension and express your own ideas with the nuance and precision of a native speaker.
- شِقّ (Šiqq)
- Implies a division or a distinct part of a whole, often used in formal contexts to refer to a specific component of an agreement or issue.
ركز الاجتماع على الشِقّ الأمني من الاتفاقية.
وقعت جميع الأَطْرَاف على العقد.
How Formal Is It?
Curiosidade
The Arabic word for 'foreigner', 'أجنبي' (ajnabiyy), comes from the exact same root! The logic is that a foreigner is someone who comes from 'the side' or 'the outside' of the immediate community or tribe. Similarly, the verb 'to avoid' (تجنب) literally means 'to put on the side'.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the long 'a' (alif) as a short 'a'. It must be drawn out: jaaa-nib.
- Placing the stress on the second syllable (ja-NIB). The stress must be on the first syllable.
- Pronouncing the 'i' (kasra) as an 'e' or 'uh' sound. It should be a crisp, short 'i' as in 'bit'.
- Failing to pronounce the final 'b' clearly, especially when pausing.
- Confusing the 'j' (jeem) sound with a 'g' or 'zh' sound, depending on the learner's native language interference.
Nível de dificuldade
Easily recognizable. The plural 'jawanib' is slightly irregular but very common.
Requires remembering to use the correct preposition (bi or ila) and applying feminine singular agreement to the plural.
Pronunciation is straightforward. Very useful for basic directions.
Clearly articulated in most dialects. Easy to pick out in a sentence.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Idafa (Genitive Construct)
When used as a spatial preposition (بجانب), the word forms the first part of an Idafa. The following noun must be in the genitive case (majrur). Example: بجانبِ البيتِ (beside the house).
Non-Human Plural Agreement
The plural form 'جوانب' is non-human. Therefore, it takes feminine singular adjectives and pronouns. Example: جوانب كثيرة (many aspects).
Attached Pronouns
The word easily accepts possessive pronoun suffixes to indicate location relative to a person. Example: بجانبي (beside me), بجانبها (beside her).
Compound Prepositions
Arabic frequently combines prepositions with nouns to create new prepositional meanings. 'بِـ' + 'جانب' = beside. 'إلى' + 'جانب' = in addition to.
Demonstrative Pronouns with Idafa
When you want to say 'this side of the city', you cannot put the demonstrative inside the Idafa. You must say 'هذا الجانب من المدينة' (This side from the city) or 'جانب المدينة هذا' (The side of the city, this one).
Exemplos por nível
الكتاب بِجَانِب القلم.
The book is beside the pen.
Uses 'bi' + 'janib' as a fixed prepositional phrase for location.
أنا أجلس بِجَانِب أخي.
I sit beside my brother.
Attached pronoun 'i' (my) on the word 'akh' (brother) following the prepositional phrase.
المدرسة بِجَانِب بيتي.
The school is beside my house.
Simple spatial relationship.
ضع الحقيبة بِجَانِب الباب.
Put the bag beside the door.
Imperative sentence using the word for physical placement.
القطة تنام بِجَانِب الكرسي.
The cat sleeps beside the chair.
Present tense verb with spatial preposition.
السيارة بِجَانِب الشجرة.
The car is beside the tree.
Basic nominal sentence describing location.
هو يقف بِجَانِب النافذة.
He stands beside the window.
Action verb with spatial preposition.
المطعم بِجَانِب الفندق.
The restaurant is beside the hotel.
Common phrase for giving simple directions.
أدرس الإنجليزية وإلى جَانِب ذلك أعمل.
I study English and in addition to that, I work.
Introduction of 'ila janib dhalik' meaning 'in addition to that'.
امشِ على الجَانِب الأيمن من الطريق.
Walk on the right side of the road.
Used as a regular noun modified by an adjective (right).
هناك مشكلة في جَانِب السيارة.
There is a problem on the side of the car.
Referring to a physical part of an object.
جلست بِجَانِبِهِ في الصف.
I sat beside him in class.
Using attached pronoun suffix 'hi' (him).
هذا الجَانِب من المدينة هادئ.
This side of the city is quiet.
Used with a demonstrative pronoun to indicate a specific area.
انظر إلى الجَانِب الآخر.
Look at the other side.
Used with the adjective 'other' (akhar).
نحن نقف إلى جَانِبِكَ.
We stand by your side (support you).
Figurative use meaning support, using attached pronoun 'ka' (your).
السرير بِجَانِب الحائط.
The bed is beside the wall.
Reinforcing physical location vocabulary.
يجب أن ننظر إلى كل جَوَانِب المشكلة.
We must look at all aspects of the problem.
Introduction of the plural 'jawanib' meaning 'aspects'.
من جَانِب آخر، السعر مرتفع جداً.
On the other hand, the price is very high.
Using 'min janib akhar' as a transitional phrase.
هناك جَوَانِب إيجابية وسلبية للإنترنت.
There are positive and negative aspects to the internet.
Plural noun with feminine singular adjectives (ijabiyya, salbiyya).
ركز المعلم على الجَانِب العملي للدرس.
The teacher focused on the practical aspect of the lesson.
Using the singular noun to mean a specific facet or dimension.
إلى جَانِب دراسته، هو يلعب كرة القدم.
Besides his studies, he plays football.
'Ila janib' followed by a noun to mean 'besides' or 'along with'.
لا أعرف هذا الجَانِب من شخصيته.
I don't know this side of his personality.
Figurative use referring to a part of someone's character.
قرأت القصة من جَانِب واحد فقط.
I read the story from only one side (perspective).
Meaning 'perspective' or 'viewpoint'.
تطورت المدينة من عدة جَوَانِب.
The city developed from several aspects.
Plural form used with 'idda' (several).
اتفق الجَانِبَان على توقيع المعاهدة.
The two sides agreed to sign the treaty.
Dual form 'al-janiban' used to mean two opposing parties.
هذا القرار يخدم مصلحة جَانِب واحد.
This decision serves the interest of one side.
Used in a political or legal context to mean a stakeholder.
شهدت العلاقات تطوراً ملحوظاً إلى جَانِب التعاون الاقتصادي.
Relations witnessed remarkable development alongside economic cooperation.
Formal use of 'ila janib' connecting complex abstract concepts.
لا يمكن إهمال الجَانِب النفسي للمريض.
The psychological aspect of the patient cannot be neglected.
Used in medical/professional discourse to specify a dimension of care.
المشروع متعدد الجَوَانِب ويتطلب فريقاً كبيراً.
The project is multifaceted and requires a large team.
Compound adjective 'muta'addid al-jawanib' (multifaceted).
صرح المتحدث باسم الجَانِب الحكومي.
The spokesperson for the government side stated.
Used as an adjective modifier (governmental side).
من جَانِبِهِ، أكد الوزير على أهمية التعليم.
For his part, the minister emphasized the importance of education.
Idiomatic phrase 'min janibihi' meaning 'for his part' or 'as for him'.
تغطي الصحيفة جميع جَوَانِب الحدث.
The newspaper covers all aspects of the event.
Journalistic usage for comprehensive coverage.
يتطلب التحليل النقدي تفكيك النص من كافة جَوَانِبِهِ.
Critical analysis requires deconstructing the text from all its aspects.
Academic usage involving complex sentence structure and abstract analysis.
اتخذت الدولة إجراءات أحادية الجَانِب.
The state took unilateral measures.
Advanced political terminology: 'uhadiyyat al-janib' (unilateral).
القصيدة تستكشف الجَوَانِب الخفية للروح البشرية.
The poem explores the hidden aspects of the human soul.
Literary and poetic usage describing abstract, unseen dimensions.
تم تهميش هذا الجَانِب من التاريخ لفترة طويلة.
This aspect of history has been marginalized for a long time.
Used in historical or sociological discourse regarding perspectives.
المفاوضات متعددة الأطراف والجَوَانِب معقدة للغاية.
Multilateral and multifaceted negotiations are highly complex.
Combining synonyms (atraf and jawanib) for precise diplomatic description.
يجب موازنة الجَانِب النظري مع التطبيق العملي.
The theoretical aspect must be balanced with practical application.
Academic discourse contrasting theory and practice.
أبدى الجَانِب المُدَّعِي تحفظاته على الحكم.
The prosecuting side expressed its reservations about the verdict.
Legal terminology specifying a party in a court case.
تتجلى عبقرية الكاتب في إبراز الجَوَانِب المتناقضة للمجتمع.
The writer's genius is evident in highlighting the contradictory aspects of society.
Literary critique vocabulary.
إن المقاربة الشمولية تقتضي الإحاطة بكل جَوَانِب الإشكالية المطروحة.
A holistic approach necessitates encompassing all aspects of the presented problematic.
Highly formal, academic Arabic using complex vocabulary (muqaraba, ishkaliyya).
لا مناص من الإقرار بأن هذا الجَانِب من الفلسفة لا يزال غامضاً.
It is inescapable to acknowledge that this aspect of philosophy remains obscure.
Use of advanced rhetorical structures (la manas min).
تجاذبت الجَانِبَان أطراف الحديث في جو من الود.
The two sides exchanged conversation in a friendly atmosphere.
Idiomatic expression 'tajadhaba atraf al-hadith' combined with the dual form.
يقف القانون إلى جَانِب المظلومين، نظرياً على الأقل.
The law stands on the side of the oppressed, theoretically at least.
Nuanced, critical commentary using the phrase figuratively.
لقد أهمل الباحثون الجَانِب الإيتيقي في هذه التجربة.
Researchers have neglected the ethical aspect in this experiment.
Using specialized academic loanwords (itiqi - ethical) alongside the word.
إن التداعيات السلبية تطال كافة جَوَانِب الحياة اليومية.
The negative repercussions affect all aspects of daily life.
Formal journalistic or sociological analysis.
انبرى يدافع عن وجهة نظره من كل جَانِب وصوب.
He set out to defend his viewpoint from every side and direction.
Use of the classical idiom 'min kulli janib wa sawb' (from every direction).
تتسم هذه الظاهرة بتعدد جَوَانِبِهَا وتداخل مسبباتها.
This phenomenon is characterized by its multifaceted nature and the intertwining of its causes.
High-level academic synthesis and description.
Colocações comuns
Frases Comuns
— Side by side. Used to describe people or things positioned right next to each other, often implying cooperation or parallel existence.
عملا جنباً إلى جنب لسنوات. (They worked side by side for years.)
— From every side / from all directions. Used to emphasize totality or being surrounded.
هاجموهم من كل جانب. (They attacked them from every side.)
— To take aside. To move someone away from a group for a private conversation.
أخذه جانباً ليتحدث معه. (He took him aside to speak with him.)
— To take the side of / to side with. Used in conflicts or arguments to indicate support for one party.
انحاز إلى جانب صديقه. (He sided with his friend.)
— Having a degree of / characterized by. Used formally to describe someone possessing a certain quality.
هو على جانب كبير من الذكاء. (He is characterized by a great deal of intelligence.)
— In this respect / regarding this aspect. Used to focus the discussion on a specific point.
في هذا الجانب، أتفق معك. (In this respect, I agree with you.)
— The right/left side. Basic directional phrases.
القلب في الجانب الأيسر. (The heart is on the left side.)
— Unilaterally / from one side. Action taken by only one party without agreement from others.
تم إلغاء العقد من جانب واحد. (The contract was cancelled unilaterally.)
— To ignore an aspect. To deliberately not pay attention to a specific part of an issue.
لا يمكننا غض الطرف عن هذا الجانب. (We cannot ignore this aspect.)
— To encompass all aspects. To fully understand or cover a topic completely.
البحث أحاط بجميع جوانب الموضوع. (The research encompassed all aspects of the topic.)
Frequentemente confundido com
Both can mean 'side'. However, 'جهة' is more about 'direction' (North, South) or a formal 'party' (the competent authority). 'جانب' is more about physical proximity (beside) or abstract aspects.
Very similar in abstract contexts (aspect/perspective). 'ناحية' can also mean a geographical 'district' or 'area', which 'جانب' does not.
Means 'edge' or 'party'. Confused when talking about the end of something. 'جانب' is the whole side, 'طرف' is just the extreme tip or edge.
Expressões idiomáticas
— Side by side. Often implies solidarity, working together, or moving forward in parallel.
سنسير جنباً إلى جنب لتحقيق الهدف. (We will walk side by side to achieve the goal.)
Neutral— From every side and direction. An emphatic way to say 'from everywhere'.
جاء الناس من كل جانب وصوب. (People came from every side and direction.)
Formal/Literary— To throw something aside / to discard or ignore. Can be used literally or figuratively for ideas or people.
ألقى بنصيحتي جانباً. (He threw my advice aside.)
Neutral— On the sidelines. Not the main focus, peripheral.
بقي على الجانب ولم يشارك. (He stayed on the sidelines and didn't participate.)
Neutral— To take on a part of the responsibility.
أخذ على عاتقه جانباً من العمل. (He took on a part of the work upon himself.)
Formal— Gentle-natured / easygoing. Literally 'soft of side', meaning someone who is approachable and kind.
كان رجلاً لين الجانب. (He was a gentle-natured man.)
Literary/Formal— Formidable / highly respected or feared. Someone whose 'side' is great, meaning they have strong presence or power.
كان ملكاً عظيم الجانب. (He was a formidable king.)
Classical/Literary— Trustworthy / safe. Someone whose 'side' is secure, meaning they won't betray you.
هو صديق مأمون الجانب. (He is a trustworthy friend.)
Formal— Weak / broken. Literally 'having a broken side', used for someone who is oppressed or lacks support.
لا تكن مهيض الجانب. (Do not be weak/oppressed.)
Classical/Literary— To turn away / to ignore. Literally 'to present one's side', meaning to turn one's back or refuse to engage.
أعرض جانباً عن سماع الحق. (He turned away from hearing the truth.)
Formal/QuranicFácil de confundir
Shares the exact same root letters (j-n-b).
'أجنبي' means 'foreigner' or 'foreign'. 'جانب' means 'side'. The connection is that a foreigner comes from the 'outside' or 'side' of the community.
هذا رجل أجنبي يقف بجانب الباب. (This is a foreign man standing beside the door.)
Shares the root. Looks like a verb form of the word.
It is the verb form, meaning 'to avoid'. Literally 'to put to the side'. Do not confuse the noun 'side' with the verb 'to avoid'.
تجنب المشي في هذا الجانب من الشارع. (Avoid walking on this side of the street.)
Shares the root. Very similar spelling.
'جنوب' means the cardinal direction 'South'. 'جانب' means 'side'.
المدينة في جنوب البلاد، بجانب البحر. (The city is in the south of the country, beside the sea.)
Learners mix up the prepositions.
'بجانب' is almost exclusively for physical location (beside). 'إلى جانب' can mean physical location but is heavily used to mean 'in addition to' or 'alongside'.
أجلس بجانبه (I sit beside him). إلى جانب ذلك، أدرس (In addition to that, I study).
Singular vs Plural usage in abstract contexts.
Use singular when referring to one specific facet (الجانب المالي - the financial aspect). Use plural when referring to multiple facets (جوانب المشكلة - aspects of the problem). Remember plural takes feminine singular agreement.
هذا جانب واحد من جوانب كثيرة. (This is one aspect of many aspects.)
Padrões de frases
[Noun 1] + بِجَانِب + [Noun 2]
الكرسي بجانب الطاولة. (The chair is beside the table.)
[Verb] + بِجَانِب + [Pronoun Suffix]
اجلس بجانبي. (Sit beside me.)
إِلَى جَانِب + [Noun 1]، + [Verb/Sentence]
إلى جانب عمله، هو يدرس. (In addition to his work, he studies.)
مِن جَانِب آخر، + [Sentence]
من جانب آخر، الفكرة مكلفة. (On the other hand, the idea is expensive.)
[Verb] + جَوَانِب + [Feminine Adjective]
ناقشنا جوانب مختلفة. (We discussed different aspects.)
إِلَى جَانِب ذَلِكَ، + [Sentence]
إلى جانب ذلك، نحتاج إلى وقت. (Besides that, we need time.)
مِن جَانِبِهِ، + [Verb] + [Noun]
من جانبه، أكد الرئيس... (For his part, the president confirmed...)
أُحَادِيّ / مُتَعَدِّد + الجَانِب/الجَوَانِب
قرار أحادي الجانب. (A unilateral decision.)
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Top 500 words in Arabic. Extremely high frequency in both spoken and written forms.
-
أنا أجلس جانبك.
→
أنا أجلس بِجَانِبِكَ.
Learners often directly translate 'beside you' or 'next to you' without using the necessary Arabic preposition 'بِـ' (bi). The preposition is required to establish the spatial relationship.
-
هناك جوانب كثيرون للمشكلة.
→
هناك جوانب كثيرة للمشكلة.
Applying human plural agreement (كثيرون) to a non-human plural noun (جوانب). Non-human plurals must take feminine singular adjectives (كثيرة).
-
أحب الشاي بجانب القهوة. (Meaning: in addition to)
→
أحب الشاي إلى جانب القهوة.
Using 'بجانب' (physically beside) when the intended meaning is 'in addition to'. For abstract addition, 'إلى جانب' is the correct compound preposition.
-
هذا الجانب من الكتاب ممتع. (Meaning: this page)
→
هذه الصفحة من الكتاب ممتعة.
Using 'جانب' to mean a 'page' of a book. 'جانب' means side or aspect, not a sheet of paper. The correct word for page is 'صفحة' (safha).
-
ذهب إلى جانب الشمال.
→
ذهب باتجاه الشمال.
Overusing 'جانب' for geographical directions. While understandable, it is much more natural and precise to use 'اتجاه' (direction) or simply 'إلى الشمال' (to the north).
Dicas
The 'Bi' is Mandatory for Location
When you want to say 'next to' or 'beside', never just say 'جانب'. You must attach the preposition 'بِـ' to the front: 'بِجَانِب'. Without it, the sentence is grammatically incomplete.
Learn the Plural Immediately
Don't just learn the singular. The plural 'جَوَانِب' (jawanib) is used constantly in Arabic to mean 'aspects'. Memorize them together as a pair.
Non-Human Plural Rule
Always remember that 'جوانب' takes feminine singular adjectives. Say 'جوانب كثيرة' (many aspects), NOT 'جوانب كثيرون'. This is a classic test of your Arabic grammar skills.
Upgrade Your Essays
Stop using 'و' (and) or 'أيضاً' (also) to start every new point. Use 'إلى جانب ذلك' (in addition to that) to make your writing sound much more professional and native-like.
Colloquial Shortcut
If you are speaking to people on the street in Egypt or the Levant, you can drop the 'bi' and the 'alif' and just say 'جنب' (janb/ganb). 'جنبي' means 'beside me' in slang.
News Vocabulary
When reading Arabic news, look out for the dual form 'الجانبان' (al-janiban). It almost always refers to the two opposing parties in a political story or conflict.
Balancing Arguments
Use the pair 'من جانب... ومن جانب آخر' (On one hand... and on the other hand) to structure a balanced argument. It shows high proficiency in organizing thoughts.
Stretch the Alif
Make sure you pronounce the first vowel long: JAA-nib. If you make it short, it sounds incorrect and might be confused with other root derivatives.
Physical vs Abstract
Remember that 'بجانب' is mostly for physical space, while 'إلى جانب' is often for abstract addition. Don't mix them up when writing formally.
Side by Side
Memorize the phrase 'جنباً إلى جنب'. It's a beautiful, poetic way to say 'side by side' and is used frequently to describe cooperation and solidarity.
Memorize
Mnemônico
Imagine a giant JAR with a NIB (pen nib) sticking out of its SIDE. JAR-NIB -> Jānib = Side.
Associação visual
Visualize a square box. Paint one SIDE of it bright red. Write the word جَانِب on that red side. Whenever you think of the word, picture that bright red side of the box.
Word Web
Desafio
Next time you are sitting in a room, look at the object immediately to your right. Say out loud: '[Object] بجانبي' (The [object] is beside me). Then think of a problem you are facing and list two 'جوانب' (aspects) of it.
Origem da palavra
The word derives from the Proto-Semitic root j-n-b. In ancient Semitic languages, this root generally related to the concepts of 'side', 'flank', or 'to put aside'. It is deeply embedded in the Arabic lexicon, giving rise to numerous words related to location, avoidance (putting something to the side), and even the cardinal direction 'South' (Janub), possibly because the south was considered the 'side' when facing east (the rising sun).
Significado original: The physical flank or side of a human body or an animal.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > ArabicContexto cultural
When referring to people, calling someone 'ajnabi' (foreigner - from the same root) is generally neutral but can sometimes carry a slightly exclusionary tone depending on the context, unlike the purely neutral 'janib'.
English speakers use 'side' for both physical and abstract concepts, similar to Arabic. However, English uses different prepositions (beside, next to, by) where Arabic relies heavily on 'bi' + 'janib'.
Pratique na vida real
Contextos reais
Giving Directions
- بجانب المحطة (beside the station)
- على الجانب الأيمن (on the right side)
- إلى جانب البنك (next to the bank)
- الجانب الآخر من الشارع (the other side of the street)
Academic Writing
- من جانب آخر (on the other hand)
- جوانب المشكلة (aspects of the problem)
- الجانب النظري (the theoretical aspect)
- إلى جانب ذلك (in addition to that)
News and Politics
- اتفق الجانبان (the two sides agreed)
- قرار أحادي الجانب (unilateral decision)
- من جانبه صرح (for his part, he stated)
- مفاوضات متعددة الجوانب (multilateral negotiations)
Everyday Conversation
- اجلس بجانبي (sit beside me)
- جنباً إلى جنب (side by side)
- خذ هذا جانباً (take this aside)
- ما الجانب السلبي؟ (what is the negative side?)
Medical/Scientific
- آثار جانبية (side effects)
- الجانب النفسي (the psychological aspect)
- دراسة الجوانب الصحية (studying the health aspects)
- ألم في الجانب (pain in the side)
Iniciadores de conversa
"ما هي الجوانب الإيجابية والسلبية لعملك الحالي؟ (What are the positive and negative aspects of your current job?)"
"من يجلس بجانبك عادة في الصف أو في العمل؟ (Who usually sits beside you in class or at work?)"
"هل تفضل العيش في هذا الجانب من المدينة أم الجانب الآخر؟ ولماذا؟ (Do you prefer living on this side of the city or the other side? Why?)"
"إلى جانب دراستك أو عملك، ما هي هواياتك؟ (Besides your studies or work, what are your hobbies?)"
"عندما تواجه مشكلة، كيف تنظر إلى جميع جوانبها قبل اتخاذ قرار؟ (When you face a problem, how do you look at all its aspects before making a decision?)"
Temas para diário
اكتب عن شخص يقف دائماً إلى جانبك في الأوقات الصعبة. (Write about a person who always stands by your side in difficult times.)
ناقش الجوانب المختلفة لقرار مهم اتخذته مؤخراً. (Discuss the different aspects of an important decision you made recently.)
صف غرفتك واذكر الأشياء الموجودة بجانب سريرك ومكتبك. (Describe your room and mention the things located beside your bed and desk.)
ما هي الجوانب التي ترغب في تحسينها في شخصيتك؟ (What are the aspects you wish to improve in your personality?)
اكتب مقالاً قصيراً تستخدم فيه عبارة 'من جانب آخر' لمقارنة فكرتين. (Write a short essay using the phrase 'on the other hand' to compare two ideas.)
Perguntas frequentes
10 perguntasNot always, but very often. If you mean 'beside', you must use 'بِـ' (bi). If you mean 'in addition to', use 'إلى' (ila). If you are using it as a regular noun meaning 'a side' (e.g., the right side), you don't need a preposition: 'الجانب الأيمن'.
You attach the possessive pronoun 'ي' (i) to the word, preceded by the preposition 'بِـ' (bi). So, 'beside me' is 'بِجَانِبِي' (bijanibi).
'بجانب' (bijanib) is Modern Standard Arabic (Fusha) and is correct for writing and formal speech. 'جنب' (janb/ganb) is the colloquial, dialectal version used in everyday spoken Arabic across many countries (like Egypt and the Levant).
Because 'جوانب' (jawanib) is the plural of 'جانب', and it refers to non-human things (aspects). In Arabic grammar, all non-human plurals are treated as feminine singular. Therefore, the adjective 'إيجابية' (ijabiyya) must be feminine singular.
Yes. In news and formal contexts, it is frequently used to mean a 'side' in a conflict, negotiation, or match. For example, 'الجانب المضيف' (the hosting side/team) or 'اتفق الجانبان' (the two sides agreed).
It translates to 'on the other hand'. You use it at the beginning of a sentence or clause to introduce a contrasting point or a different perspective on the topic you were just discussing. It is a great transitional phrase for essays.
The singular noun 'جانب' (janib) is masculine. You say 'هذا الجانب' (this side). However, remember its plural 'جوانب' (jawanib) is treated as feminine singular because it is non-human: 'هذه الجوانب' (these aspects).
No. For the page of a book, you must use 'صفحة' (safha). 'جانب' refers to the physical edge/flank of an object or an abstract aspect, not a sheet of paper.
It means 'in addition to that' or 'besides that'. It is used to add more information to a point you just made. For example: 'He is smart. In addition to that, he is hardworking' (هو ذكي. إلى جانب ذلك، هو مجتهد).
Yes, a very common one is 'جنباً إلى جنب' (janban ila janb), which means 'side by side'. It is used to describe people working together closely or things existing in parallel.
Teste-se 200 perguntas
Translate to Arabic: 'The chair is beside the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I sit beside my friend (male).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The bag is beside the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He is beside me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Walk on the right side.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'In addition to that, I study Arabic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We stand by your side (support you - addressing a male).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Look at the other side.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We must study all aspects of the problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'On the other hand, the idea is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'There are positive aspects.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He focused on the practical aspect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The two sides agreed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'It is a multifaceted problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'For his part, the minister agreed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'A unilateral decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The treaty covers all aspects of cooperation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We cannot ignore the psychological aspect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'They worked side by side to achieve the goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The phenomenon is characterized by its multifaceted nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you tell someone to sit beside you?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The phone is beside the computer' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'On the right side of the street'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In addition to that, I am tired.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'On the other hand, it is expensive'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must look at all aspects.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The two sides agreed'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a multifaceted issue.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'A unilateral decision'?
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They worked side by side.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The dog is beside the door.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My bag is beside me.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Look at this side.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We stand by your side (plural).'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What are the positive aspects?'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'From my perspective (side)...'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'For his part, the president said...'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The legal aspect of the contract.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It covers all aspects of life.'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a formidable man (idiom).'
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'الكتاب بجانب القلم'. What does it mean?
Focus on the word 'bijanib'.
Listen: 'اجلس بجانبي'. What is the instruction?
Imperative verb + beside me.
Listen: 'إلى جانب ذلك، أنا مشغول'. What is the speaker adding?
'Mashghul' means busy.
Listen: 'الجانب الأيمن مغلق'. Which side is closed?
'Ayman' means right.
Listen: 'من جانب آخر، الفكرة جيدة'. What transition is used?
'Min janib akhar'.
Listen: 'هناك جوانب سلبية'. What is the speaker pointing out?
'Salbiyya' means negative.
Listen: 'اتفق الجانبان'. Who agreed?
Dual form 'al-janiban'.
Listen: 'من جانبه، وافق الوزير'. What did the minister do?
'Wafaqa' means agreed.
Listen: 'قرار أحادي الجانب'. What kind of decision is it?
'Uhadiyy' means single/one-sided.
Listen: 'مشكلة متعددة الجوانب'. How is the problem described?
'Muta'addid' means multiple.
Listen: 'عملا جنباً إلى جنب'. How did they work?
Idiomatic phrase.
Listen: 'السيارة بجانب الشجرة'. Where is the car?
'Shajara' means tree.
Listen: 'نحن نقف إلى جانبك'. What is the message?
Figurative support.
Listen: 'درسنا الجانب العملي'. What was studied?
'Amali' means practical.
Listen: 'تغطية كافة الجوانب'. What is being covered?
'Kaffat' means all.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'جَانِب' is your go-to word for describing physical proximity ('beside') and abstract dimensions ('aspects'). Remember to use it with the preposition 'بِـ' for physical location: 'بِجَانِبِكَ' (beside you).
- Means 'side' or 'beside' physically.
- Means 'aspect' or 'facet' abstractly.
- Used with prepositions like 'bi' or 'ila'.
- Plural is 'jawanib' (aspects).
The 'Bi' is Mandatory for Location
When you want to say 'next to' or 'beside', never just say 'جانب'. You must attach the preposition 'بِـ' to the front: 'بِجَانِب'. Without it, the sentence is grammatically incomplete.
Learn the Plural Immediately
Don't just learn the singular. The plural 'جَوَانِب' (jawanib) is used constantly in Arabic to mean 'aspects'. Memorize them together as a pair.
Non-Human Plural Rule
Always remember that 'جوانب' takes feminine singular adjectives. Say 'جوانب كثيرة' (many aspects), NOT 'جوانب كثيرون'. This is a classic test of your Arabic grammar skills.
Upgrade Your Essays
Stop using 'و' (and) or 'أيضاً' (also) to start every new point. Use 'إلى جانب ذلك' (in addition to that) to make your writing sound much more professional and native-like.
Conteúdo relacionado
Mais palavras de general
عادةً
A1Usualmente, normalmente; em condições normais.
عادةً ما
B2Este advérbio geralmente significa que algo acontece na maioria das vezes.
إعداد
B2É o processo de preparar algo, como comida ou um projeto.
عاضد
B2Este verbo significa ajudar ou apoiar alguém, especialmente quando essa pessoa precisa.
عادي
A1Este é um dia normal.
عاقبة
B1O resultado ou efeito de uma ação, geralmente desagradável. É preciso arcar com a consequência das escolhas.
أعلى
A1Mais alto, superior ou o mais alto.
عال
B1Esta palavra significa 'alto' em termos de nível ou volume, como um som agudo ou um preço elevado.
عالٍ
A2Significa 'alto' para altura física ou 'alto' para volume de som.
عَالَمِيّ
B1Relativo ao mundo inteiro; mundial ou global.