At the A1 level, you don't need to use the word '脱腸' (datchō) often, but it is helpful to know it refers to a problem in the stomach or groin area. Think of it as 'stomach trouble' where something inside moves outside. In simple Japanese, you might say 'Onaka ga itai' (My stomach hurts) or 'Fukurami ga aru' (There is a bulge). If you see this word in a hospital, it means they fix hernias. At this stage, just focus on the '腸' (chō) part, which means 'intestines' or 'guts.' You might learn it alongside words like 'te' (hand) and 'ashi' (leg). If a doctor says this word to you, they are pointing to a small bump on your body that shouldn't be there. It's a 'body' word. You can remember it by thinking of a 'da' (exit) and 'chō' (guts). It's a very physical word. Even if you can't say it perfectly, knowing that it's a medical noun will help you stay calm in a clinic. Most A1 learners will use 'herunia' instead because it sounds like the English word 'hernia,' and Japanese people will understand that too. But 'datchō' is the traditional way to say it.
At the A2 level, you can start using '脱腸' (datchō) in basic sentences about health. You should know the phrase 'datchō ni naru,' which means 'to get a hernia.' You might use this when talking about why someone can't lift heavy things. For example, 'Kare wa datchō dakara, omoi mono o mochimasen' (He has a hernia, so he won't lift heavy things). You can also understand that 'datchō' is a noun. You might see it on a sign in a pharmacy next to medical belts. This level is about recognizing the word in daily life. If you go to a gym in Japan, you might hear a trainer say 'Ki o tsukete' (Be careful) so you don't get 'datchō.' It's a common warning for people who lift weights. You should also be able to distinguish between 'datchō' (the condition) and 'shujutsu' (the surgery). At A2, you are building your 'lifestyle' vocabulary, and health is a big part of that. Knowing this word helps you explain physical limitations to friends or coworkers in a simple way.
At the B1 level, you should be comfortable using '脱腸' (datchō) in medical contexts. You understand that while 'herunia' is a general term, 'datchō' specifically refers to abdominal or inguinal hernias. You can describe how it happened: 'Omoi nimotsu o mochiageta toki ni datchō ni narimashita' (I got a hernia when I lifted a heavy load). You can also use it with more complex grammar, like 'datchō no sei de' (because of the hernia) or 'datchō o naosu tame ni' (in order to fix the hernia). You should be able to follow a doctor's basic explanation of the condition. For example, if a doctor says the intestine is 'deteiru' (coming out), you know they are describing the 'datchō.' You might also encounter this word in news stories about workplace safety or health tips for the elderly. At this level, you are expected to know the kanji for both 'datsu' (脱) and 'chō' (腸). This is a 'threshold' word that moves you from basic 'stomach ache' vocabulary into specific medical terminology. It's also useful for reading labels on health products or understanding insurance forms that list common procedures.
At the B2 level, you can use '脱腸' (datchō) with nuance. You understand its relationship with the more clinical 'sokei herunia' and can switch between them depending on who you are talking to. You can discuss the social implications, such as how 'datchō' is a common occupational injury in certain industries. You can use the word in the passive voice, like 'datchō to shindan sareta' (was diagnosed with a hernia), or in the potential form, 'datchō ni naru kanōsei ga aru' (there is a possibility of getting a hernia). You can also understand related terms like 'datchō-tai' (hernia belt) and discuss the pros and cons of surgery versus conservative treatment. Your vocabulary is rich enough to explain the anatomy involved: 'fukuhaku' (abdominal wall) and 'chōkan' (intestinal tract). You might hear this word in a documentary about medical history or in a detailed health consultation. You can also use it metaphorically in very specific contexts, though it remains primarily a physical term. At B2, you should not only know the word but also the cultural context—that it's a somewhat 'old-fashioned' but still very much alive term compared to the modern 'herunia.'
At the C1 level, you have a deep understanding of '脱腸' (datchō) including its etymology and clinical variations. You can read complex medical articles that use '脱腸' to describe various types of protrusions, such as 'shifuku datchō' (ventral hernia) or 'kōmon datchō' (rectal prolapse, though 'datchō' usually implies intestines through the wall). You understand the technicality of 'kanton' (incarceration) and can discuss the pathophysiology of why a 'datchō' occurs, involving 'fukunaitsu' (intra-abdominal pressure). You can engage in professional discussions about healthcare policy regarding common surgeries like those for 'datchō.' You are also aware of the word's appearance in classical or early modern Japanese literature where medical conditions were described with heavy use of kanji-based terms. You can explain to others the subtle difference in register between 'datchō' and 'sokei herunia,' noting that 'datchō' might be used to put a patient at ease or to use traditional terminology. Your ability to use the word is seamless, and you can incorporate it into complex sentences involving conditional clauses, such as 'Moshi datchō o hōchi sureba, inochi ni kakawaru gappei-shō o hikio-kosu osore ga aru' (If a hernia is left untreated, there is a risk of life-threatening complications).
At the C2 level, you possess a native-like or scholarly command of the term '脱腸' (datchō). You can analyze the evolution of the term from its roots in traditional Chinese medicine (Kanpō) to its current place in the Japanese lexicon. You can discuss the linguistics of how 'datchō' functions as a 'jukugo' (kanji compound) and how its components interact with other medical terms like 'dassui' (dehydration) or 'chō-heisoku' (bowel obstruction). You are capable of interpreting for a doctor and a patient, accurately conveying the nuances of 'datchō' and ensuring that the patient understands the structural nature of their condition. You can also appreciate the word's use in various registers, from the gritty talk of a construction site to the precise language of a surgical textbook. You might even know rare or archaic synonyms and how they differ in nuance. Your understanding extends to the legal and insurance aspects of 'datchō' as a workplace injury. Essentially, you understand the word not just as a label for a disease, but as a part of the broader tapestry of Japanese medical, social, and linguistic history. You can use it in high-level academic writing or in deep philosophical discussions about the body and aging without any hesitation.

脱腸 em 30 segundos

  • 脱腸 (Datchō) is the common Japanese term for a hernia, specifically when the intestines protrude through the abdominal wall.
  • The word is composed of 'escape' (脱) and 'intestine' (腸), making it very literal and easy for native speakers to understand.
  • While 'herunia' is a broader medical loanword, 'datchō' is specifically used for the groin or stomach area protrusions.
  • It is often caused by heavy lifting or aging and usually requires a surgical procedure to repair the weakened muscle wall.

The Japanese word 脱腸 (だっちょう - datchō) is a medical and everyday term used to describe a hernia, specifically one where the intestines protrude through a weakened part of the abdominal wall. The kanji themselves are highly descriptive: 脱 (datsu) means to 'exit,' 'escape,' or 'slip out,' and 腸 (chō) means 'intestines.' Together, they literally translate to 'escaping intestines.' While modern medical professionals might more frequently use the katakana loanword ヘルニア (herunia) for a general hernia (including spinal discs), 脱腸 remains the standard colloquial and traditional term for inguinal or abdominal hernias. When a person in Japan says they have 'datchō,' they are usually referring to a visible or palpable bulge in the groin area or near a surgical scar. This condition is often associated with heavy lifting, chronic coughing, or straining, which increases intra-abdominal pressure. In a cultural context, it is a word often heard in conversations among older men or manual laborers who are at higher risk for such physical strain.

Clinical Context
In a hospital setting, a doctor might specify the type, such as 鼠径脱腸 (sokei datchō) for an inguinal hernia. However, 脱腸 serves as the bridge between patient-friendly language and clinical diagnosis.

彼は重い荷物を持ち上げた際に、運悪く脱腸になってしまった。(He unfortunately developed a hernia when he lifted a heavy load.)

Historically, 脱腸 was a well-known ailment in the Edo period, often treated with primitive trusses or traditional herbal medicine, though surgery is now the definitive treatment. The word carries a certain weight of physical hardship. It is not a word used lightly in casual social gatherings unless the topic is health-related, as it involves the 'lower' parts of the anatomy. However, among family members or in a medical consultation, it is the most direct way to describe the condition. It is important to distinguish it from 椎間板ヘルニア (suikanban herunia), which refers specifically to a slipped disc in the back. If you say 'datchō,' people will exclusively think of the abdominal or groin area protrusion.

Anatomical Breakdown
The term focus on the 'intestine' (腸), highlighting that the most common content of the hernia sac is indeed the bowel loops.

祖父は脱腸の手術を受けてから、とても元気になった。(My grandfather became very energetic after undergoing hernia surgery.)

Understanding 脱腸 also requires understanding the verb なる (naru), which is typically used with it to mean 'to develop' or 'to get' a hernia. Unlike a cold that you 'catch' (hiku), a hernia is something you 'become' or 'enter into a state of.' This reflects the structural change in the body. In modern fitness culture in Japan, trainers often warn against improper form to prevent 脱腸, emphasizing that the abdominal wall must be protected. The word is also used in veterinary medicine, as pets can also suffer from this condition. It is a versatile, albeit specific, noun that every B1-level learner should recognize to navigate health-related discussions in Japanese.

Using 脱腸 (datchō) correctly involves pairing it with specific verbs and particles that denote medical conditions. The most common construction is 脱腸になる (datchō ni naru), which translates to 'to get a hernia.' Because 脱腸 is a noun, it can also be modified by adjectives or other nouns to describe the severity or type. For example, ひどい脱腸 (hidoi datchō) means a 'severe hernia.' When discussing the surgical solution, the phrase 脱腸の手術 (datchō no shujutsu) is the standard way to say 'hernia surgery.' In Japanese grammar, the subject is often omitted if it is clear from the context, so a patient might simply tell a doctor, '脱腸みたいなんです (Datchō mitai nan desu),' meaning 'It seems like I have a hernia.'

Verb Pairings
Common verbs include 起こす (okosu - to cause/trigger), 放置する (hōchi suru - to leave untreated), and 治療する (chiryō suru - to treat).

長年の力仕事が原因で、彼は脱腸を引き起こした。(Years of physical labor caused him to develop a hernia.)

When describing the symptoms, Japanese speakers often use the verb 出る (deru - to come out) or 引っ込む (hikkomu - to go back in). A patient might say, '立ち上がると脱腸が出ます (Tachiagaru to datchō ga demasu),' meaning 'When I stand up, the hernia protrudes.' This use of 脱腸 to refer to the physical bulge itself, rather than just the condition, is very common. In formal medical reports, you will see it used as a compound noun, such as 脱腸内容物 (datchō naiyōbutsu - hernia contents). For learners, mastering the causative form is also useful: '重いものを持って脱腸を悪化させないで (Omoi mono o motte datchō o akkasa senaide)'—'Don't make your hernia worse by carrying heavy things.'

In pedagogical contexts, 脱腸 is often used to teach the 'noun + ni naru' pattern for diseases. It is also a great example of how Japanese uses specific kanji to create logical medical terms. Compared to the English word 'hernia,' which comes from Latin and doesn't immediately suggest 'intestines' to a layperson, 脱腸 is very literal. This makes it easier for Japanese children or learners to understand the nature of the ailment just by looking at the characters. Whether you are reading a health pamphlet or talking to a pharmacist about a 脱腸帯 (datchō-tai - hernia belt), the usage patterns remain consistent: identify the condition, describe the movement of the protrusion, and discuss the method of treatment.

You are most likely to encounter the word 脱腸 (datchō) in three primary settings: medical clinics, workplaces involving physical labor, and health-related television programs. In a Japanese 外科 (geka - surgery clinic), signs often list 脱腸 as one of the conditions treated. This is because inguinal hernias are one of the most common surgeries performed. On the job site, particularly in construction or logistics (運送業 - unsōgyō), senior workers might warn younger colleagues about 脱腸 when they see them lifting boxes with their backs instead of their legs. It serves as a cautionary term for occupational health. Furthermore, Japan has a significant aging population, and health variety shows (健康番組 - kenkō bangumi) frequently feature segments on 'The Dangers of Leaving a Hernia Untreated,' using 脱腸 to ensure the audience understands exactly what is being discussed.

Social Contexts
Commonly heard in 'onsen' (hot springs) locker rooms among elderly men discussing their recent surgeries or physical ailments.

「最近、下腹部が膨らんでいるんだ。」「それは脱腸かもしれないから、早く医者に行きなよ。」("Recently, my lower abdomen is bulging." "That might be a hernia, so go to the doctor soon.")

Another place you might hear this word is in pharmacies (薬局 - yakkyoku). While medicine cannot cure a hernia, pharmacies sell specialized supportive garments. Asking for a 脱腸用のサポーター (datchō-yō no sapōtā) is a common request for those waiting for surgery. Interestingly, the word also appears in historical dramas (時代劇 - jidaigeki). Because the condition has plagued humans for centuries, characters in these shows might suffer from 'datchō,' providing a sense of realism to the medical struggles of the past. In literature, particularly in 'I-novels' (私小説 - shishōsetsu) that focus on the protagonist's mundane struggles, the physical discomfort of a 脱腸 might be used as a metaphor for the character's internal pressure or aging body.

Lastly, in the digital age, 脱腸 is a frequent search term on Japanese medical portals like Yahoo! Healthcare or AskDoctors. Users post symptoms like 'pain when coughing' or 'a lump that disappears when lying down,' and the community or AI-driven bots will often suggest that it could be 脱腸. For an English speaker living in Japan, knowing this word is crucial for basic health literacy. If you are at the gym and feel a sudden sharp pain in your groin, being able to say '脱腸かもしれません (Datchō kamoshiremasen)' to a staff member or doctor ensures you get the right diagnostic attention immediately. It is a word that bridges the gap between high-level medical science and the gritty reality of physical sensation.

One of the most frequent mistakes learners make with 脱腸 (datchō) is confusing it with the general term ヘルニア (herunia). While all 脱腸 are hernias, not all hernias are 脱腸. In Japanese, if you have a herniated disc in your neck or back, you cannot call it 脱腸. Doing so would imply your intestines are coming out of your neck, which is anatomically impossible. You must use 椎間板ヘルニア (suikanban herunia) for spinal issues. Another mistake is using the wrong particle. Since 脱腸 is a state or condition, you use になる (ni naru). Beginners often mistakenly say 脱腸をする (datchō o suru), which sounds like you are intentionally performing the act of protruding your intestines, which is nonsensical.

Common Error: Particle Use
Incorrect: 脱腸をしました (I did a hernia). Correct: 脱腸になりました (I got a hernia).

❌ 彼は背中の脱腸で苦しんでいる。(He is suffering from a hernia in his back.)
✅ 彼は背中のヘルニアで苦しんでいる。

Pronunciation is another area where errors occur. The 'chō' in 脱腸 is a long vowel. If you pronounce it as a short 'cho,' the word loses its meaning or might be confused with other terms. It's da-t-chō (だっちょう). Furthermore, some learners confuse 脱腸 with 盲腸 (mōchō - appendicitis) because both involve the 'intestine' (腸) kanji and both are common abdominal issues. However, 盲腸 is an inflammation of the appendix, while 脱腸 is a structural protrusion. Mixing these up in a medical emergency could lead to confusion about where the pain is located and what the symptoms are.

Finally, learners sometimes over-rely on 脱腸 when the specific medical term 鼠径ヘルニア (sokei herunia) is more appropriate in a professional context. While 脱腸 is perfectly fine for general conversation, if you are filling out a formal medical history form, using the clinical term shows a higher level of literacy. Also, be careful with the kanji . It is the same as in 脱ぐ (nugu - to take off clothes) or 脱出 (dasshutsu - escape). Some students try to invent words like 脱腹 (dappuku) thinking it means 'stomach escape,' but the language is fixed. Stick to the established term 脱腸 to ensure you are understood by all native speakers.

When discussing hernias and related abdominal issues, several terms exist that overlap with 脱腸 (datchō). The most prominent alternative is ヘルニア (herunia). As mentioned, this is a broader loanword from Latin/German. In modern Japanese medical practice, ヘルニア is the umbrella term. If a doctor says you have a hernia, they will likely use this word first, then specify 鼠径ヘルニア (sokei herunia - inguinal hernia). 脱腸 is essentially the 'common name' for 鼠径ヘルニア. Another related term is 脱出 (dasshutsu), which means 'prolapse' or 'escape.' While 脱出 is a general action, 脱腸 is the specific condition of the intestines doing the escaping.

Comparison: 脱腸 vs. ヘルニア
脱腸: Colloquial, specific to intestines/groin.
ヘルニア: Medical, broad (includes spine, brain, etc.).

「おじいちゃん、脱腸って何?」「お腹の山(腸)が外に出ちゃうことだよ。」("Grandpa, what is datchō?" "It's when the mountain in your belly (intestines) comes outside.")

Another word you might hear is 嵌頓 (kanton). This is a very important medical term for learners to know if they are dealing with 脱腸. 嵌頓 means 'incarceration' or 'strangulation' of the hernia—where the intestine gets stuck and the blood supply is cut off. This is a surgical emergency. If you hear a doctor say '脱腸が嵌頓しています (Datchō ga kanton shite imasu),' it means immediate action is needed. For umbilical hernias (belly button hernias), especially in babies, the term 臍ヘルニア (heso herunia) is used, but the cute, common term is 出臍 (demeso), meaning 'outie belly button.' While demeso is often just a cosmetic trait, it is technically a form of 脱腸 in its mildest sense.

Lastly, consider the term 突出 (toshutsu), which means 'protrusion.' You might see this in a medical report: '腸管の突出が認められる (Chōkan no toshutsu ga mitomerareru)'—'Protrusion of the intestinal tract is observed.' While 突出 describes the physical action, 脱腸 is the name of the pathology itself. Understanding these nuances allows you to communicate effectively across different levels of formality. Whether you're describing a 'bulge' (膨らみ - fukurami), a 'protrusion' (突出 - toshutsu), or the 'escaping intestines' (脱腸), you now have the vocabulary to accurately describe this common but serious physical condition in Japanese.

How Formal Is It?

Curiosidade

In the Edo period, people often used a 'datchō-band' made of cloth and wood to manage the condition before modern surgery was available.

Guia de pronúncia

UK /dæt.tʃoʊ/
US /dæt.tʃoʊ/
The stress is equal across both syllables, but the 'chō' is elongated.
Rima com
校長 (kōchō) 院長 (inchō) 成長 (seichō) 市長 (shichō) 緊張 (kinchō) 誇張 (kochō) 主張 (shuchō) 拡張 (kakuchō)
Erros comuns
  • Pronouncing 'cho' short instead of 'chō'.
  • Omitting the small 'tsu' (the pause between 'da' and 'cho').
  • Confusing the pitch accent, making it sound like a different word.
  • Misreading the kanji as 'datsumon' (hair removal).
  • Swapping the syllables to 'chō-datsu'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

The kanji are common but '腸' is slightly complex for beginners.

Escrita 4/5

Writing '腸' requires practice with many strokes.

Expressão oral 2/5

Pronunciation is straightforward as long as the long vowel is kept.

Audição 3/5

Can be confused with other 'chō' words if context isn't clear.

O que aprender depois

Pré-requisitos

おなか (stomach) いたい (painful) びょうき (illness) からだ (body) でる (to go out)

Aprenda a seguir

手術 (surgery) 筋肉 (muscle) 症状 (symptoms) 診断 (diagnosis) 入院 (hospitalization)

Avançado

鼠径部 (inguinal region) 腹膜 (peritoneum) 嵌頓 (incarceration) 内視鏡 (endoscope) 麻酔 (anesthesia)

Gramática essencial

Noun + になる

脱腸になる (To become/get a hernia).

Noun + の疑い

脱腸の疑い (Suspicion of a hernia).

Verb (dictionary form) + と

重いものを持つと脱腸になる (If you lift heavy things, you'll get a hernia).

Noun + のせいで

脱腸のせいで痛い (It hurts because of the hernia).

Passive Voice

脱腸と診断された (I was diagnosed with a hernia).

Exemplos por nível

1

おなかがいたいです。だっちょうですか?

My stomach hurts. Is it a hernia?

Simple question using 'desu ka'.

2

だっちょうはこわいです。

Hernias are scary.

Subject + wa + adjective.

3

これはだっちょうのくすりですか?

Is this medicine for a hernia?

Possessive 'no' connecting two nouns.

4

おじいさんはだっちょうになりました。

My grandfather got a hernia.

Use of 'ni narimashita' for a change in state.

5

だっちょう、わかりますか?

Do you understand 'datchō'?

Direct object omitted in casual speech.

6

だっちょうはびょうきです。

A hernia is an illness.

Basic A=B sentence structure.

7

だっちょうのひとはおおい。

There are many people with hernias.

Adjective 'ooi' at the end of the sentence.

8

だっちょう、いたい?

Does the hernia hurt?

Casual question with rising intonation.

1

重いものを持つと、脱腸になるかもしれません。

If you lift heavy things, you might get a hernia.

Conditional 'to' + 'kamoshiremasen' (might).

2

脱腸の手術は明日です。

The hernia surgery is tomorrow.

Noun + no + Noun.

3

彼は脱腸で入院しています。

He is hospitalized because of a hernia.

Particle 'de' indicating cause/reason.

4

脱腸のサポーターを買いに行きます。

I'm going to buy a hernia supporter.

Purpose 'ni' + 'ikimasu'.

5

先生、これは脱腸ですか?

Doctor, is this a hernia?

Formal address 'Sensei'.

6

脱腸になると、歩くのが大変です。

When you get a hernia, walking is difficult.

Verb nominalizer 'no' + 'ga' + adjective.

7

私の父は昔、脱腸でした。

My father had a hernia a long time ago.

Past tense of 'desu' is 'deshita'.

8

脱腸は自然に治りますか?

Does a hernia heal naturally?

Adverb 'shizen ni' (naturally).

1

脱腸を放置すると、大変なことになりますよ。

If you leave a hernia untreated, it will become a serious matter.

Conditional 'to' used for inevitable consequences.

2

脱腸の症状について詳しく教えてください。

Please tell me in detail about the symptoms of a hernia.

'Nitsuite' (about) + 'oshiete kudasai' (please tell me).

3

最近、脱腸の痛みがひどくなってきました。

Recently, the hernia pain has been getting worse.

Verb 'naru' in the 'te-kuru' form (started to/is becoming).

4

脱腸の手術は、それほど難しくないと聞きました。

I heard that hernia surgery is not that difficult.

Quotation 'to kikimashita' (I heard that).

5

脱腸を予防するために、腹筋を鍛えています。

I am training my abdominal muscles to prevent hernias.

'Tame ni' (in order to) expressing purpose.

6

脱腸のせいで、大好きなスポーツができません。

I can't play my favorite sports because of the hernia.

'No sei de' (because of/fault) for negative reasons.

7

彼は脱腸だということを隠していました。

He was hiding the fact that he has a hernia.

Noun clause 'to iu koto' (the fact that).

8

脱腸が原因で仕事を辞めることになった。

I ended up quitting my job because of a hernia.

'Koto ni natta' (it was decided/it ended up that).

1

脱腸は、腹壁の筋肉が弱くなることで発生します。

A hernia occurs when the muscles of the abdominal wall become weak.

Particle 'de' indicating the means or cause.

2

脱腸の患者さんは、年々増加する傾向にあります。

The number of hernia patients tends to increase year by year.

'Keikō ni aru' (to have a tendency).

3

手術以外に脱腸を根治する方法はありません。

There is no way to completely cure a hernia other than surgery.

'Igai ni' (other than) + negative.

4

脱腸が嵌頓状態になると、緊急手術が必要です。

If a hernia becomes incarcerated, emergency surgery is necessary.

Specific medical term 'kanton jōtai'.

5

脱腸は男性に多い病気だと言われています。

It is said that hernias are a common disease among men.

Passive reporting 'to iwarete imasu'.

6

脱腸の手術後、数日間は安静にしていなければならない。

After hernia surgery, you must rest for several days.

Obligation 'nakereba naranai'.

7

彼は脱腸の持病があるため、重労働は控えている。

Because he has a chronic hernia condition, he refrains from heavy labor.

'Tame' (because) + 'hikaete iru' (is refraining).

8

脱腸の再発を防ぐための最新の治療法が導入された。

A state-of-the-art treatment method to prevent hernia recurrence has been introduced.

Relative clause modifying 'chiryōhō'.

1

脱腸の病態生理を理解することは、外科医にとって不可欠だ。

Understanding the pathophysiology of hernias is essential for surgeons.

Formal nominalizer 'koto' + 'fukaketsu' (essential).

2

腹圧の急激な上昇が、潜在的な脱腸を顕在化させた。

The sudden increase in intra-abdominal pressure made the latent hernia manifest.

Causative 'saseta'.

3

脱腸の修復手術において、メッシュの使用が一般的となっている。

In hernia repair surgery, the use of mesh has become common.

'Oite' (in/at) + 'to natte iru' (has become).

4

高齢化社会において、脱腸の適切な管理は重要な課題である。

In an aging society, the appropriate management of hernias is an important issue.

Formal copula 'de aru'.

5

脱腸は、単なる身体的な問題だけでなく、QOLにも大きく影響する。

A hernia is not just a physical problem; it also greatly affects Quality of Life.

'Dake de naku' (not only... but also).

6

内視鏡を用いた脱腸手術は、患者の負担を軽減する画期的な手法だ。

Hernia surgery using an endoscope is a revolutionary method that reduces the burden on patients.

'O mochiita' (using).

7

脱腸の診断が遅れると、腸管壊死を招く危険性がある。

If the diagnosis of a hernia is delayed, there is a risk of leading to intestinal necrosis.

'O maneku' (to bring about/lead to).

8

脱腸の術後管理において、合併症の早期発見が鍵となる。

In post-operative management of hernias, early detection of complications is key.

'Kagi to naru' (becomes the key).

1

脱腸の歴史を遡ると、古代エジプトの記録にもその記述が見られる。

Tracing back the history of hernias, descriptions are found even in ancient Egyptian records.

Verb 'sakanoboru' (to trace back).

2

解剖学的な見地から、脱腸の発生機序を詳細に論じる。

From an anatomical perspective, I will discuss the mechanism of hernia occurrence in detail.

'Kenchi kara' (from a viewpoint).

3

脱腸の根治術は、19世紀後半にバスィーニによって劇的に進歩した。

Radical surgery for hernias advanced dramatically in the late 19th century by Bassini.

Passive 'susumerareta' or 'shinpo shita'.

4

脱腸という言葉の響きには、どこか土着的なニュアンスが漂う。

The sound of the word 'datchō' carries a somewhat indigenous nuance.

'Tayō' (to drift/carry) + 'nuance'.

5

現代医学において、脱腸の低侵襲手術はもはや標準治療となっている。

In modern medicine, minimally invasive surgery for hernias has already become the standard treatment.

'Mohaya' (already).

6

脱腸の術式選択は、個々の症例の特異性を考慮してなされるべきだ。

The choice of surgical procedure for a hernia should be made considering the specificity of each individual case.

'Nasareru beki' (should be done).

7

脱腸の再発率を極限まで低下させるための研究が日夜続けられている。

Research to reduce the recurrence rate of hernias to the absolute limit continues day and night.

'Kyokugen made' (to the extreme limit).

8

脱腸の合併症としてのイレウスは、致死的な転帰を辿ることもある。

Ileus as a complication of a hernia can sometimes follow a fatal course.

'Tenki o tadoru' (to follow a course/outcome).

Colocações comuns

脱腸になる
脱腸の手術
脱腸を治す
脱腸が出る
脱腸帯
脱腸の再発
脱腸を放置する
ひどい脱腸
脱腸の疑い
鼠径脱腸

Frases Comuns

脱腸が痛む

— The hernia is causing pain.

今日は脱腸が痛むので休みます。

脱腸を引っ込める

— To push the protruding hernia back in.

手で脱腸を引っ込める。

脱腸の専門医

— A specialist who treats hernias.

脱腸の専門医に相談する。

脱腸を予防する

— To prevent a hernia from occurring.

脱腸を予防するための体操。

脱腸かもしれない

— It might be a hernia.

このしこりは脱腸かもしれない。

脱腸の手術跡

— The scar from a hernia surgery.

脱腸の手術跡が少し痒い。

脱腸が治った

— The hernia has been cured.

手術のおかげで脱腸が治った。

脱腸の症状

— Symptoms of a hernia.

脱腸の症状には個人差がある。

脱腸の検査

— A medical examination for a hernia.

明日、病院で脱腸の検査を受ける。

脱腸と診断される

— To be diagnosed with a hernia.

健康診断で脱腸と診断された。

Frequentemente confundido com

脱腸 vs 椎間板ヘルニア

This is a spinal disc hernia, never called 'datchō'.

脱腸 vs 盲腸

Appendicitis; involves the same 'intestine' kanji but a different problem.

脱腸 vs 脱水

Dehydration; starts with '脱' but unrelated to hernias.

Expressões idiomáticas

"脱腸するほどの笑い"

— To laugh so hard it feels like you'll get a hernia (hyperbolic).

彼の冗談は脱腸するほど面白かった。

Informal/Slang
"腸が煮えくり返る"

— To be extremely angry (uses the 'intestine' kanji).

彼の態度に腸が煮えくり返った。

Standard
"断腸の思い"

— Extremely painful or heartbreaking feelings (literally 'tearing intestines').

断腸の思いで愛車を手放した。

Formal
"腹を割る"

— To speak frankly (literally 'to open the belly').

腹を割って話し合おう。

Neutral
"腑に落ちる"

— To be convinced or understand (literally 'to fall into the guts').

彼の説明でようやく腑に落ちた。

Neutral
"腸がちぎれる"

— To feel intense sorrow (literally 'intestines being torn').

悲しみで腸がちぎれる思いだ。

Literary
"弱り目に祟り目"

— Misfortunes seldom come singly (like getting a hernia when already sick).

風邪の時に脱腸になるなんて、弱り目に祟り目だ。

Proverb
"身を切る思い"

— A heart-rending feeling (similar physical intensity to hernia pain).

身を切る思いで別れを告げた。

Standard
"腹が黒い"

— To be wicked or calculating.

彼は見た目はいいが、腹が黒い。

Informal
"腸がよじれる"

— To laugh uncontrollably (intestines twisting).

漫才を見て腸がよじれるほど笑った。

Informal

Fácil de confundir

脱腸 vs 脱糞

Similar 'datsu' prefix.

Means defecation (often accidental), which is very different from a hernia.

脱糞と脱腸は全く別の意味です。

脱腸 vs 腸炎

Both involve the 'intestine' kanji.

腸炎 is inflammation/enteritis, while 脱腸 is a protrusion.

腹痛の原因は脱腸ではなく腸炎だった。

脱腸 vs 脱退

Similar 'datsu' prefix.

Means to withdraw from a group.

彼はチームを脱退した。

脱腸 vs 長引く

Similar 'chō' sound.

Means to be prolonged.

風邪が長引く。

脱腸 vs 脱帽

Similar 'datsu' prefix.

Means to take off one's hat or to admire someone.

彼の勇気には脱帽する。

Padrões de frases

A1

N は N です。

だっちょうはびょうきです。

A2

N になります。

彼は脱腸になります。

B1

V-eba N ni naru.

無理をすれば脱腸になる。

B2

N と診断される。

脱腸と診断されました。

C1

N に伴う N。

脱腸に伴う激しい痛み。

C2

N の蓋然性。

脱腸が再発する蓋然性は低い。

Any

N の手術。

脱腸の手術。

Any

N かもしれない。

脱腸かもしれない。

Família de palavras

Substantivos

腸 (intestine)
脱出 (prolapse)
脱退 (withdrawal)
腸管 (intestinal tract)

Verbos

脱する (to escape)
腸を壊す (to have stomach trouble)

Adjetivos

腸の (intestinal)

Relacionado

ヘルニア (hernia)
鼠径部 (groin)
外科 (surgery)
腹膜 (peritoneum)
力仕事 (manual labor)

Como usar

frequency

Common in medical and manual labor contexts.

Erros comuns
  • Using 'datchō' for a slipped disc. 椎間板ヘルニア (suikanban herunia)

    'Datchō' literally involves intestines. A slipped disc involves spinal cartilage.

  • Saying 'datchō o shita'. 脱腸になった (datchō ni natta)

    You don't 'do' a hernia; you 'become' in a state of having one.

  • Pronouncing it 'datcho' (short o). datchō (long o)

    Shortening the 'o' can make the word unrecognizable or change the meaning.

  • Confusing with 'mōchō' (appendicitis). 脱腸 (datchō)

    Both are abdominal, but 'mōchō' is inflammation while 'datchō' is structural.

  • Writing '脱' incorrectly.

    Ensure the right side has the correct strokes; don't confuse it with similar kanji like '説' (explain).

Dicas

Check the Bulge

If you feel a lump in your groin that disappears when you lie down, it is very likely 'datchō'. Consult a surgeon early to avoid complications.

Use 'Herunia' for Back Pain

Never use 'datchō' for back or neck issues. In those cases, always say 'suikanban herunia' or just 'herunia'.

Lift with Legs

To prevent 'datchō', always bend your knees when lifting heavy objects. This reduces the pressure on your abdominal wall.

Listen to Seniors

Elderly Japanese people might talk about their 'datchō' experiences. It's a common 'old age' topic, so being able to respond politely is useful.

Ni Naru vs. O Suru

Always pair 'datchō' with 'ni naru' (to become). Using 'o suru' (to do) makes it sound like an intentional action.

Kanji Breakdown

Focus on '脱' (escape) and '腸' (intestine). If you see '腸' in any word, it relates to the digestive tract.

Sokei is Groin

Learning 'sokeibu' (groin) alongside 'datchō' helps you explain exactly where the problem is located.

Know 'Kanton'

If your 'datchō' doesn't go back in and hurts intensely, remember the word 'kanton' (incarcerated) for the emergency room.

Hernia Belts

You can find 'datchō-tai' in major drugstores. They are temporary measures to keep the bulge in place before surgery.

Empathy

When someone says they have 'datchō', say 'Odaiji ni' (Get well soon). It's a surgery-requiring condition, not just a minor ache.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Datsu' as 'DASHing out' and 'Chō' as 'CHOW' (food/intestines). The chow is dashing out of the body!

Associação visual

Imagine a small cartoon intestine trying to escape through a door (the muscle wall) with a 'No Exit' sign.

Word Web

腸 (Intestine) 脱 (Escape) 脱出 (Exit) 大腸 (Large intestine) 小腸 (Small intestine) 脱落 (Drop out) 脱皮 (Molting) 盲腸 (Appendix)

Desafio

Try to explain to a Japanese 'doctor' (a friend) that you felt a bulge after lifting a suitcase using the word 脱腸.

Origem da palavra

Composed of the Sinitic roots '脱' (datsu - to exit/remove) and '腸' (chō - intestine). It has been used for centuries in East Asian medicine.

Significado original: The state of the intestines slipping out of their proper place.

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

It is a medical term, so use it with empathy. Some may find it a bit graphic because of the literal kanji.

In English, 'hernia' is a single word used for many things. In Japanese, 'datchō' is specific to the gut.

Mentioned in Natsume Soseki's letters regarding his various health ailments. Often used in 'Medical Dragon' (Iryu) manga/drama to explain patient cases. A common topic in health segments on NHK's 'Today's Health' (Kyō no Kenkō).

Pratique na vida real

Contextos reais

At a Clinic

  • 脱腸のようです。
  • いつから症状がありますか?
  • 痛みはありますか?
  • 手術が必要です。

At the Gym

  • 無理をしないで。
  • 脱腸になりますよ。
  • フォームが大事です。
  • 重すぎます。

Talking to Family

  • おじいちゃんが脱腸になった。
  • 手術は無事に終わった?
  • 安静にしてね。
  • お大事に。

Workplace Safety

  • 腰を落として持って。
  • 脱腸の予防です。
  • 安全第一。
  • ベルトを使いましょう。

Reading a Health Article

  • 脱腸の原因と対策。
  • 早期発見が重要。
  • 最新の治療法。
  • チェックリスト。

Iniciadores de conversa

"「最近、健康診断で脱腸の疑いがあるって言われたんだ。」 (Recently, I was told there's a suspicion of a hernia at my check-up.)"

"「脱腸の手術って、どれくらい入院するのかな?」 (I wonder how long one stays in the hospital for hernia surgery?)"

"「重い荷物を持つときは、脱腸にならないように気をつけないとね。」 (When carrying heavy luggage, we have to be careful not to get a hernia.)"

"「脱腸とヘルニアの違いって知ってる?」 (Do you know the difference between 'datchō' and 'herunia'?)"

"「知り合いが脱腸の手術を受けたんだけど、すぐ元気になったよ。」 (An acquaintance of mine had hernia surgery and got well quickly.)"

Temas para diário

もし脱腸になったら、どんなことが一番困ると思いますか? (If you got a hernia, what do you think would be the most troublesome?)

健康のために、重いものを持つときに気をつけていることはありますか? (Is there anything you are careful about when lifting heavy things for your health?)

日本の病院で「脱腸」と診断されたら、どう反応しますか? (How would you react if you were diagnosed with a hernia at a Japanese hospital?)

「脱腸」という言葉の漢字のイメージについて書いてください。 (Write about the image you get from the kanji for 'datchō'.)

あなたの国では、脱腸(ヘルニア)は一般的な病気ですか? (Is a hernia a common illness in your country?)

Perguntas frequentes

10 perguntas

いいえ、脱腸は自然に治ることはありません。筋肉の穴が自然に塞がることはないため、根本的な治療には手術が必要です。放置すると悪化する可能性があります。

手術中は麻酔が効いているため痛みはありません。術後は数日間痛みがありますが、鎮痛剤でコントロール可能です。最近は傷口の小さい手術も増えています。

重いものを持つ仕事の人、便秘がちな人、激しい咳をする人、そして加齢により筋肉が弱くなった高齢者に多く見られます。また、男性の方がなりやすい傾向があります。

立ち上がったりお腹に力を入れたりした時に、鼠径部(足の付け根)に柔らかい膨らみが出るのが典型的なサインです。横になると消えることが多いです。

腹圧を急激に上げないことが大切です。便秘を解消する、禁煙して咳を減らす、肥満を解消する、正しいフォームでものを持ち上げるなどが有効な予防策です。

手術の方法にもよりますが、散歩などの軽い運動は数日後から可能です。激しい運動や重労働は、通常1ヶ月程度控えるよう医師から指示されます。

一般的な手術であれば、1時間から1時間半程度で終わります。日帰り手術を行っているクリニックも最近では増えてきています。

はい、子供の脱腸は「先天性」のものが多く、生まれつき腹膜の通り道が閉じきっていないことが原因です。これも手術で治すことができます。

腸が穴に挟まって戻らなくなる「嵌頓(かんとん)」という状態になる恐れがあります。これは腸が腐敗する危険があり、命に関わるため非常に危険です。

保険適用されるため、自己負担額は数万円から十数万円程度です(年収や入院期間によります)。高額療養費制度を利用できる場合もあります。

Teste-se 187 perguntas

writing

Write a sentence using '脱腸' and '手術'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain what '脱腸' is in simple Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Japanese: 'He got a hernia from heavy lifting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a warning for a gym about hernias.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe the symptoms of '脱腸'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate to Japanese: 'Is hernia surgery dangerous?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain the difference between 'datchō' and 'herunia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a diary entry about a grandfather's surgery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I have a suspicion of a hernia.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Use '放置する' in a sentence about '脱腸'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Does the hernia hurt when you cough?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write the kanji for 'datchō' three times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'I need a hernia supporter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Describe why someone might be hospitalized for '脱腸'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The bulge disappears when I lie down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about preventing hernias.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The doctor diagnosed it as an inguinal hernia.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Explain 'kanton' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The number of hernia patients is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'My father had hernia surgery ten years ago.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce '脱腸' correctly.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I have a hernia' in polite Japanese.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a doctor, 'Is this a hernia?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Warn a friend: 'Don't lift that, you'll get a hernia!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell a pharmacist you need a hernia belt.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain why you are going to the hospital.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Hernia surgery is not scary.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Describe where it hurts (groin).

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'The surgery was successful.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'How long is the hospitalization?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Repeat: 'Datchō ni naru to taihen desu.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain 'datchō' using the words 'intestine' and 'out'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I suspect I have a hernia.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask 'Is there a risk of recurrence?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I'm resting after surgery.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He is a hernia specialist.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Don't ignore the symptoms.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It hurts when I stand up.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'My grandfather had surgery.'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Is it an inguinal hernia?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word: 'Datchō no shujutsu o shimashita.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the person going to the hospital? 'Datchō mitai nanode, byōin ni ikimasu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What caused the problem? 'Omoi mono o motte datchō ni natta.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Who has the hernia? 'Chichi wa datchō de nyūin chuu desu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is surgery mentioned? 'Datchō wa shujutsu de naosemasu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the symptom? 'Sokeibu ga fukurande imasu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is it dangerous? 'Kanton wa kinkyū shujutsu ga hitsuyō desu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What should the person do? 'Odaiji ni shite kudasai.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the diagnosis? 'Sokei herunia to shindan saremashita.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

How long was the surgery? 'Shujutsu wa ichijikan de owarimashita.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is it a recurring problem? 'Datchō ga sairetsu shimashita.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the advice? 'Muri o shinaide kudasai.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the patient asking? 'Datchō wa itai desu ka?'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the doctor saying? 'Kore wa datchō no shōjō desu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the person resting? 'Shujutsugo wa ansei ni shite imasu.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 187 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!